ESP BMW 2 SERIES COUPE 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: 2 SERIES COUPE, Model: BMW 2 SERIES COUPE 2016Pages: 251, PDF Size: 5.65 MB
Page 29 of 251

Folhear para trás.
Folhear para a frente.
Ajuda de contexto - manual de
instruções para a função seleccionada
no momento
A informação correspondente pode ser direc‐
tamente exibida.
Chamada quando o comando é feito
por iDrive
Mudar directamente da aplicação no display
de controlo para o menu de opções:1. Premir a tecla ou inclinar o Controller
para a direita até que seja indicado o menu
"Opções".2."Mostrar Manual do Condutor"
Aceder aquando da indicação de uma
mensagem do Check Control
Directamente da mensagem do Check Control
no display de controlo:
"Mostrar Manual do Condutor"
Mudar entre função e manual do
condutor
No display de controlo, mudar de uma função,
por ex. rádio para o manual do condutor e al‐
ternar entre as duas indicações:
1. Premir a tecla ou inclinar o Controller
para a direita até que seja indicado o menu
"Opções".2."Mostrar Manual do Condutor"3.Seleccionar a página desejada no manual
do condutor.4. Premir novamente a tecla para retro‐
ceder para a função exibida por último.5. Premir a tecla para retroceder para a
página do manual do condutor exibida por
último.
Para mudar permanentemente da última fun‐
ção exibida para a página do manual do condu‐
tor exibida por último, repetir os passos 4 e 5.
São sempre abertas novas páginas.
Teclas de favoritos
Geral
O manual pode ser memorizado e acedido di‐
rectamente através das teclas de favoritos.
Memorizar
1.Seleccionar"Manual do Condutor" medi‐ante iDrive.2. Premir a tecla desejada por mais
de 2 segundos.
Executar
Premir a tecla.
O manual do condutor é indicado ime‐
diatamente.
Seite 29Manual do condutor integrado na viaturaSumário29
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 32 of 251

Abrir e fecharEquipamento da viatura
Neste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Ao utilizar as
funções e sistemas correspondentes, devem
ser cumpridas as estipulações nacionais em vi‐
gor.
Comando à distância/chaves Generalidades
O âmbito de fornecimento engloba dois co‐
mandos à distância com chave.
Cada comando à distância possui uma bateria
substituível.
As funções das teclas podem ser ajustadas
dependendo do equipamento e da versão de
cada país. Ajustes, consulte a página 41.
Para cada comando à distância estão disponí‐
veis ajustes pessoais na viatura. Perfil pessoal, consulte a página 34.
Nos comandos à distância são memorizadas
informações referentes às necessidades de
manutenção. Dados de serviço no comando à
distância, consulte a página 203.Sumário1Destrancar2Trancar3Destrancar a tampa da bagageira
Chave integrada
Premir a tecla, seta 1, e retirar a chave, seta 2.
A chave integrada é compatível com a fecha‐
dura da porta do condutor.
Seite 32ComandosAbrir e fechar32
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 33 of 251

Substituir a bateria1.Retirar a chave integrada do comando à
distância.2.Empurrar o encaixe para dentro com a
chave, seta 1.3.Retirar a tampa do compartimento das ba‐
terias, seta 2.4.Colocar uma bateria do mesmo tipo com o
lado positivo virado para cima.5.Fechar a tampa.
A bateria usada deve ser eliminada
pelo parceiro de serviço ou por uma
oficina especializada devidamente qua‐
lificada ou entregues num centro de recolha.
Comandos à distância novos
Poderá obter novos comandos à distância
junto de um parceiro de serviço ou de uma ofi‐
cina especializada devidamente qualificada.
Perda de comandos à distância
O comando à distância que tenha sido perdido
pode ser bloqueado pelo parceiro de serviço
ou por uma oficina especializada devidamente
qualificada.
Quando se tenta ligar a ignição ou
fazer arrancar o motor, surge uma mensagem do Check-Control
Detecção de emergência do comando
à distância
Mesmo numa das seguintes situações é possí‐vel ligar a ignição ou fazer arrancar o motor:
▷Avaria da transmissão de rádio para o co‐
mando à distância devido a fontes exter‐
nas, por ex., torres de rádio.▷Bateria do comando à distância descarre‐
gada.▷Perturbação na transmissão via rádio de‐
vido a aparelhos de comunicação móveis
nas imediações do comando à distância.▷Perturbação na transmissão via rádio de‐
vido ao carregador em processo de carre‐
gamento na viatura, por ex. para aparelhos
de comunicação móvel.
Quando se tenta ligar a ignição ou fazer arran‐
car o motor, surge uma mensagem do Check-
-Control.
Arrancar o motor através da detecção
de emergência do comando à
distância
Caixa de velocidades Steptronic: perante a
respectiva mensagem do Check-Control, man‐
ter o comando à distância junto da marcação
na coluna da direcção, tal como ilustrado e, no
espaço de 10 segundos, carregar no pedal do
travão e premir o botão Start/Stop.
Caixa de velocidades manual: perante a res‐
pectiva mensagem do Check-Control, manter
o comando à distância junto da marcação na
coluna da direcção, tal como ilustrado e, no es‐
paço de 10 segundos, carregar no pedal do
travão e premir o botão Start/Stop.
Se o comando à distância não for reconhecido:
alterar um pouco a altura da posição do co‐
mando à distância e repetir o procedimento.
Seite 33Abrir e fecharComandos33
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 34 of 251

Personal Profile
Princípio O perfil pessoal disponibiliza três perfis em
que é possível guardar os ajustes pessoais da
viatura. Cada comando à distância está atri‐
buído a um desses perfis.
Se a viatura for destrancada com um comando
à distância, é activado o perfil pessoal atri‐
buído. Todos os ajustes guardados no perfil
são aplicados automaticamente.
Se vários condutores utilizarem o seu próprio
comando à distância, a viatura adapta-se aos
ajustes pessoais ao ser destrancada. Esses
ajustes também são repostos se a viatura en‐
tretanto for utilizada por uma pessoa com um
outro comando à distância.
As alterações efectuadas aos ajustes são me‐
morizadas automaticamente no perfil pessoal.
Podem ser inseridos três perfis pessoais e um
perfil de convidado.
Ajustes
As configurações dos seguintes sistemas e
funções são memorizadas no perfil activo. O
âmbito das configurações que podem ser me‐
morizadas depende do país e do equipamento.▷Destrancar e trancar.▷Luzes.▷Climatização.▷Rádio.▷Painel de instrumentos.▷Teclas de favoritos.▷Volumes, som.▷Display de controlo.▷Navegação.▷Controlo da Distância de Estacionamento
PDC.▷Câmara de marcha-atrás.▷Interruptor de controlo do condutor.▷Posição do banco do condutor, posição do
retrovisor exterior, posição do volante.▷Regulação da velocidade de cruzeiro.▷Segurança Inteligente.
Gestão dos perfis
Aceder a perfis Independentemente do comando à distância
utilizado é possível aceder a outro perfil.
Através do iDrive:
1."Configurações"2."Perfis"3.Seleccionar o perfil.▷Os ajustes guardados no perfil acedido são
aplicados automaticamente.▷O perfil solicitado é atribuído ao comando à
distância utilizado no momento.▷Se o perfil já estiver atribuído a um outro
comando à distância, esse perfil fica válido
para ambos os comandos à distância.
Deixa de ser possível uma distinção dos
ajustes para ambos os comandos à distân‐
cia.
Mudar os nomes dos perfis
Para evitar uma troca dos perfis, é possível
atribuir a cada perfil uma designação pessoal.
No display de controlo:
1."Configurações"2."Perfis"3.Aceder a "Opções".4."Alterar o nome do perfil atual"
Repor perfis As configurações do perfil activo são respos‐
tas para as configurações de fábrica.
No display de controlo:
1."Configurações"2."Perfis"Seite 34ComandosAbrir e fechar34
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 39 of 251

Tampa da mala
Indicações Para evitar que o comando à distância fique
acidentalmente fechado, não colocar o co‐
mando à distância na bagageira.
Abrir Ao abrir, a tampa da bagageira bascula para
trás e para cima.
Assegurar que existe espaço suficiente.
Abrir a partir do exterior▷Premir a tecla na tampa da bagageira.▷Premir a tecla do comando à dis‐
tância durante aprox. 1 segundo.
Eventualmente, as portas também são
destrancadas. Destrancar com o comando
à distância, consulte a página 37.
A tampa do compartimento da bagageira é
desbloqueada e pode ser rodada para cima.
Fechar
Indicações ADVERTÊNCIA
Durante a operação da tampa da mala, os
membros poderão ficar presos. Existe perigo
de ferimento. Ao abrir e fechar, prestar atenção
para que a área de movimento da tampa da
mala esteja livre.◀
Para evitar que o comando à distância fique
acidentalmente fechado, não colocar o co‐
mando à distância na bagageira.
Fechar
As pegas embutidas no revestimento interior
da tampa da mala facilitam o seu fecho.
Desbloqueio de emergência
Puxar o manípulo na bagageira.
A tampa da bagageira é destrancada.
Acesso conforto
Princípio O acesso à viatura é possível sem o acciona‐
mento do comando à distância.
Basta trazer consigo o comando à distância,
por ex., no bolso das calças.
A viatura reconhece automaticamente o res‐
pectivo comando à distância nas proximidades
ou no habitáculo.
Seite 39Abrir e fecharComandos39
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 45 of 251

que a área de movimento dos vidros esteja li‐
vre.◀
ADVERTÊNCIA
Os acessórios nos vidros, por ex., ante‐
nas podem afectar a protecção de aprisiona‐
mento. Existe perigo de ferimento. Não fixar
acessórios na área de movimento dos vidros.◀
Se, ao fechar um vidro, a força de fecho ultra‐
passar um determinado valor, o processo de
fecho será interrompido.
O vidro volta a abrir um pouco.
Fechar sem protecção de
aprisionamento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação dos vidros, os mem‐
bros ou objectos poderão ficar presos. Existe
perigo de ferimento ou o perigo de danos ma‐
teriais. Ao abrir e fechar, prestar atenção para
que a área de movimento dos vidros esteja li‐
vre.◀
Em caso de perigo do exterior ou quando o
gelo nos vidros impedir o fecho normal, proce‐
der da seguinte forma:1.Puxar o interruptor para além do ponto de
resistência e mantê-lo puxado.
A protecção de aprisionamento é reduzida
e o vidro abre-se um pouco, se a força de
fecho ultrapassar um determinado valor.2.Puxar novamente o interruptor no espaço
de aprox. 4 segundos para além do ponto
de resistência e mantê-lo puxado.
O vidro fecha sem protecção de aprisiona‐
mento.
Tejadilho de vidro, eléctrico
Generalidades
O tejadilho de vidro e o forro corrediço podem
ser comandados separadamente ou em con‐
junto por meio do mesmo interruptor.
Indicações
ADVERTÊNCIA
Durante a operação do tejadilho de vidro,
existem membros que podem ser capturados.
Existe perigo de ferimento. Ao abrir e fechar,
prestar atenção para que a área de movimento
do tejadilho de vidro esteja livre.◀
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e colocar-se a si mesmos em situações
de risco ou comprometer o próprio trânsito,
por ex., através das seguintes acções:
▷Premir o botão Start/Stop.▷Desactivação do travão de estaciona‐
mento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Comutação da alavanca selectora para a
posição neutra.▷Operação de equipamentos da viatura.
Existe perigo de acidente ou perigo de feri‐
mentos. Não deixar as crianças ou os animais
sem supervisão na viatura. Ao abandonar a via‐
tura, levar consigo o comando à distância e
trancar a viatura.◀
Levantar o tejadilho de vidro Empurrar o interruptor um
pouco para cima.
▷O tejadilho de vidro fechado
é levantado.Seite 45Abrir e fecharComandos45
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 48 of 251

AjustarEquipamento da viatura
Neste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Ao utilizar as
funções e sistemas correspondentes, devem
ser cumpridas as estipulações nacionais em vi‐
gor.
Sentar com segurança Uma posição do banco que esteja adaptada às
suas necessidades é o requisito para uma con‐
dução descontraída e o menos cansativa pos‐
sível.
A posição do banco tem uma função impor‐
tante no caso de acidente, juntamente com:▷Cintos de segurança, consulte a pá‐
gina 52.▷Encostos de cabeça, consulte a pá‐
gina 53.▷Airbags, consulte a página 102.
Bancos
Indicações ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do banco do condutor
durante a condução podem ocorrer movimen‐
tos inesperados do banco. A viatura pode per‐
der o controlo. Existe perigo de acidente. Ajus‐
tar o banco no lado do condutor apenas em
estado imobilizado.◀
ADVERTÊNCIA
Através de um encosto demasiado incli‐
nado para trás deixa de estar assegurado um
efeito de protecção do cinto de segurança. Em
caso de acidente, há o perigo de escorregar
por baixo do cinto de segurança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Regular o as‐
sento antes da viagem. Se possível, colocar o
encosto do banco em posição vertical e não al‐
terar a mesma durante a viagem.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Bancos de ajuste manual
Sumário1Sentido longitudinal2Apoio das coxas3Inclinação do banco4Largura do encosto5Apoio lombar6Altura7Inclinação do encostoSeite 48ComandosAjustar48
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 51 of 251

Aquecimento dos bancos, à frente
LigarPremir a tecla uma vez para cada nível
de temperatura.
Temperatura mais elevada com três LED ace‐
sos.
Se a marcha for retomada dentro de aprox.
15 minutos, o aquecimento do banco é acti‐
vado automaticamente com a última tempera‐
tura ajustada.
Caso ECO PRO, consulte a página 173, seja
activado, o aquecimento será reduzido.
Desligar Premir a tecla durante mais tempo.
Os LED apagam-se.
Acesso aos lugares traseiros
Indicações ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
ADVERTÊNCIA
Devido a um encosto não bloqueado, du‐
rante a viagem, podem ocorrer movimentos
inesperados do encosto. A viatura pode perder
o controlo. Existe perigo de ferimento. Antes
da viagem, rebater e bloquear o encosto.◀
Ajuste manual do comprimento Entrada de conforto
A entrada de conforto contém uma função de
memória para o ajuste de comprimento e de
encosto.1.Extrair a alavanca até ao batente.2.Dobrar o encosto para a frente.3.Empurrar o banco para a frente.
Posição inicial
1.Colocar o banco na posição inicial.2.Rebater o encosto, para travar o banco.
Ajuste eléctrico do comprimento
Entrada de conforto
A entrada de conforto contém uma função de
memória para o ajuste de comprimento e de
encosto.
1.Extrair a alavanca até ao batente.Seite 51AjustarComandos51
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 53 of 251

Fechar o cinto
O fecho do cinto de segurança deve engatar
audivelmente.
Abrir o cinto
1.Segurar o cinto.2.Premir a tecla vermelha do fecho.3.Conduzir o cinto para o mecanismo de en‐
rolamento.
Aviso do cinto para o banco do
condutor e do acompanhante
É exibida uma mensagem do Check
Control. Verifique se o cinto de segu‐
rança está colocado correctamente.
O aviso do cinto de segurança activa-se, se o
cinto de segurança no lado do condutor não ti‐
ver sido colocado.
Em algumas versões nacionais, o aviso do
cinto também se activa a partir de aprox.
10 km/h se o cinto do acompanhante não tiver
sido colocado e se estiverem objectos pesa‐
dos no banco do acompanhante.
Aviso do cinto para bancos traseiros A luz de controlo no instrumento com‐
binado acende após o arranque do mo‐
tor.
▷Verde: o cinto do respectivo banco traseiro
está colocado.▷Vermelho: o cinto do respectivo banco tra‐
seiro não está colocado.O aviso do cinto de segurança também é acti‐
vado quando um cinto dos bancos traseiros é
retirado durante a viagem.
Danificação dos cintos de segurança ADVERTÊNCIA
O efeito de protecção dos cintos de se‐
gurança pode estar limitado ou deixar de existir
nas seguintes situações:▷Cintos danificados, sujos ou alterados de
outra qualquer forma.▷O fecho do cinto está danificado ou forte‐
mente sujo.▷Os pré-tensores do cinto ou enroladores
do cinto foram alterados.
Os cintos de segurança podem ser danificados
de modo imperceptível em caso de um aci‐
dente. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Não alterar os cintos de segurança, os fe‐
chos dos cintos, os pré-tensores do cinto, os
enroladores do cinto e os pontos de fixação e
mantê-los limpos. Após um acidente, incumbir
o parceiro de serviço ou uma oficina devida‐
mente qualificada da verificação dos cintos de
segurança.◀
Caso o sistema dos cintos de segurança tenha
sido forçado por acidente ou danificado:
Mandar substituir o sistema dos cintos, inclu‐
sive os tensores dos cintos e verificar os res‐
pectivos pontos de fixação.
Encostos de cabeça à frente Indicações ADVERTÊNCIA
Um efeito de protecção em falta devido
aos encostos de cabeça desmontados ou não
correctamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados por forma a que o centro do en‐
Seite 53AjustarComandos53
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 54 of 251

costo de cabeça suporte a parte posterior do
crânio ao nível dos olhos.◀
ADVERTÊNCIA
Os objectos no encosto de cabeça redu‐
zem o efeito de protecção na zona da cabeça e
na zona da nuca. Existe perigo de ferimento.▷Não utilizar revestimentos para bancos ou
para encostos de cabeça.▷Não pendurar objectos, por ex., cabides,
directamente no encosto de cabeça.▷Utilizar apenas acessórios classificados
como adequados pelo fabricante da via‐
tura.▷Durante a viagem, não utilizar acessórios,
por ex., almofadas.◀
Encosto de cabeça ajustado
correctamente
Generalidades
Em caso de acidente, um encosto de cabeça
ajustado correctamente reduz o risco de le‐
sões nas vértebras cervicais.
Altura Ajustar o encosto de cabeça de modo a que
ele fique no centro aprox. à altura da orelha.
Distância Ajustar a distância de modo a que o encosto
de cabeça fique o mais chegado possível à
parte posterior do crânio.
Se necessário, ajustar a distância através da
inclinação do banco.
Ajuste em altura▷Para cima: deslocando.▷Para baixo: premir a tecla, seta 1, e empur‐
rar o encosto de cabeça para baixo.
Desmontar
Só desmontar o encosto de cabeça, se ne‐
nhuma pessoa viajar no respectivo banco.
1.Deslocar o encosto de cabeça para cima
até ao ponto de resistência.2.Premir a tecla, seta 1, e retirar completa‐
mente o encosto de cabeça.
Encostos de cabeça atrás
Indicações ADVERTÊNCIA
Um efeito de protecção em falta devido
aos encostos de cabeça desmontados ou não
correctamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados por forma a que o centro do en‐
Seite 54ComandosAjustar54
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15