YAMAHA YZF-R6 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 21 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU04894
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende por debajo de aproximada-
mente 3,5 L. Cuando ocurra esto, ponga gasoli-
na lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTA:_ Este modelo está también equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del circuito de de-
tección del nivel de gasolina. Si el circuito de
detección de nivel de gasolina está averiado, se
repetirá la secuencia siguiente hasta que se repa-
ra la avería: La luz de aviso de nivel de gasolina
parpadeará ocho veces y seguidamente se apa-
gará durante 2,5 segundos. Cuando ocurra esto,
haga revisar la motocicleta en un concesionario
Yamaha. _
1. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
3. Luz de aviso del nivel de aceite “”
4. Luz indicadora de punto muerto “”
5. Luz de aviso de avería del motor “”
6. Testigo de luces de carretera “”
7. Luz indicadora del sistema inmovilizador “”
8. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
U5SLS0.book Page 4 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 22 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU04895
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA:_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la
luz de aviso puede parpadear al conducir
por una cuesta o durante las aceleraciones
o desaceleraciones bruscas, pero esto no
es un fallo.
Este modelo está también equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del circuito
de detección del nivel de aceite. Si el cir-
cuito de detección de nivel de aceite está
averiado, se repetirá la secuencia siguiente
hasta que se repara la avería: La luz de avi-
so de nivel de aceite parpadeará ocho ve-
ces y seguidamente se apagará durante
2,5 segundos. Cuando ocurra esto, haga
revisar la motocicleta en un concesionario
Yamaha.
_
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
SAU04896
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor está
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el
sistema de autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-9 una explica-
ción del dispositivo de autodiagnóstico.)
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
1. Luz indicadora de intermitencia derecha “ ”
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
3. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
4. Luz indicadora de punto muerto “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
6. Testigo de luces de carretera “ ”
7. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ”
8. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”S_5sl_Functions.fm Page 5 Thursday, September 19, 2002 9:05 AM
Page 23 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU04972*
Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se pue-
de comprobar girando la llave a la posición
“ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz in-
dicadora empieza a parpadear para indicar que
el sistema inmovilizador está activado. Después
de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear;
no obstante, el sistema inmovilizador sigue acti-
vado.NOTA:_ Este modelo está asimismo equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi-
lizador. Si el sistema inmovilizador está
averiado, el indicador empieza a parpadear y el
visor multifunción muestra un código de error.
(Para más detalles, véase “Dispositivo de auto-
diagnóstico” en la página 3-9.) _
SAU04975
Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
Esta luz indicadora se puede programar para que
se encienda y se apague al régimen del motor
que se desee y se utiliza para indicar al conduc-
tor cuándo es el momento de cambiar a la si-
guiente marcha superior.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se pue-
de comprobar girando la llave a la posición
“ON”.Si la luz indicadora no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
(Véanse en las páginas 3-10–3-12 una explica-
ción detallada del funcionamiento de esta luz in-
dicadora y de cómo configurarla.)
SAU04923
Luz de aviso de la temperatura del refrige-
rante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
recalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SC000002
ATENCION:_ No utilice el motor si está recalentado. _
1. Luz indicadora de la sincronización del cambio
2. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “”
3. Visor de la temperatura del refrigerante
U5SLS0.book Page 6 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 24 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
CB-25S
Temperatura del
refrigeranteIndicación Condiciones Acción a realizar
0–39 °C Se visualizan el mensaje “LO”. Bien. Siga circulando.
40–116 °C Se visualizan la temperatura. Bien. Siga circulando.
117–139 °CLa temperatura parpadean.
Se enciende la luz indicadora.Pare la motocicleta y déjela al ralentí
hasta que baje la temperatura del refri-
gerante.
Si la temperatura no baja, pare el motor.
(Vea la sección “Sobrecalentamiento
del motor” en la página 6-53 para
encontrar más instrucciones al res-
pecto.)
Por encima de 140 °CEl mensaje “HI” parpadean.
Se enciende la luz indicadora.Pare el motor y déjelo enfriar. (Vea la
sección “Sobrecalentamiento del motor”
en la página 6-53 para encontrar más
instrucciones al respecto.)
U5SLS0.book Page 7 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 25 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU04985
Visor multifunción El visor multifunción está provisto de los ele-
mentos siguientes:
un velocímetro (que indica la velocidad de
desplazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la distan-
cia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indi-
can la distancia recorrida desde que se pu-
sieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reserva
(que indica la distancia recorrida desde
que se encendió la luz de aviso del nivel de
gasolina)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo del visor y
de la luz indicadora de la sincronización
del cambio
NOTA:_
Gire la llave a la posición “ON” antes de
utilizar los botones “SELECT” y
“RESET”.
Sólo para el Reino Unido: Para cambiar la
indicación del velocímetro y del cuentaki-
lómetros/cuentakilómetros parcial entre
kilómetros y millas, pulse al mismo tiem-
po el botón “SELECT” y el botón
“RESET” durante al menos dos segundos.
_
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-
takilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el
orden siguiente:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Si se enciende la luz de alarma del nivel de com-
bustible (véase la página 3-4), la indicación del
cuentakilómetros cambia automáticamente al
modo de cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “F-TRIP” y empieza a contar la distan-
cia recorrida desde ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” cambia la indicación
entre los diferentes modos de cuentakilómetros
parcial y cuentakilómetros en el orden siguiente:
F-TRIP
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→
F-TRIP
1. Visor multifunción
2. Botón “SELECT”
3. Botón “RESET”
U5SLS0.book Page 8 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 26 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina, éste se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de recorrer
5 km.
Modo reloj
Gire la llave a la posición “ON”.
Para cambiar la visualización al modo reloj, pul-
se el botón “SELECT” durante al menos un se-
gundo.
Para volver a la indicación anterior, pulse el bo-
tón “SELECT”.
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET”
simultáneamente durante al menos dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
Dispositivos de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la
luz de aviso de avería del motor se enciende y el
visor multifunción indica un código de error de
dos dígitos (p.ej. 11, 12, 13).
Este modelo está asimismo equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi-
lizador.
Si cualquiera de los circuitos del sistema inmo-
vilizador está averiado, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el visor multifunción
indica un código de error de dos dígitos (p.ej.
51, 52, 53).
NOTA:_ Si el visor multifunción indica el código de error
52, el problema puede deberse a interferencias
del transpondedor. Si se produce este error, in-
tente lo siguiente. _1. Utilice la llave de registro de código para
arrancar el motor.NOTA:_ Compruebe que no haya otras llaves del sistema
inmovilizador cerca del interruptor principal y
no lleve más de una en el mismo llavero. Las lla-
ves del sistema inmovilizador pueden crear in-
terferencias de señal, lo cual puede impedir que
arranque el motor. _2. Si el motor arranca, párelo e intente arran-
carlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las lla-
ves normales o con ninguna de ellas, lleve
el vehículo, la llave de registro de código y
las dos llaves normales a un concesionario
Yamaha para volver a registrar las llaves
normales.
U5SLS0.book Page 9 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 27 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Si el visor multifunción indica algún código de
error, anote el código y haga revisar la motoci-
cleta en un concesionario Yamaha.
SCA00127
ATENCION:_ Si el visor indica un código de error se debe
revisar la motocicleta lo antes posible para
evitar que se averíe el motor. _
Función de control de brillo del visor y de la
luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
El ciclo incluye cinco funciones de control que
permiten efectuar los ajustes siguientes en el or-
den que se indica a continuación.
1. Brillo del visor: Esta función le permite
ajustar el brillo del visor multifunción para
adaptarlo a las condiciones de luz exterio-
res. 2. Actividad de la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio: Esta función per-
mite seleccionar si la luz indicadora debe
estar activada y si debe parpadear o per-
manecer encendida cuando esté activada.
3. Activación de la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio: Esta función per-
mite seleccionar las revoluciones del
motor con las cuales se activará la luz indi-
cadora.
4. Desactivación de la luz indicadora de la
sincronización del cambio: Esta función
permite seleccionar las revoluciones del
motor con las cuales se desactivará la luz
indicadora.
5. Brillo de la luz indicadora de la sincroni-
zación del cambio: Esta función permite
ajustar el brillo de la luz indicadora según
las preferencias del usuario.1. Luz indicadora de la sincronización del cambio
2. Botón “SELECT”
3. Botón “RESET”
U5SLS0.book Page 10 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 28 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
NOTA:_
Para efectuar cualquier ajuste en este mo-
do, debe pasar una a una por todas sus fun-
ciones. No obstante, si gira la llave a la
posición “OFF” o arranca el motor antes
de finalizar el proceso, sólo quedarán se-
leccionados los ajustes efectuados antes de
que pulsara el botón “SELECT” por últi-
ma vez.
En este modo, el visor multifunción mues-
tra la posición de ajuste actual de cada fun-
ción (excepto la función de actividad de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio).
_
Para ajustar el brillo del visor1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SELECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y luego,
después de cinco segundos, suelte el botón
“SELECT”.
4. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
el nivel de brillo deseado del visor.
5. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
el nivel de brillo seleccionado. El modo de
control pasa a la función de actividad de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio.Para seleccionar la función de actividad de la luz
indicadora de la sincronización del cambio1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
una de las posiciones de ajuste siguientes
de actividad de la luz indicadora.
a. La luz indicadora permanece encendida
cuando está activada. (Esta posición de
ajuste se selecciona cuando la luz indica-
dora permanece encendida.)
b. La luz indicadora parpadea cuando está
activada. (Esta posición de ajuste se selec-
ciona cuando la luz indicadora parpadea
cuatro veces por segundo.)
c. Luz indicadora desactivada; en otras pala-
bras, no se enciende ni parpadea. (Esta po-
sición de ajuste se selecciona cuando la
luz indicadora parpadea una vez cada dos
segundos.)
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
la actividad seleccionada de la luz indica-
dora. El modo de control pasa a la función
de activación de la luz indicadora de la
sincronización del cambio.
U5SLS0.book Page 11 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 29 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Para seleccionar la función de activación de laluz indicadora de la sincronización del cambioNOTA:_ La función de activación de la luz indicadora
de la sincronización del cambio se puede ajus-
tar entre 10.000 r/min y 16.000 r/min. De
10.000 r/min a 12.000 r/min, la luz indicadora
se puede ajustar en incrementos de 500 r/min.
De 12.000 r/min a 16.000 r/min, la luz indica-
dora se puede ajustar en incrementos de
200 r/min. _1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
las revoluciones a las que desee que se ac-
tive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
las revoluciones seleccionadas. El modo
de control pasa a la función de desactiva-
ción de la luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio.Para seleccionar la función de desactivación de
la luz indicadora de la sincronización del cam-bioNOTA:_
La función de desactivación de la luz indi-
cadora se puede ajustar entre 10.000 r/min
y 16.000 r/min. De 10.000 r/min a
12.000 r/min, la luz indicadora se puede
ajustar en incrementos de 500 r/min. De
12.000 r/min a 16.000 r/min, la luz indica-
dora se puede ajustar en incrementos de
200 r/min.
Asegúrese de ajustar la función de desacti-
vación a un número de revoluciones del
motor superior al seleccionado para la fun-
ción de activación; de lo contrario, la luz
indicadora de la sincronización del cam-
bio permanecerá desactivada.
_1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
las revoluciones a las que desee que se
desactive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
las revoluciones seleccionadas. El modo
de control pasa a la función de brillo de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio.Para ajustar el brillo de la luz indicadora de la
sincronización del cambio1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
el nivel de brillo deseado de la luz indica-
dora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
el nivel de brillo seleccionado de la luz in-
dicadora. El visor multifunción vuelve a
mostrar el modo de cuentakilómetros,
cuentakilómetros parcial o reloj.
U5SLS0.book Page 12 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
Page 30 of 130
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
SAU04969
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
Cuando se gira la llave a la posición “ON”, la
aguja del tacómetro se mueve a 18.500 r/min y
luego vuelve a cero r/min para verificar el cir-
cuito eléctrico.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 15.500 r/min en adelante _
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU04604
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Interruptor del regulador de luces “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
5. Interruptor de luces de emergencia “”
U5SLS0.book Page 13 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM