child seat CITROEN C-ELYSÉE 2014 Handbook (in English)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2014Pages: 257, PDF Size: 9.06 MB
Page 244 of 257

9
8
Child safety
General points relating to child seats
For maximum safety, please observe the following recommendations: - in accordance with European regulations, all children under the age of 12 or less than one and a half metres tall must travel in approved child seats suited to their weight , on seats fitted with a seat belt or ISOFIX mountings * , - statistically, the safest seats in your vehicle for carr ying children are the rear seats, - a child weighing less than 9 kg must travel in the "rear ward facing" position both in the front and in the rear.
CITROËN recommends that children should travel in the outer outer outerrear seats of your vehicle: - "rearward facing" up to the age of 3, - "forward facing" over the age of 3.
Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, the safety of your children also depends on you.
* The regulations on carrying children are specific to each country. Refer to the legislation in force in your country.
Page 245 of 257

10
Child safety
Child seat at the rear
"Rearward facing"
When a "rear ward facing" child seat is installed on a rear passenger seat , move the vehicle's front seat for wards and straighten the backrest so that the "rear ward facing" child seat does not touch the vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed on a rear passenger seat , move the vehicle's front seat for wards and straighten the backrest so that the legs of the child in the "for ward facing" child seat do not touch the vehicle's front seat.
Ensure that the seat belt is correctly tightened. For child seats with a support leg, ensure that the support leg is in stable contact with the floor.
Page 246 of 257

11
8
Child safety
Child seat in the front *
"Rearward facing" "Forward facing"
Passenger seat adjusted to the intermediate longitudinal position.
Ensure that the seat belt is correctly tensioned. For child seats with a support leg, ensure that the support leg is in stable contact with the floor. If necessary, adjust the passenger seat.
When a "rear ward facing" child seat is installed on the front passenger seat , adjust the seat to the intermediate longitudinal position, with the backrest straightened. The passenger's front airbag must be deactivated. Otherwise, the child would risk being seriously injured or killed if the airbag were to inflate .
When a "for ward facing" child seat is installed on the front passenger seat , adjust the vehicle's seat to the intermediate longitudinal position with seat backrest straightened and leave the passenger's front airbag activated.
* Refer to the current legislation in your country before installing your child on the front seat.
Page 247 of 257

12
Child safety
Passenger airbag OFF
Deactivating the passenger's front airbag
Never install a rear ward facing child restraint system on a seat protected by an active front airbag. This could cause the death of the child or serious injury.
For information on deactivating the passenger's front airbag, refer to the "Airbags" section.
The warning label present on both sides of the passenger's sun visor repeats this advice. In line with current legislation, the following tables contain this warning in all of the languages required.
This label is located on the middle door pillar, passenger side.
Page 248 of 257

13
8
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Child safety
Page 250 of 257

15
8
Child safety
Child seats recommended by CITROËN
Group 0+: from bir th to 13 kg
L1 "RÖMER Baby-Safe Plus" Installed in the rear ward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima"
From 22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own.
L5 "RÖMER KIDFIX" Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings. The child is restrained by the seat belt.
CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt .
Page 251 of 257

16
Child safety
Installing a child seat using the seat belt In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a)in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child and indicative age
SeatUnder 13 kg (groups 0 ( b ) and 0+) Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg (group 1) 1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg (group 2) 3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg (group 3) 6 to 10 years approx
Front passenger seat without height adjuster ( c ) ( c ) ( ce ) UUUU
Outer rear seats ( d ) UUUU
Centre rear seat XXXX
(a) Universal child seat: child seat that can be installed in all vehicles using a seat belt. (b) Group 0: from birth to 10 kg. Shells seats and baby carriers cannot be installed in the front passenger seat. (c) Consult the legislation in force in your country before installing your child on this seat. (d) To install a child seat at the rear, rear ward or for ward facing, move the seat in front for ward, then straighten the backrest to allow enough space for the child seat and the child's legs. (e) When a "rear ward facing" child seat is installed on the front passenger seat , the passenger's airbag must be deactivated. Otherwise, the child would risk being seriously injured or killed if the airbag were deployed . When a "for ward facing" child seat is installed on the front passenger seat , the passenger's airbag must remain activate.
Remove and stow the head restraint before installing a child seat with a backrest on a passenger seat. Refit the head restraint once the child seat has been removed.
U :Seat suitable for the installation of a child seat
secured using a seat belt and universally approved, "rear ward facing" and/or "for ward facing". X: Seat not suitable for the installation of a child seat of the weight group indicated.
Page 252 of 257

17
8
Child safety
The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's protection in the event of an accident. Ensure that there is no seat belt or seat belt buckle under the child seat, as this could destabilise it. Remember to fasten the seat belts or the child seat harnesses keeping the slack relative to the child's body to a minimum, even for short journeys. When installing a child seat using the seat belt, ensure that the seat belt is tightened correctly on the child seat and that it secures the child seat firmly on the seat of your vehicle. If your passenger seat is adjustable, move it for wards if necessary. At rear seating positions, always leave sufficient space between the front seat and: - a "rear ward facing" child seat,
- the child's feet for a child seat fitted "forward facing". To do this, move the front seat for wards and, if necessary, move its backrest into the upright position.
Advice on child seats
Installing a booster seat For optimum installation of the "forward-facing" child seat, ensure that the back of the child seat is as close as possible to the backrest of the vehicle's seat, in contact if possible. You mst remove the head restraint before installing a child seat with backrest to a passenger seat. Ensure that the head restraint is stored or attached securely to prevent it from being thrown around the vehicle in the event of sharp braking. Refit the head restraint when the child seat is removed.
Children at the front
The legislation on carrying children on the front passenger seat is specific to each country. Refer to the legislation in force in
your country. Deactivate the passenger airbag when a "rear ward-facing" child seat is installed on the front seat. Otherwise, the child would risk being seriously injured or killed if the airbag were to inflate.
The chest part of the seat belt must be positioned on the child's shoulder without touching the neck. Ensure that the lap part of the seat belt passes correctly over the child's thighs. CITROËN recommends the use of a booster seat which has a back, fitted with a seat belt guide at shoulder level. As a safety precaution, do not leave: - a child or children alone and unsupervised in a vehicle, - a child or an animal in a vehicle which is exposed to the sun, with the windows closed, - the keys within reach of children inside the vehicle. To prevent accidental opening of the doors and rear windows, use the "Child lock". Take care not to open the rear windows by more than one third. To protect young children from the rays of the sun, fit side blinds on the rear windows.
Page 253 of 257

18
Child safety
Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulations . The seats, represented below, are fitted with regulation ISOFIX mountings:
"ISOFIX" mountings
- two rings A , located between the vehicle seat back and cushion, indicated by a marking,
To secure the child seat to the TOP TETHER : - pass the child seat strap over the centre of the vehicle's seat backrest, - raise the TOP TETHER , - secure the upper strap fixing to the ring B , - tighten the upper strap.
Observe strictly the fitting instructions provided with the child seat.
For information on the possibilities for fitting ISOFIX child seats to your vehicle, refer to the table of seating positions.
- a ring B , located under a cover on the back of the top of the seat backrest, referred to as the TOP TETHER for fixing the upper strap. TOP TETHER for fixing the upper strap. TOP TETHER Its position is indicated by a marking.
The ISOFIX mountings are three rings for each seat:
The TOP TETHER is used to secure the upper strap of child seats that have one. This device limits for ward tipping of the child seat, in the event of a front impact.
This ISOFIX mounting system ensures fast, reliable and safe fitting of the child seat in your vehicle. The ISOFIX child seats are fitted with two latches which are secured easily on the two rings A . Some also have an upper strap (or top tether) which is attached to ring B .
When installing an ISOFIX child seat on the right hand rear seat, before securing the seat, first move the centre rear seat belt towards the middle of the vehicle, so as to not inter fere with the operation of the seat belt.
The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's protection in the event of an accident.
Page 254 of 257

19
8
Child safety
ISOFIX child seats recommended by CITROËN and approved
for your vehicle
Follow the instructions for fitting child seats contained in their manufacturer's installation guide.
"RÖMER Baby- Safe Plus and its Baby- Safe Plus ISOFIX base" (size category: E )
Group 0+: from bir th to 13 kg
Installed "rear ward facing" using an ISOFIX base which is attached to the rings A .
The base has a support leg, adjustable for height, which sits on the vehicle's floor. This child seat can also be secured with a seat belt. In this case, only the shell is used and attached to the vehicle's seat by the three-point seat belt.