airbag CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016Pages: 300, PDF Size: 10.86 MB
Page 133 of 300

131
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
131
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
Airbags cortina
trata-se de um sistema que protege,
em caso de choque lateral violento, o
condutor e os passageiros (excepto
os passageiros no lugar central da
fila 2) a fim de limitar os riscos de
traumatismo na cabeça.
Cada airbag de cortina está integrado nas
colunas e na parte superior do habitáculo.
Activação
dispara simultaneamente com o
airbag lateral correspondente em
caso de choque lateral violento
aplicado em toda ou parte da
zona de impacto lateral
B, que é
exercido perpendicularmente ao eixo
longitudinal do veículo num plano
horizontal e no sentido exterior para o
interior do veículo.
o airbag lateral interpõe-se entre
o ocupante dianteiro ou traseiro do
veículo e os vidros.
Airbags laterais
trata-se de um sistema que protege,
em caso de colisão lateral violenta, o
condutor e o passageiro dianteiro, a
fim de limitar os riscos de traumatismo
no tórax.
Cada airbag lateral está integrado
na armadura do encosto do banco
dianteiro, do lado da porta.
Activação
dispara unilateralmente em caso
de colisão lateral violenta aplicada
em toda ou parte da zona de
impacto lateral
B, que é exercida
perpendicularmente ao eixo
longitudinal do veículo num plano
horizontal e no sentido exterior para o
interior do veículo.
o airbag lateral interpõe-se entre o
ocupante dianteiro do veículo e o
painel da respectiva porta.
zonas de detecção de colisão
A.
zona de colisão frontal.
B.
zona de colisão lateral.Anomalia de funcionamento
Se esta luz avisadora se
acender no quadro de
bordo, acompanhada por
um sinal sonoro e por
uma mensagem no ecrã,
consulte a rede C
itRoËN ou uma
oficina qualificada para verificação do
sistema.
os airbags poderão deixar
de ser accionados em caso de colisão
violenta.
aquando de uma colisão ou um
encosto ligeiro no lado do veículo
ou em caso de capotamento, o
airbag poderá não ser activado.
SeGuRaNça
5
airbags
Page 134 of 300

132
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
132
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
Airbags frontais
Activação
os airbags são activados, excepto o
airbag frontal do passageiro se tiver
sido neutralizado, em caso de colisão
frontal violenta aplicado na totalidade
ou em parte da zona de impacto
frontal
A, segundo o eixo longitudinal
do veículo num plano horizontal e da
dianteira para a traseira do veículo.
o airbag frontal encontra-se entre
o ocupante dianteiro no veículo e o
painel de bordo para amortecer a
respectiva projecção para a frente. Neutralização do airbag frontal do
passageiro
apenas o airbag frontal do passageiro
pode ser neutralizado.
-
Ignição desligada, introduza
a chave no comando de
neutralização do airbag frontal do
passageiro.
-
Rode a chave para a posição
"OFF".
-
Retire-a mantendo esta posição.
a luz avisadora de airbag
frontal do passageiro no quadro
de bordo fica acesa enquanto o
airbag estiver desactivado.
em caso de acendimento
permanente das duas luzes
avisadoras de airbags, não instale
uma cadeira de criança de costas
para a estrada, consulte a rede
CITROËN ou uma oficina qualificada.
Anomalia do airbag frontal
Para garantir a segurança das
crianças, neutralize o airbag frontal
do passageiro quando instalar
uma cadeira de criança de costas
para a estrada no assento frontal do
passageiro. Caso contrário, a criança
pode morrer ou sofrer ferimentos
graves quando o airbag é accionado. Reactivação
Na posição "OFF", o airbag frontal do
passageiro não dispara em caso de
choque.
Quando retirar o banco de criança,
rode o comando do airbag frontal
do passageiro para a posição "ON"
para activar novamente o airbag e
assegurar, assim, a segurança do
passageiro em caso de colisão.
Se esta luz avisadora se
acender, acompanhada por
um sinal sonoro e por uma
mensagem no ecrã, consulte
a rede CITROËN ou oficina
qualificada para verificação
do sistema.
os airbags frontais encontram-se
integrados no centro do volante para o
condutor e no painel de bordo para o
passageiro dianteiro.
airbags
Page 136 of 300

134
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
134
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
CADEIRA PARA CRIANÇAS NA DIANTEIRA
Consulte a legislação em vigor
no seu país, antes de instalar a
criança neste lugar.
"De costas para a estrada" "De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de
frente para a estrada" estiver instalada
no lugar do passageiro dianteiro,
o airbag frontal do passageiro deve
permanecer activo.
Regule o banco do veículo para a posição:
- longitudinal traseira máxima,
costas levantadas para um banco
sem elevação,
-
longitudinal traseira máxima,
posição mais alta, costas
levantadas para um banco com
elevação.
assegure-se de que o cinto de
segurança se encontra bem esticado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto estável com o
solo.
em caso de necessidade, ajuste
o banco do passageiro. Banco do passageiro regulado para
a posição mais elevada e na posição
longitudinal traseira máxima.
Quando uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" estiver instalada
no lugar do passageiro dianteiro, o
airbag frontal do passageiro deve ser
imprativamente neutralizado. Caso
contrário, a criança poderá ficar
gravemente ferida ou morta aquando
do accionamento do airbag:
Regule o banco do veículo para a
posição:
-
longitudinal traseiro máxima,
costas levantadas para um banco
sem elevação,
-
longitudinal traseira máxima,
posição mais alta, costas
levantadas para um banco com
elevação.
Crianças a bordo
Page 138 of 300

136
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
136
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
DESACTIVAÇÃO DO AIRBAG
FRONTAL DO P
ASSAGEIRO
Nunca instale um sistema de
retenção para crianças "de costas
para a estrada" num banco
protegido por um airbag frontal activado.
esta situação poderá provocar a morte
da criança ou feri-la com gravidade.
a etiqueta de aviso situada de cada
lado da pala de protecção do sol do
passageiro reforça esta instrução.
em
conformidade com a regulamentação
em vigor
, nos quadros seguintes
poderá encontrar este aviso em todos
os idiomas necessários. Para mais informações sobre a
neutralização do airbag frontal do
passageiro, consulte a rubrica 5,
parte "
airbags".
Crianças a bordo
Page 139 of 300

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug aldRiG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKtiV aiRBaG. BaRNet risikerer at blive alVoRliGt KVÆStet
eller dRÆBt.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit aKtiVieRteM Front-airbag NieMalS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das \
Kind könnte schwere oder sogar tödliche V erletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an aCtiVe aiRBaG in front of it, dea tH or SeRiouS iNJuR Y to the
CHild can occur
eSNo iNStalaR NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un aiRBaG
frontal aCtiVado, ya que podría causar lesiones GRaVeS o incluso la MueRte del niño.
etÄrge Mitte KuNaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistm\
ele, mille eSituRVaPadi on aKtiVeeRitud. turvapadja
avanemine võib last tÕSiSel t või eluoHtliKul t vigastada.
FiÄlÄ KoSKaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edes\
sä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VatYYNY . Sen
laukeaminen voi aiheuttaa laPSeN KuoleMaN tai VaKaVaN louKKaaNtuMiSeN.
FRNe JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un CouSSiN GoNFlaBle frontal aCtiVÉ.
Cela peut provoquer la MoRt de l’eNFaNt ou le BleSSeR GRaVeMeNt
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRt ili teŠKu ozlJedu djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un aiRBaG frontale attiVat o. Ciò potrebbe provocare la MoRte o FeRite GRaVi al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
137
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
Page 140 of 300

lVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPilVeNS.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats Nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e aiRBaG is iNGeSCHaKeld. Bij het afgaan van de airbag
kan het KiNd leVeNSGeVaaRliJK GeWoNd RaKeN
Noinstaller aldRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskytte\
t med en frontal aKtiVeRt KolliSJoNSPute, BaRNet
risikerer å bli dRePt eller HaRdt SKadet.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um aiRBaG frontal aCtiVado.esta instalação poderá provocar FeRiMeNt
oS GRaVeS ou a MoRte da CRiaNça.
RoNu instalati NiCiodata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu aiRBaG
frontal aCtiVat. aceasta ar putea provoca MoaRtea CoPilului sau RaNiRea lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRt ili ozBilJNa PoVReda detet a.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. annars riskerar barnet att dÖdaS eller SKadaS allVaRliGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
138
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
Crianças a bordo
Page 144 of 300

142
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
142
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças que pode ser
instalada e todos os veículos com o
cinto de segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10
kg. os "ovos" e os "berços" não
podem ser instalados no lugar do
passageiro dianteiro ou em fila 3.
Quando são instalados em fila 2,
podem impedir a utilização de um
ou vários lugares dessa fila.
(c): consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a
criança neste lugar
.
(d)
Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" for
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve ser imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a
criança poderá ficar gravemente
ferida ou morta aquando do
accionamento do airbag.
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve permanecer activo. Retire e arrume o encosto de
cabeça antes de instalar uma
cadeira para crianças com costas
num lugar do passageiro.
instale novamente o encosto de
cabeça quando retirar a cadeira para
crianças.
(e) Para instalar uma cadeira para
crianças num lugar traseiro, de
costas ou de frente para a estrada,
avence os bancos do veículos
situados à frente e endireite as
respectivas costas dos bancos
para deixar espaço suficiente para
a cadeira para crianças e para as
pernas da criança.
(f) Coloque as costas dos bancos lateral e central de fila 2, situados
em frente ao lugar ocupado pela
cadeira para crianças, na posição
de prateleira ou, se não for
suficiente, desmonte esses bancos
de fila 2, de maneira a que a
cadeira para crianças ou as pernas
da criança não toquem nos bancos
de fila 2.
(g) se os lugares da fila 3
estiverem
ocupados, não deixe uma cadeira
para crianças instalada no banco
da fila 2
rebatível para facilitar o
acesso à fila 3.
Crianças a bordo
Page 148 of 300

146
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
146
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
CONSELhOS CADEIRAS PARA
CRIANÇAS
Nos lugares traseiros, deixe sempre
espaço entre o banco da frente e:
-
a cadeira para crianças "de costas
para a estrada",
-
os pés da criança instalada numa
cadeira para crianças "de frente
para a estrada"
Para isso, avance o banco da frente e,
se for necessário, endireite também as
costas do banco.
uma instalação incorrecta de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da criança
em caso de colisão.
V
erifique que não há um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por
baixo da cadeira para crianças, porque
isso pode prejudicar a estabilidade da
cadeira.
Procure colocar os cintos de
segurança ou os cintos das cadeiras
para crianças limitando ao máximo
as folgas em relação ao corpo da
criança, mesmo em trajectos curtos.
Para a instalação da cadeira para
crianças com o cinto de segurança,
verifique que este se encontra bem
esticado na cadeira e que mantém
firmemente a cadeira no banco do
veículo. Se o seu banco do passageiro
for regulável, avance-o, se necessário Para uma instalação ideal de uma
cadeira para crianças "de frente para
a estrada", verifique que as costas se
encontram o mais perto possível das
costas do banco do veículo, ou mesmo
em contacto.
deve
retirar o encosto de cabeça antes
de qualquer instalação da cadeira para
crianças com costas num lugar de
passageiro.
assegure-se de que o encosto de
cabeça está bem arrumado ou fixo
para evitar que ele se transforme num
projéctil no caso de uma travagem
brusca
V
olte a instalá-lo logo que a cadeira
para crianças seja retirada.Crianças à frente
a regulamentação sobre o transporte
de crianças no lugar do passageiro
dianteiro é específica para cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu
país.
Neutralize o airbag frontal do
passageiro assim que uma
cadeira para
crianças "de costas para a estrada" for
instalada no lugar dianteiro.
Caso contrário, a criança incorrerá
o risco de ser gravemente ferida ou
mesmo morta aquando do disparo do
airbag.
Instalação de uma elevação
a parte torácica do cinto deve estar
posicionada sobre o ombro da criança
sem lhe tocar o pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto
de segurança passa bem sobre as
coxas da criança.
a CitRoËN recomenda que utilize
a elevação com encosto, equipado
com uma guia para o cinto ao nível do
ombro.
Por razões de segurança nunca deixe:
-
uma ou várias crianças sozinhas
e sem vigilância no interior de um
veículo,
-
uma criança ou um animal num
veículo exposto ao sol com as
janelas fechadas,
-
as chaves ao alcance das crianças
no interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das
portas, utilize o dispositivo "Segurança
das crianças".
assegurar-se de que só abre um terço
da superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens
dos raios solares, utilize cortinas
laterais nos vidros traseiros.
Para uma instalação em 3ª fila,
coloque as costas dos bancos lateral
e central de 2ª fila na posição de
prateleira ou desmonte estes bancos
de 2ª fila de maneira a que a cadeira
para crianças ou as pernas da criança
não toquem nos bancos da 2ª fila.
Crianças a bordo
Page 154 of 300

152
Berlingo-2-VP_pt_Chap06_accessoire_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap06_accessoire_ed02-2015
OUTROS ACESSÓRIOS
estes acessórios e peças, após
terem sido testados e aprovados
relativamente à fiabilidade e
segurança, adaptam-se todos ao seu
veículo. É proposta uma ampla gama
referenciada e peças de origem.
outra gama está igualmente disponível
e estruturada em torno do conforto, do
lazer e da manutenção:
alarme anti-intrusão, gravação dos
vidros, kit de primeiros socorros,
colete de segurança, ajuda ao
estacionamento dianteira e traseira,
triângulo de pré-sinalização, parafuso
anti-roubo de jantes em alumínio...
Revestimentos dos bancos
compatíveis, airbags para o banco
dianteiro, banco, tapete em borracha,
tapete de alcatifa, correntes para a
neve, cortinas, porta-bicicletas na
porta da mala, ...
Para evitar perturbações nos pedais:
-
verifique o correcto posicionamento
do tapete e das respectivas fixações,
- nunca sobreponha vários tapetes.
auto-rádios, kit mãos-livres,
altifalantes, permutador de Cds,
navegação, uSB Box, Kit de vídeo, ...
independentemente do material de
áudio e de telemática disponível no
mercado, as circunstâncias técnicas
relacionadas com a montagem de
um equipamento destas famílias
de produtos implica a consideração
das especificidades do material
e respectiva compatibilid
ade com
as capacidades do equipamento
de série do seu veículo. Contacte
antecipadamente a rede C
itRoËN.
Pesos máximos nas barras
-
Barras transversais sobre
longitudinais: 75 Kg (estas barras
não são compatíveis com o
tejadilho Modutop ).
Instalação de emissores de
radiocomunicação
antes de proceder à instalação de
emissores de radiocomunicação como
equipamento adicional, com antena exterior
no seu veículo, é aconselhável contactar
um representante da marca C
itRoËN.
a Rede CitRoËN comunicará as
características dos emissores (banda
de frequência, potência de saída
máxima, posição da antena, condições
específicas de instalação) que podem
ser montados, em conformidade
com a
directiva de Compatibilid
ade
electromagnética automóvel
(2004/104/Ce). Palas dianteiras, palas traseiras, rodas
de alumínio de 15/17
polegadas,
revestimento da cava das rodas,
volante revestido a pele, ...
líquido do lava-vidros, produtos
de limpeza e manutenção interior e
exterior
, lâmpadas de substituição, ...
a instalação de um equipamento
ou de um acessório eléctrico não
referenciado pela
automóveis
CitRoËN, pode originar uma avaria
do sistema electrónico do veículo.
deverá levar em consideração esta
particularidade, devendo contactar
um representante da Marca para
conhecer a gama de equipamentos ou
acessórios referenciados.
Consoante o país de comercialização,
pode ser obrigatório possuir coletes
de alta segurança, triângulo de pré-
sinalização e lâmpadas de substituição
a bordo do veículo.
equipamentos
Page 189 of 300

187
Berlingo-2-VP_pt_Chap08_aide-rapide_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap08_aide-rapide_ed02-2015
Fusíveis do painel de bordo
incline a tampa para aceder aos
fusíveis. Fusíveis
F
amperes
a atribuição
1 15
limpa-vidros traseiro
2 -
livre
3 5
airbag
4
10
ar condicionado, tomada de diagnóstico, comando
do retrovisor
, cablagem das luzes
5 30
elevador dos vidros
6
30 Fechaduras
7 5
luz de tecto traseira, luz de leitura de mapas
dianteira, painel do tejadilho
8
20
auto-rádio, ecrã, detecção de pressão baixa dos
pneus, alarme e sirene
9
30
tomada de 12 V traseira e dianteira
10
15 Coluna central
11 15
dispositivo anti-roubo de corrente fraca
12
15 Sensor de chuva e de luminosidade, airbag
13 5 Quadro de bordo
14 15
ajuda ao estacionamento, comandos do ar
condicionado automático, Kit mãos-livres
15
30 Fechaduras
16 -
livre
17
40
descongelamento do óculo traseiro/retrovisores
aJuda R