ECU CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016Pages: 296, PDF Size: 10.01 MB
Page 136 of 296

134
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
134
BILBARNSTOL I FRAMSÄTET
Ta reda på vilken lagstiftning som
gäller i ditt land innan du placerar
barnet på denna plats.
Bakåtvänt läge Framåtvänt läge
När en framåtvänd bilbarnstol
installeras i passagerarsätet fram
ska passagerarkrockkudden fram vara
inkopplad.
Ställ in bilsätet i följande läge:
-
så långt bak som möjlig
t med
upprätt ryggstöd för en bilbarnstol
utan bälteskudde,
-
så långt bak som möjlig
t, i det
högsta läget, med upprätt ryggstöd
för en bilbarnstol med bälteskudde.
k
ontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben
ska du kontrollera att det är i stabil
kontakt med golvet. Justera vid behov
passagerarsätet. Passagerarsätet maximalt
bakåtskjutet och inställt i det högsta
läget.
När en bakåtvänd bilbarnstol
installeras i passagerarsätet fram,
måste passagerarkrockkudden fram
kopplas ur. Annars riskerar barnet att
skadas allvarligt eller förolyckas när
krockkudden blåses upp.
Ställ in bilsätet i följande läge:
-
så långt bak som möjlig
t med
upprätt ryggstöd för en bilbarnstol
utan bälteskudde,
-
så långt bak som möjlig
t, i det
högsta läget, med upprätt ryggstöd
för en bilbarnstol med bälteskudde.
Barn i bilen
Page 137 of 296

135
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
135
BILBARNSTOL BAK
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol
installeras i baksätet ska det främre
bilsätet skjutas framåt och ryggstödet
rätas upp så att den bakåtvända
barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol
installeras i baksätet ska det främre
bilsätet skjutas framåt och ryggstödet
rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det
främre bilsätet med sina ben.
k
ontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det är i stabil kontakt
med golvet.n är en bilbarnstol installeras på rad 3
ska ryggstödet ställas i bordläge på
ytterplatsen eller mittplatsen i rad 2,
framför den plats där bilbarnstolen
placeras. Om det inte räcker kan du
demontera dessa säten från rad 2
så
att bilbarnstolen eller barnets ben inte
vidrör sätena på rad 2. Säten på rad 3
En bilbarnstol med stödben
får aldrig installeras på en
baksätesplats på rad 3.
s
Page 138 of 296

136
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
136
URKOPPLING AV PASSAGERARENS
KROCKKUDDE
FRAM
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan
om solskyddet på passagerarsidan. I
enlighet med gällande bestämmelser
hittar du i följande tabeller denna
varning på alla berörda språk. Se under rubrik 5, avsnittet
“Krockkuddar", om du vill ha mer
information om urkoppling av
passagerarkrockkudden fram.
Barn i bilen
Page 139 of 296

Ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
Esno InstALAr nun CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AI r BAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HrNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
137
s
Page 140 of 296

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het k I n D LEVE ns GEVAA r LIJ k GEW on D r A k E n
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
roNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
ruВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
skNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
srNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
138
Barn i bilen
Page 141 of 296

139
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
139
REKOMMENDERADE BILBARNSTOLAR
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
och grupp 3: från 15 till 36 kg
L4
"
k LIPPA n o ptima"
Från och med 22
kg (cirka 6 år) används endast bälteskudden.
OBS! FÖR SVERIGE, KONTAKTA DIN LOKALA ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR MER INFORMATION.
L5
"
r ÖME r k IDFIX"
Kan fästas vid ISOFIX-fästena i bilen. Barnet är fastspänt med bilbältet.
CITROËN kan erbjuda ett sortiment med bilbarnstolar som sätts fast med ett trepunktsbälte.
s
Page 142 of 296

140
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
140
STOLAR MED STÖDBEN
Bilbarnstolar med stödben ska
installeras med stor noggrannhet
i bilen. Det är särskilt viktigt att
vara uppmärksam på om det finns
förvaringsfack i golvet framför
ytterplatserna bak.
Framför mittplatsen bak finns inget
sådant förvaringsfack i golvet. Där
är det alltså enklare att installera en
bilbarnstol som har stödben, oavsett
om det sätts fast med ISOFIX-fästena
eller med bilens trepunktsbälte.Placera inte stödbenet på
förvaringsfackets lock. Det kan
gå sönder vid en kraftig kollision.
Om stödbenets inställningsmöjligheter
medger det, finns det två andra möjliga
sätt att installera bilbarnstolen.
Inuti förvaringsfacket
Om stödbenet är tillräckligt långt kan
du placera det så att det ligger an mot
förvaringsfackets botten. Ta ut alla
föremål ur förvaringsfacket innan du
monterar stödbenet.
Utanför förvaringsfackets
område
Om stödbenet är tillräckligt långt och
kan vinklas tillräckligt mycket (samtidigt
som det uppfyller rekommendationerna
i bilbarnstolens installationsanvisning),
kan du placera stödbenet så att
det ligger an mot golvet utanför
förvaringsfacket. Tänk på att använda
baksätets eller bilbarnstolens
inställning i längdled för att hitta
ett bra läge på stödbenet utanför
förvaringsfackets område.
Om det inte går att placera
stödbenet enligt ovanstående
beskrivning, bör du inte installera
en bilbarnstol med stödben på denna
plats.
Barn i bilen
Page 143 of 296

141
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
141
PLACERING AV BILBARNSTOLAR SOM SÄTTS FAST MED SÄKERHETSBÄLTET
* En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras på en ytterplats i baksätet (rad 2), om den inte går att installera i enlighet
med rekommendationerna under rubriken "Installation av bilbarnstolar med stödben".
** En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras på en baksätesplats på rad 3.
I enlighet med EU:s bestämmelser visar tabellen vilka installationsmöjligheter som finns för bilbarnstolar som sätts fast med
säkerhetsbältet och som är typgodkända som universella bilbarnstolar (a), beroende på barnets vikt och placering i bilen.
U:
plats som är anpassad för installation av en bilbarnstol som sä
tts fast med säkerhetsbältet och som är typgodkänd för
bakåt- och/eller framåtvänd användning. Plats(er)
Barnets vikt och ungefärlig ålder
Under 13 kg
(grupp 0 (b)
och 0+)
Upp till ≈ 1 år
Från 9 till
18 kg
(grupp 1) Från 1 till
ca 3 år
Från 15 till
25 kg
(grupp 2)
Från 3 till
ca 6 år
Från 22 till
36 kg
(grupp 3)
Från 6 till
ca 10 år
r
ad 1 (c) (d)
PassagerarplatsU
UUU
r
ad 2
(e)
(5
och 7
platser)
s
idoplatser U*U* UU
Mittplats UUUU
Rad 3
(f) (g)
(7
platser) Alla platser
U**U** UU
s
Page 144 of 296

142
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
142
(a) Universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan installeras i alla fordon
med hjälp av säkerhetsbältet.
(b)
Grupp 0: från födseln till 10 kg.
Babyskydd och "bilsängar" får
inte installeras på det främre
passagerarsätet eller på rad 3.
När de installeras på rad 2, kan de
blockera en eller flera platser på
denna rad.
(c)
Kontrollera gällande lagstiftning i ditt land innan du installerar ditt
barn på denna plats.
(d)
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
passagerarsätet fram,
måste passagerarkrockkudden
fram kopplas ur. Annars riskerar
barnet att skadas allvarligt eller
förolyckas när krockkudden
blåses upp.
När en framåtvänd bilbarnstol
installeras i
passagerarsätet fram
ska passagerarkrockkudden fram
vara inkopplad.ta bort och lägg undan
nackstödet innan du installerar en
bilbarnstol med ryggstöd på en
passagerarplats.
Sätt tillb
aka nackstödet när
bilbarnstolen har tagits bort.
(e)
Gör så här om du vill installera en
framåt- eller bakåtvänd bilbarnstol
i ett baksäte: skjut fram sätena
som befinner sig framför och
räta upp deras ryggstöd för att
skapa tillräckligt med plats för
bilbarnstolen eller för barnets ben.
(f)
Ställ ryggstödet i bordläge på ytterplatsen eller mittplatsen i rad 2,
framför den plats där bilbarnstolen
placeras. Om det inte räcker kan du
demontera dessa säten från rad 2
så att bilbarnstolen eller barnets
ben inte vidrör sätena på rad 2.
(g)
Om platserna på rad 3
används
ska ingen bilbarnstol lämnas kvar
på det fällbara sätet på rad 2. På
så vis blir det enklare att kliva in i
rad 3.
Barn i bilen
Page 145 of 296

143
Berlingo-2-VP_sv_Chap05_securite_ed01-2016
143
ISOFIx-FÄSTEN
Din bil är godkänd i enlighet med de
senaste ISOFIX-bestämmelserna.
Det finns tre ringar för varje säte.
Två främre ringar
A sitter mellan sätets
ryggstöd och sits, vilket indikeras med
en märkning, En bakre ring B på bilsätets baksida,
för fastsättning av den övre remmen
som även kallas Top Tether.
Top Tether används för att sätta fast
den övre remmen på bilbarnstolar
som har sådana. Denna anordning
begränsar bilbarnstolens möjlighet att
tippa framåt vid en frontalkrock.
ISOFIX-systemet används för
tillförlitlig, robust och snabb fastsättning
av en bilbarnstol i bilen.
I
so FIX-bilbarnstolar är utrustade med
två lås som sätts fast på de bägge
främre ringarna A.
Vissa stolar har även en övre rem som
sätts fast i den bakre ringen B. Följ noggrant
monteringsföreskrifterna
som finns i bilbarnstolens
installationsanvisning.
Gör så här för att sätta fast
bilbarnstolen i Top Tether-fästet:
-
ta bort och lägg undan nackstödet
innan du installerar bilbarnstolen
på denna plats (sätt tillb
aka det när
stolen tas bort),
-
låt barnstolens övre rem
passera bakom ryggstödets
överdel och centrera den mellan
nackstödsbenen,
-
sätt fast den övre remmens fäste i
den bakre ringen,
-
sträck den övre remmen.
o
m bilbarnstolen installeras
felaktigt riskerar barnet att skadas
i händelse av en olycka.
Titta i översiktstabellen för att få reda
på vilka möjligheter som finns att
installera ISOFIX-barnstolar i din bil.
s