airbag CITROEN C3 2015 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C3, Model: CITROEN C3 2015Pages: 305, PDF Size: 11.04 MB
Page 4 of 305
.
.
C3_pt_Chap00a_sommaire_ed01-2014
C3_pt_Chap00a_sommaire_ed01-2014
Cadeiras para crianças 83
de
sactivação do airbag frontal do
passageiro
86
Cadeiras para crianças
iso
FiX 9
1
se
gurança para crianças
9
5
segurança para crianças
Quadros de bordo 1 0
lu
zes avisadoras
1
2
Botões de regulação
2
5
Computador de bordo
2
7
Controlo de marchaVisão geral
Ecrã monocromático A 3
0
Ecrã monocromático C
3
3
ec
rã a cores 16/9 (eMyWay)
3
7
ecrãs multifunções
Ventilação 39
a
quecimento
41
ar
condicionado manual
4
1
de
sembaciamento -
de
scongelamento dianteiro
4
3
Ar condicionado automático
4
4
de
sembaciamento -
de
scongelamento do óculo traseiro
4
6
ambi
entador
47
Bancos dianteiros
4
8
os b
ancos traseiros
5
0
re
trovisores
51
ajus
te do volante
5
2
Conforto
Chave com telecomando 53
el
evadores de vidros
5
7
Portas
59
Mala
62
de
pósito de combustível
6
3
Bloqueador de combustível (
die
sel)
6
5
aberturas
Comandos de iluminação 66
lu
zes diurnas de led
s
7
0
o
ajuste das luzes
7
0
Comandos do limpa-vidros
7
1
lu
zes de tecto
7
4
il
uminação ambiente
7
5
il
uminação da mala
7
5
Visibilidade
arrumações interiores 7 6
ar
rumações da mala
8
1
arrumações
eco
-condução
Bem-Vindo
Sumário
sum
Page 9 of 305
7
C3_pt_Chap00b_vue-ensemble_ed01-2014
Posto de condução1. anti-roubo e ignição.
2. Comando sob o volante do auto-rádio.
3.
C
omandos do limpa-vidros / lava-vidros /
computador de bordo.
4.
M
icrofone.
5.
ambi
entador.
6.
B
otão de trancamento centralizado.
7.
e
c
rã multifunções.
8.
B
otão do sinal de perigo.
9.
V
entiladores centrais orientáveis e
obturáveis.
10.
s
e
nsor de raios solares.
a
l
tifalante central do sistema de
áudio Hi-Fi.
11.
a
ir
bag do passageiro.
12 .
V
entilador lateral orientável e obturável.
13.
P
orta-luvas / n
e
utralização do airbag
passageiro.
14 .
t
r
avão de estacionamento.
15.
a
p
oio de braços central com
compartimentos de arrumação.
16.
C
ompartimentos de arrumação superior e
inferior.
17.
A
uto-rádio ou eMyWay.
18.
C
omandos de aquecimento / ar
condicionado.
.
Visão geral
Page 18 of 305
16
C3_pt_Chap01_Controle-de-marche_ed01-2014
C3_pt_Chap01_Controle-de-marche_ed01-2014
Luzes avisadoras de neutralização
O acendimento de um dos seguintes avisadores confirma a paragem voluntária do sistema correspondente.este pode ser acompanhado por um sinal sonoro e uma mensagem no ecrã multifunções.
Sistema de
airbag do
passageiro fixo.
o
comando, situado no porta-luvas,
encontra-se accionado para a
posição " OFF".
o a
irbag frontal do passageiro
encontra-se neutralizado.
Pode instalar uma cadeira para
crianças "de costas para a estrada",
excepto em caso de anomalia de
funcionamento dos airbags (luz
avisadora de alerta dos
a
i
rbags acesa).
ac
cione o comando para a posição "ON" para activar
o airbag frontal do passageiro.
ne
ste caso, não instale uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada"
Controlo
dinâmico de
estabilidade
(CDS / ASR )fixo.
a
tecla situada na parte inferior do
lado esquerdo do painel de bordo,
encontra-se accionada.
a luz
avisadora encontra-se acesa.
O CDS/ASR está desactivado.
Cds: controlo dinâmico de estabilidade.asr: antipatinagem das rodas. Prima a tecla para activar o C
d
s
/a
sr
.
a respectiva
luz avisadora apaga-se.
o s
istema C
ds/a
sr
é
activado automaticamente
aquando do arranque do veículo.
em c
aso de desactivação, o sistema reactiva-
se automaticamente a partir dos 50 km/h
aproximadamente.
Avisador
AcendimentoCausa Acções / Observações
Controlo de marcha
Page 22 of 305
20
C3_pt_Chap01_Controle-de-marche_ed01-2014
C3_pt_Chap01_Controle-de-marche_ed01-2014
Airbagstemporariamente.ac ende-se alguns segundos e
apaga-se quando a ignição é ligada.de ve apagar-se aquando do arranque do motor.se n
ão se apagar, consulte a rede Ci troën ou uma
oficina qualificada.
fixo.
um d
os sistemas de airbags ou dos
pré-tensores pirotécnicos dos cintos
de segurança encontra-se avariado.
so
licite a verificação pela rede C
i
troën ou por uma
oficina qualificada.
Cinto de
segurança
não colocado/
retirado fixo e, em seguida,
intermitente
acompanhado por um
sinal sonoro
crescente.
o condutor e/ou o passageiro
d ianteiro não colocaram ou retiraram
o cinto de segurança. Puxe o cinto e, em seguida, introduza a lingueta no
fecho do cinto de segurança.
Avisador
AcendimentoCausa Acções / Observações
Por ta(s)
aber ta(s) fixo se a velocidade
for inferior a 10
km/h.
um
a porta ou a mala permanece
aberta. Feche a porta em questão.
fixo e acompanhado por
um sinal sonoro se a
velocidade for superior
a 10
km/h.
Direcção
assistida fixo.
a
direcção assistida apresenta um
defeito. Circule com cuidado a uma velocidade moderada.
so
licite a verificação pela rede C
i
troën ou por uma
oficina qualificada.
Controlo de marcha
Page 80 of 305
78
C3_pt_Chap06_amenagement_ed01-2014
Pala de protecção do solPor ta-luvas com
iluminação
Permite a arrumação de uma garrafa de água.a
sua tampa possui um compartimento
destinado à arrumação da documentação de
bordo do veículo.
F
P
ara abrir o porta-luvas, eleve a pega.
il
umina-se ao abrir a tampa.
Contém o comando de neutralização do airbag
passageiro dianteiro A .
Consoante a sua versão, dá acesso à saída
de ventilação B , debitando o mesmo ar
climatizado que os ventiladores do habitáculo.
apoio de braços centraldispositivo de conforto e arrumação para o
condutor e o passageiro dianteiro.
F
P
ara aceder ao compartimento de
arrumação fechado, eleve o manípulo para
abrir a tampa.
F
P
ara aceder ao compartimento de
arrumação aberto por baixo do apoio de
braços, puxe completamente o apoio de
braços para trás.
es
tes compartimentos permitem arrumar
aparelhos nómadas (telefone, leitor MP3...) que
podem ser ligados às tomadas
us
B
/Jack ou
em carga à tomada de de acessórios 12
V da
consola central.
Versão com pára-brisas Zénith
Consulte o capítulo "en trega - rubrica
Pára-brisas Zénith".
Versão sem pára-brisas Zénith
as palas de protecção do sol encontram-
se equipadas com um espelho de cortesia,
com tampa de ocultação e um espaço para
arrumação de bilhetes.
di
spositivo de protecção contra o sol de frente
ou de lado.
Compartimentos de arrumação
arrumações
Page 87 of 305
85
C3_pt_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro, regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
com as costas do banco direitas e deixe o
airbag frontal do passageiro activado.
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro , regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
costas direitas.
o
airbag frontal do passageiro deve estar
imperativamente neutralizado. Caso contrário,
a criança corre o risco de ficar gravemente
ferida ou mesmo mor ta aquando do disparo
do airbag. Banco do passageiro regulado na posição
longitudinal intermédia.
as
segure-se de que o cinto de
segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o solo de
forma estável. Se necessário, ajuste o
banco do passageiro.
Cadeira para crianças na dianteira*
* as regras de transporte de crianças são
específicas de cada país. Consulte a
legislação em vigor no país antes de instalar
uma cadeira para crianças nesse lugar.
7
segurança para crianças
Page 88 of 305
86
C3_pt_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Airbag de passageiro OFF
(Desligado)
nunca instale um sistema de retenção
para crianças "de costas para a
estrada" num banco protegido por um
airbag frontal activado.
e
s
ta situação
poderá provocar a morte da criança ou
feri-la com gravidade.
Para mais informações sobre a
neutralização do airbag frontal do
passageiro, consulte a rubrica "
ai
rbags".
desactivação do airbag frontal do passageiro
a etiqueta de aviso situada de cada lado
d a pala de protecção do sol do passageiro
reforça esta instrução.
e
m c
onformidade com
a regulamentação em vigor, nos quadros
seguintes poderá encontrar este aviso em
todos os idiomas necessários.
segurança para crianças
Page 89 of 305
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldriG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV airBaG . Ba rnet risikerer at blive alVo rliGt
K VÆs tet eller drÆ Bt.
deMontieren sie auf einem si tz mit aKt iVi erteM F ront-ai rbag nieMa ls einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
esno instalar nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
irBaG f rontal aCt iVa do, y a que podría causar lesiones Gr aVe s o incluso la Mu erte del niño.
etÄrge Mitte KunaGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esiturVaPa di o n aKtiVe eritud. tu rvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄlÄ KosKa an aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turVa tY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa laPs en Ku oleMa n tai VaKaVa n louK Ka antuMi sen.
Frne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussin Go nFl aBl e
frontal aCtiV É.
Cela peut provoquer la M
o
rt de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
esser G
r
a
VeMe
nt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un airBaG f rontale a
ttiVa to. C iò potrebbe provocare la Mo rte o Fe rite Gr aVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
87
C3_pt_Chap07_ securite-enfants_ed01-2014
7
segurança para crianças
Page 90 of 305
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het Ki
nd leVe nsGeVa arliJ K GeWo nd r aKe n
noinstaller aldri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iVe rt Ko llisJo nsPu te,
B ARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um airBaG f rontal aCt iVa do.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
ronu instalati niCi odata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu airBaG
f rontal aCt iVa t. ac easta ar putea provoca Mo artea CoPi lului sau r anirea lui Gr aVa.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅste v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖda
s eller sKa das allVa rliGt.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
88
C3_pt_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
segurança para crianças
Page 96 of 305
94
C3_pt_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
A parte torácica da cintura deve estar
posicionada sobre o ombro da criança sem
tocar no pescoço.
Verifique que a parte abdominal do cinto de
segurança passa bem sobre as coxas da
criança.
a
C
i
troën recomenda que utilize a
elevação com encosto, equipado com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
Por motivos de segurança nunca deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal num veículo
exposto ao sol com as janelas fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas
e dos vidros traseiros, utilize o dispositivo
"
se
gurança para crianças".
as
segure-se de que não abre mais de um
terço da super fície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
Crianças à frente Instalação de uma
elevação
a regulamentação sobre o transporte de
c rianças no lugar do passageiro dianteiro
é específica para cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
ne
utralize o airbag passageiro assim que
uma cadeira para crianças "de costas para a
estrada" for instalada no lugar dianteiro.
Caso contrário, a criança incorrerá o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag. Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças "de frente para a estrada",
verifique que as costas se encontram o
mais perto possível das costas do banco
do veículo, ou mesmo em contacto, se for
possível.
de
ve retirar o encosto de cabeça antes de
qualquer instalação da cadeira para crianças
com costas num lugar de passageiro.
as
segure-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para evitar que
ele se transforme em projéctil no caso de
uma travagem brusca. Volte a instalá-lo logo
que a cadeira para crianças seja retirada.
um
a instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção da
mesma em caso de colisão.
Verifique que não haja um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo
da cadeira para crianças, porque isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.
Procure colocar os cintos de segurança
ou os cintos das cadeiras para crianças
limitando ao máximo as folgas relativamente
ao corpo da criança, mesmo para curtos
trajectos.
Para a instalação da cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique que este
se encontra bem esticado na cadeira e que
mantém firmemente a cadeira no banco do
veículo.
se o s
eu banco do passageiro for
regulável, avance-o, se necessário.
no
s lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e:
-
a c
adeira para crianças "de costas para
a estrada",
-
o
s pés da criança instalada numa
cadeira para crianças "de frente para a
estrada".
Para isso, avance o banco da frente e, se for
necessário, endireite também as costas do
banco.
Conselhos para as cadeiras para crianças
segurança para crianças