CITROEN C-ELYSÉE 2018 Handbook (in English)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2018, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2018Pages: 260, PDF Size: 8.4 MB
Page 71 of 260

69
Child seat at the front
(Refer to the current legislation in your country
before installing your child on this seat.)
"Rearward facing""Forward facing"
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that this is in firm contact with the floor. If
necessary adjust the passenger seat.
When a "rear ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat
, adjust the seat to
the intermediate longitudinal position, with the
backrest straightened.
The passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise, the child would
risk being seriously injured or killed if the
airbag were deployed . When a "for ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat
, adjust the
vehicle's seat to the intermediate longitudinal
position with seat backrest straightened and
leave the passenger's front airbag activated. Passenger seat adjusted to the intermediate
longitudinal position.
5
Safety
Page 72 of 260

70
Deactivating the
passenger's front airbag
Never install a "rear ward facing" child
restraint system on a seat protected by
an activated front airbag. This can cause
death or serious injury to the child.
Passenger airbag OFF
Deactivation
When the ignition is on, this warning
light comes on in the instrument
panel and stays on while the airbag
is deactivated.
To assure the safety of your child,
the passenger's front airbag must be
deactivated when you install a "rear ward
facing" child seat on the front passenger
seat. Otherwise, the child risks being
seriously injured or killed if the airbag is
deployed.
Reactivation
When you remove the "rear ward facing" child
seat, with the ignition off , turn the switch to
the ON position to reactivate the airbag and so
assure the safety of your front passenger in the
event of an impact.
The warning label, located on each side of the
passenger sun visor repeats this advice. This label is located on the middle door pillar,
passenger side. In line with current legislation, you will find this
warning in all the required languages in the
following tables.
Only the passenger's front airbag can be
deactivated.
F
W
ith the ignition off , insert the key into the
passenger airbag deactivation switch. F
T
urn it to the "OFF" position.
F
R
emove the key keeping the switch in this
position.
Safety
Page 73 of 260

71
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Safety
Page 74 of 260

72
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Safety
Page 75 of 260

73
Child seats recommended
by CITROËN
CITROËN offers a range of recommended child
seats which are secured using a three-point
seat belt.
Group 0+: from bir th to 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position. Groups 2
and 3: from 15 to 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt.
5
Safety
Page 76 of 260

74
Installing a child seat attached with the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved
(a) according to the weight of the child and the seating position in the vehicle.Weight of the child/ indicative age
Seat Under 13
kg
(groups 0
(b) a n d 0 +)
Up to about 1
year9 -18
kg
(g r o u p 1)
1
to 3 years approx15 -25
kg
(group 2)
3
to 6 years approx22-36
kg
(group 3)
6
to 10 years approx
Front passenger seat
without height adjuster (c) (e) U
UUU
Rear side seats (d) UUUU
Centre rear seat XXXX
(d) When installing a child seat on a rear seat
in a rearward or forward-facing position,
move the front seat for ward then adjust
the backrest to an upright position to allow
enough room for the child seat and the
child's legs.
(e) When a "rear ward facing" child seat is
installed on the front passenger seat , it
is essential to deactivate the passenger’s
airbag. Otherwise, the child would risk
being seriously injured or killed if the
airbag were deployed . When a "for ward
facing" child seat is installed on the front
passenger seat , the passenger's airbag
must remain activated. Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with backrest
on a passenger seat. Refit the head
restraint once the child seat has been
removed.
(a)
Universal child seat: child seat which can
be installed in all vehicles using the seat
belt.
(b) Group 0: birth to 10
kg. Infant car seats
and car cots cannot be installed in the
front passenger seat.
(c) Refer to the current legislation in your
country before putting your child in this
seat. U:
Seat suitable for the installation of a
child seat secured using a seat belt and
universally approved, rearward facing and/
or forward facing.
X: Seat not suitable for the installation of a
child seat of the weight class indicated.
Safety
Page 77 of 260

75
‘ISOFIX’ mountings
Your vehicle has been approved in accordance
with the latest ISOFIX regulation.
The seats, shown below, are fitted with ISOFIX
compliant mountings:
-
A r
ing B, located under a cover on the back
of the top of the seat backrest, referred to
as the TOP TETHER , for fixing the upper
strap. It is indicated by a marking.
The TOP TETHER is used to secure the upper
strap of child seats that have one. This device
limits for ward tipping of the child seat, in the
event of a front impact.
This ISOFIX mounting system ensures fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are easily secured on the two
rings A .
Some also have an upper strap which is
attached to the ring B . When installing an ISOFIX child seat on the
right hand rear seat, before securing the seat,
first move the centre rear seat belt towards the
middle of the vehicle, so as to not inter fere with
the operation of the seat belt.
The incorrect installation of a child seat in
a vehicle compromises the protection of
the child in the event of an accident.
Strictly obser ve the fitting instructions
provided with the child seat.
For information on the options for installing
ISOFIX child seats in your vehicle, refer to the
summary table.
-
T
wo rings A , located between the vehicle
seat back and cushion, indicated by a
marking.
There are three rings for each seat:
To secure the child seat to the TOP TETHER:
-
P
ass the child seat strap over the centre of
the vehicle's seat backrest.
-
L
ift the TOP TETHER cover.
-
S
ecure the upper strap fixing to the ring B.
-
T
ighten the upper strap.
5
Safety
Page 78 of 260

76
ISOFIX child seats
recommended by
CITROËN and approved
for your vehicle
"RÖMER Baby- Safe Plus and its ISOFIX base"
(size category: E )
Group 0+: from bir th to 13
kg
Installed in the rearward facing position using an ISOFIX base attached to rings A .
The base has a height-adjustable support leg which rests on the vehicle floor.
This child seat can also be secured with a
seat belt. In this case, only the shell is used and attached to the vehicle seat using the three-point seat belt. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(size category: B1 )
Group 1: from 9 to 18kg
Installed only in the forward facing position. Attaches to anchorage rings A and upper anchorage ring B , referred to as the Top
Tether, using an upper strap.
Three seat body angles: sitting, reclining, lying down. This child seat can also be used on seats
not equipped with ISOFIX mountings.
In this case, it must be secured to the
vehicle seat using the three-point seat
belt.
Adjust the front seat of the vehicle so that
the child's feet do not touch the backrest.
Follow the instructions for fitting the
child seat in the seat manufacturer's
installation guide.
Safety
Page 79 of 260

77
Summary table of locations for ISOFIX child seats
In line with European regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter from A to G, is indicated on the child
seat next to the ISOFIX logo.
Weight of the child/ indicative age
Less than 10
kg
(group 0)
Up to about 6
monthsLess than 10
kg (group 0)
Less than 13
kg (group
0+)
Up to about 1
yearFrom 9
to 18 kg (group 1)
From about 1
to 3 years
Type of ISOFIX child seat Infant car seat*rearward facing rearward facing forward facing
ISOFIX size categor y F G C D E C D A B B1
ISOFIX child seats universal and semi-
universal which can be installed on the rear outer seats X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
*
I
nfant car seats and car cots cannot be
installed in the front passenger seat.
I UF: seat suitable for the installation of
an Isofix U niversal seat, " For ward
facing", secured using the upper
strap. IL- SU:
seat suitable for the installation of
an Isofix S emi-Universal seat which
is either:
-
"
rear ward facing" fitted with an
upper strap or a support leg,
-
"
for ward facing" fitted with a
support leg.
For advice on securing the
upper strap, refer to the "ISOFIX
mountings" section. X:
seat which is not suitable for the
installation of an ISOFIX seat of the
size category indicated.
5
Safety
Page 80 of 260

78
Advice
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat as this could
make it unstable.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
relative to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
When installing a child seat using the seat
belt, ensure that the seat belt is tightened
correctly on the child seat and that it secures
the child seat firmly on the seat of your
vehicle. If your passenger seat is adjustable,
move it for wards if necessary.
In the rear, always leave sufficient space
between the front seat and:
-
a "
rear ward facing" child seat,
-
t
he feet of a child seated in a "for ward
facing" child seat.
For this, move the seat for ward and, if
necessary, straighten its backrest too.
For optimal installation of the "forward facing"
child seat, ensure that its backrest is as close
as possible to the backrest of the vehicle
seat, if possible in contact with it. The head restraint must be removed before
installing a child seat with a backrest on a
passenger seat.
Ensure that the head restraint is stored or
attached securely to prevent it from being
thrown around the vehicle in the event of
sharp braking. Refit the head restraint once
the child seat has been removed.
CITROËN recommends using a booster seat
with a backrest, equipped with a belt guide at
shoulder level.
As a safety precaution, do not leave:
-
a c
hild or children alone and unattended in
a vehicle,
-
a c
hild or an animal in a vehicle exposed
to the sun, with the windows closed,
-
t
he keys within the reach of children inside
the vehicle.
To prevent accidental opening of the doors
and rear windows, use the child lock.
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of the
sun, fit side blinds on the rear windows.
Children in the front
The legislation on carrying children on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
your country.
Deactivate the passenger's front airbag when
a "rear ward facing" child seat is installed on
the front passenger seat.
Otherwise, the child risks being seriously
injured or killed if the airbag is deployed.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
Safety