CITROEN C-ZERO 2014 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C-ZERO, Model: CITROEN C-ZERO 2014Pages: 177, PDF Size: 5.56 MB
Page 61 of 177

5
Visibilidade
59
Luzes diurnas
Iluminação específica durante o dia quepermite que o veículo seja visto maisfacilmente.
As luzes diurnas acendem-se automaticamentea partir do arranque do motor, se não seencontrar acesa mais nenhuma luz.
Estas não podem ser desactivadas. Anel de iluminação principal na posição
AUTO , as luzes de presença e de cruzamentoacendem-se automaticamente, sem acção do condutor, em caso de detecção de uma fraca luminosidade externa.Quando a luminosidade é suficiente, as luzes apagam-se automaticamente.O sensor está localizado na base do pára-brisas.
Iluminação automática
Extinção automática
Se o comando de iluminação se encontrar na posição "AUTO", se a chave da ignição
se encontrar na posição "LOCK" ou "ACC" ou removida, as luzes apagam-se automaticamente ao abrir a porta docondutor.
r Ajuste inicial na posição "0".
Regulação das
luzes
Para não prejudicar os outros utilizadores daestrada, as luzes de halogéneo devem estar
reguladas em altura, em função da carga do
veículo.
0. Apenas condutor ou condutor +
1 passageiro à frente
1 ou 2. 4 pessoas (incluindo condutor)3.4 passageiros (incluindo condutor) +cargas máximas autorizadas4.Condutor + cargas máximas autorizadas.
Mesmo se estas luzes se encontraremsituadas no mesmo local que as luzesde nevoeiro dianteiras, funcionam com uma lâmpada específica. A sua utilização encontra-se em conformidade com o código da estrada.
Na presença de nevoeiro ou neve, osensor de luminosidade pode detectar luz suficiente. As luzes não se acendemautomaticamente. Não tape o sensor de luminosidade, asfunções associadas deixarão de ser comandadas.
Page 62 of 177

Visibilidade
60
Comandos do limpa-vidros Os limpa-vidros na dianteira e na traseira do veículo foram concebidos para melhorar a visibilidade do condutor em função das condições climatéricas.
Comandos manuais
Limpa-vidros dianteiro
Os comandos do limpa-vidros efectuam-se directamente pelo condutor através do comando A
e do anel AB.
passagem a passagem,
paragem,
intermitente
(proporcional à
velocidade do veículo),
lento,
rápido.
B
. Anel de regulação da intermitência. )
Rode este anel para aumentar ou diminuir
a frequência do varrimento no modo intermitente. A
. Comando de selecção da cadência delimpeza:
Lava-vidros dianteiro
Puxe o comando de limpa-vidros para si.O lava-vidros, e em seguida o limpa-vidrosfuncionam durante um determinado período.
Limpa-vidros traseiro
C .Anel de selecção do limpa-vidros traseiro:
paragem,
limpeza intermitente.
O limpa-vidros efectua duas limpezas, de seguida passa para o modo intermitente, com
um inter valo de alguns segundos.
Lim
peza com lava-vidros.
Manter o anel nesta posição para colocar
o lava-vidros a funcionar e efectuar várias
limpezas com o limpa-vidros.
Page 63 of 177

5
Visibilidade
61
Luz de tecto
Posição 1 "ON"
A luz do tecto acende-se permanentemente.
Posição 2 "●"
A luz do tecto acende-se ao abrir uma porta
ou a por ta da mala e quando se fecha uma por ta ou a por ta da mala, a iluminação diminuiprogressivamente durante alguns segundos
antes de se apagar.
No entanto, a luz do tecto apaga-se
imediatamente quando se fecham as por tas e a por ta da mala e se tranca o veículo a par tir do interior ou com o telecomando.
Posição 3 "OFF"
A luz do tecto mantém-se apagada permanentemente.
Antes de par tir do veículo, ver se a luz do tecto continua acesa.
Se conitnuar acesa, descarrega abateria de acessórios, mesmo se abateria principal estiver carregada ou a carregar.
Nesse caso, será impossível fazer arrancar o veículo.
Page 64 of 177

Segurança para crianças
62
Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Para proporcionar a máxima segurança, deve respeitar as seguintes instruções:
- em conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com menos de 12 anos ou com uma alturainferior a um metro e cinquenta devem
ser transpor tadas em cadeiras paracrianças homologadas e adaptadas aoseu peso,nos lugares equipados comcinto de segurança ou fixações ISOFIX * ,-estatisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lu
gares traseiros do veículo,- uma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transpor tada na
posição "de costas para a estrada",
tanto na par te dianteira como na parte
traseira.
A CITROËN aconselhao transporte das crianças nos lugares traseirosdoseu veículo: -"de costas para a estrada" até à idade de 2 anos.- "de frente para a estrada"a par tir dos 2 anos. Preocupação constante da CITROËN aquando da concepção do seu veículo, a segurança dos
seus filhos depende também de si.
*
As regras de transpor te de crianças são específicas de cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
Page 65 of 177

6
Segurança para crianças
63
Cadeira para crianças na dianteira
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro
, o airbag do passageiro
deve ser imperativamente neutralizado.
Caso contrário, a criança corre o risco de
ser gravemente ferida ou mesmo mor taaquando do disparo do airbag.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de frentepara a estrada" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro,
regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia
com o encosto levantado e deixe o airbag do passageiro activado.
Posição longitudinalintermédia
Page 66 of 177

Segurança para crianças
64
Airbag de passageiro OFF(Desligado)
Consulte as indicações mencionadas naetiqueta junto de cada lado do pára-sol do
passageiro.
Para garantir a segurança da criança, é obrigatório neutralizar o airbag frontal dopassageiro quando instalar uma cadeira de criança "de costas para a estrada" no assento do passageiro da frente.
Se não proceder deste modo, a criança corre riscos de ficar gravemente ferida, ou até de morrer, quando da abertura do airbag.
Page 67 of 177

6
Segurança para crianças
65
Cadeiras para crianças recomendadas
pela CITROËN
A CITROËN propõe uma gama completa de cadeiras para crianças referenciadas que se fixamp
com o cinto de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kgGrupos 1, 2 e 3: dos 9 aos 36 kg
L1"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
L2"KIDDY Comfort Pro" É obrigatória a utilização da protecção para o
transporte de jovens
crianças (dos 9 aos 18 kg).
Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima"
A par tir dos 6 anos (cerca de 22 kg) apenas é utilizada a elevação.
L5 "RÖMER KIDFIX"
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é
fixa pelo cinto de segurança.
Page 68 of 177

Segurança para crianças
66
Localização das cadeiras para crianças fi xas com os cintos
de segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto desegurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo.
Peso da criança/idade a título indicativo
LugarInferior a 13 kg(grupos 0 (b)
e 0+)até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg(grupo 1)De 1 ≈ 3 anos
De 15 a 25 kg(grupo 2)De 3 ≈ 6 anos
De 22 a 36 kg(grupo 3)
De 6 ≈ 10 anos
Banco do passa
geirodianteiro (c)L1RÖMER Duo PlusISOFIX (fixa comcinto de segurança)XX
Lugares traseiros laterais UUUU
(a)
Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças que pode ser instalada em todos os veículos com cinto de segurança. (b)Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As cadeiras tipo "ovo" e "berço" não podem ser instaladas no lugar do passageiro dianteiro.(c)
Consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar. U:
lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com um cinto de segurança e homologada como "universal", "de costas para a estrada" e/ou "de frente para estrada".X:
lugar não adaptado à instalação de uma cadeira para crianças do grupo de peso indicado.
Page 69 of 177

6
Segurança para crianças
67
O seu veículo foi homologado segundo a nova regulamentação
ISOFIX.
As cadeiras representadas em seguidaencontram-se equipadas com fixações ISOFIX
regulamentares:
Fixações "ISOFIX"
Trata-se de três argolas para cada assento: Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIXencontram-se equipadas com dois fechos que são integrados nas duas argolas A.
Alguns veículos dispõem igualmente de uma correia superiorque é fixa à argola rB .
Para fixar esta correia, retire o encosto de
cabeça do banco do veículo. Fixe, em seguida,o gancho na argola Be, em seguida, estique acorreia superior.
Uma instalação mal efectuada de umacadeira para crianças num veículo compromete a protecção da criança em caso de colisão.
Para conhecer as cadeiras para crianças
ISOFIX que se instalam no seu veículo,consulte a tabela recapitulativa para a
localização das cadeiras para crianças ISOFIX.
- uma ar
gola B
para a fixação da correia superior denominada de TOP TETHER,situada na mala. - duas argolas
Asituadas entre as costas eo assento do banco do veículo, assinaladas
por um pino.
Page 70 of 177

Segurança para crianças
68
Cadeira para crianças ISOFIX recomendada pela CITROËN e
homologada para o seu veículo
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(classe de tamanho E )
Grupo 0+: até 13 kg
Instala-se de costas para a estrada com uma base I
SOFIX que se fixa nas argolas A.A altura do supor te da base ISOFIX deve ser ajustada para poisar no piso do veículo.
RÖMER Duo Plus ISOFIX(classe de tamanho B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Instala-se de
frente para a estrada.
Está equipada com uma correia alta para fixar na argola superior ISOFIX, denominada
TOP TETHER.
Três inclinações da estrutura: posições sentada, repouso e deitada.
Esta cadeira para crianças pode igualmente ser utilizada nos lugares não equipados com fixações ISOFIX.
Nesses casos é obrigatoriamente fixa ao veículo através do cinto de segurança de três pontos.Siga as indicações de montagem da cadeira para crianças inscritas no manual de instalação fornecido pelo fabricante da mesma.