airbag CITROEN DS3 2015 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: DS3, Model: CITROEN DS3 2015Pages: 384, PDF Size: 12.44 MB
Page 33 of 384

31
Ds3_sv_Chap01_controle-de-marche_ed01-2014
Krockkuddarti llfälligt sken. Lyser i några sekunder och släcks när
tändningen sätts på.sk a slockna när motorn startar.ko
ntakta en CIt roËn- verkstad eller en annan
kvalificerad verkstad om den inte gör det.
Fast sken. Fel i ett airbagsystem eller de
pyrotekniska bältessträckarna. Låt en CI
t
ro
Ën-
verkstad eller en annan kvalificerad
verkstad kontrollera systemet.
Kontrollampa
IndikeringOrsak Åtgärder/observationer
Bältespåminnare Fast och därefter
blinkande sken, åtföljt
av en ljudsignal. Förarens och/eller frampassagerarens
bälte är inte fastspänt.
Dra fram bältet och skjut in låstungan i bälteslåset.
Servostyrning Fast sken.
se
rvostyrningen är felaktig.
kö
r försiktigt med låg hastighet.
Låt din CI
t
ro
Ën-
verkstad eller en annan kvalificerad
verkstad kontrollera systemet.
Instrumentpanelen
Page 166 of 384

Föraren ska försäkra sig om att
passagerarna använder bilbältena på rätt sätt
och att alla är korrekt fastspända innan bilen
startas.
oa
vsett var du sitter i bilen skall du alltid
spänna fast ditt säkerhetsbälte, även om du
bara åker en kort sträcka.
Använd det bälteslås som hör till sittplatsen,
annars fyller det inte sin funktion.
sä
kerhetsbältena är utrustade med en
bältesrulle för automatisk justering av bältets
längd till din kropp.
b
ä
ltet dras in automatiskt
när det inte används.
ko
ntrollera att bältet är rätt upprullat både
före och efter användningen.
Den nedre delen av bältet skall placeras så
lågt ner på bäckenet som möjligt.
Den övre delen skall placeras mitt på axeln.
bä
ltesrullarna har en automatisk spärr som
aktiveras vid krock, nödbromsning eller en
vältolycka. Du kan lossa bältesrullen genom
att dra bestämt i remmen och sedan släppa
den, så att den rullas tillbaka en aning. För att ett säkerhetsbälte skall vara effektivt
måste det uppfylla följande villkor:
-
l
igga tätt mot kroppen
-
d
ras framåt med en jämn rörelse utan att
vridas
-
a
nvändas för att spänna fast en enda
person
-
i
nte vara trasigt
-
i
nte ha genomgått några förändringar
som inverkar på funktionen
På grund av aktuella säkerhetsföreskrifter
måste alla ingrepp på bilens bilbälten
utföras på en kvalificerad verkstad med rätt
kunskaper och utrustning, vilket CI
t
ro
Ën-
v
erkstäderna kan tillhandahålla.
Låt kontrollera bältena regelbundet på
en CI
t
ro
Ën-
verkstad eller en annan
kvalificerad verkstad, i synnerhet om det har
uppstått skador på dem.
re
ngör bältesremmarna med en tvållösning
eller en rengöringsprodukt för textilier, som
säljs av CI
t
ro
Ën.
E
fter nedfällning eller justering av ett säte
måste du kontrollera att bältet är korrekt
placerat och upprullat.Rekommendationer för barn
Använd en lämplig bilbarnstol om
passageraren är under 12 år eller kortare
än 1,50 m.
Använd aldrig samma bälte för flera
personer samtidigt.
Åk aldrig med ett barn i famnen.
se a
vsnittet "
bi
lbarnstolar" för mer
information.
Vid en kollision
Beroende på krockens ar t och kraft kan
det pyrotekniska systemet aktiveras före och
oberoende av krockkuddarnas uppblåsning.
nä
r bältessträckarna aktiveras frigörs en
oskadlig rök och ett ljud hörs som beror på
att en krutladdning löser ut.
I samtliga fall tänds kontrollampan för
airbagsystemet.
Efter en krock skall bilbältena kontrolleras och
eventuellt bytas på en CI
t
ro
Ën-
verkstad eller
en annan kvalificerad verkstad.
Page 180 of 384

Ar
b G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSnIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné Ak tI VoV AnÝ M čelním AIr bA GEM. Hrozí
nebezpečí sMr tI D ÍtĚtE n ebo VÁ ŽnÉ Ho ZrAnĚnÍ .
DAbrug ALDrIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en Ak tI V AIr bA G. bAr nEt risikerer at blive ALVo rL IGt kV
Æs tEt eller DrÆb t.
DEMontieren sie auf einem si tz mit Ak tI VIEr tE M Front-Airbag nI EMALs einen ki ndersitz oder eine ba byschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVEr use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI VE AIr bA G in front of it, DEAtH o r sErIo us InJu rY t o the
CHILD can occur
Esno InstALAr nunC A un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIr bA G frontal ACtI VADo, y a que podría causar lesiones GrA VEs o incluso la MuEr tE d el niño.
EtÄrge MIttE kunA GI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille EsIt urV APADI on Ak tI VEErIt uD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕsIsE Lt või ELu oHtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ koskAAn aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turV AtY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa LAPsEn kuoL EMAn tai VAkA VAn Lo ukkA An tuM IsEn.
FrnE JAMAIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussIn Go nF LAbL E
frontal ACtI VÉ.
Cela peut provoquer la M
o
rt de l’E
nF
A
n
t ou le b
L
E
s
s
Er
G
rA
VEME
n
t
HrnIkADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukL JuČ EnI M prednjim ZrA ČnI M JAs tukoM . to b i
moglo uzrokovati sMr t ili tE Šk u o ZLJEDu djeteta.
HusoHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést Ak tI VÁLt (bEkA PCs oLt) Fr ontL ÉGZsÁk kA L védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁt vagy sÚ LYo s sÉrÜ LÉsÉt okozhatja.
ITnon installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIr bA G frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la Mo rtE o F ErItE GrA VI al bambino.
LtnIEkADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIkI AnČ Io s priekinės oro
PAGALVĖs. I šsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tInA I arba sunkI AI trAuMu otAs.
Ds3_sv_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Page 181 of 384

LVnEkAD nE uzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir Ak tI VIZĒt s priekšējais Dr oŠĪbAs GAIsA sP
I LV En s.ta
s var izraisīt b
Ēr
n
A
n
Ā
VI vai radīt no
P
IE
t
nus IEVAI
n
o
JuMu
s
.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats nooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIr bA G is InG EsC HAkE LD. bi j het afgaan van de
airbag kan het kInD L EVEn sG EVA ArL IJk GEWo nD rAkEn
noInstaller ALDrI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal Ak tI VEr t koL LIsJo nsPu tE , bAr
nEt risikerer å bli DrE Pt eller HArDt skA DEt.
PLnIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZoŁoW Ą PoDu sZkĘ
PoW IEt rZnĄ w s tanie Ak tY WnY M. Może to doprowadzić do ŚMIErC I DZIECkA l ub spowodować u niego PoW A ŻnE obrA ŻEnI A
CIAŁA.
PtnunCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIr bA G frontal ACtI VADo.
E sta instalação poderá provocar FErI MEn tos GrA VEs ou a Mo rtE d a CrI AnÇ A.
ronu instalati nI CIoDAtA u n sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIr bA G
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MoAr tE A CoP ILuLuI s au rAnIrE A lui GrA VA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKnIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené Ak tI VoV AnÝ M čelným AIr bA GoM .
Mohlo by dôjsť k sMr tE ĽnÉ Mu alebo VÁ ŽnE Mu Po rAnEnIu DIEŤAŤA.
sLnIkoLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VAr nostnA bL A ZInA p red sprednjim sopotnikovim sedežem
Ak tI VIrAnA . ta kšna namestitev lahko povzroči sMr t otrokA a li HuD E PoŠk oDbE .
SRnIkADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AktI VnI M VA ZDuŠnI M JAs tukoM i spred njega, jer
mogu nastupiti sMr t ili o ZbI LJnA PoVrE DA DEtEtA .
SVPassagerarkrockkudden fram MÅstE v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAs eller skA DAs ALLVArL IGt.
TRkEsinLkLE HAVA YAstI ĞI Ak tiF o lan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. bu ÇoCuĞu n ÖLMEs inE v eya
Ço k AĞIr YArA LAnM AsInA s ebep olabilir.
179
Ds3_sv_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Barns
Page 227 of 384

225
Ds3_sv_Chap10_info-pratiques_ed01-2014
Säkringar i
instrumentbrädan
säkringscentralen har placerats i den undre
delen av instrumentbrädan (på vänster sida).
Komma åt säkringarna
F se avsnittet "ta f ram verktyg".
Säkringstabell
Säkring nr Amperetal Funktioner
FH36 5 A
re
läbox för släpvagn.
FH37 -Används inte.
FH38 20 AHiFi-förstärkare.
FH39 20 A
sä
tesvärme.
FH40 40 A
re
läbox för släpvagn.
Säkring nr Amperetal Funktioner
F1 15 A
bak
rutetorkare.
F2 -Används ej.
F3 5 ADator för airbagsystem och pyrotekniska bältessträckare.
F4 10 ALuftkonditionering, kopplingskontakt, bländningsskyddad
backspegel, pump partikelfilter (diesel), diagnosuttag,
luftmassemätare (diesel).
F5 30 A
re
glagepanel för fönsterhissar, reglage för fönsterhiss
passagerare, motor för fönsterhissar fram.
F6 30 AMotor för fönsterhiss på förarsidan.
F7 5 A
ta
klampa, handskfacksbelysning.
Praktisk information
Page 228 of 384

Ds3_sv_Chap10_info-pratiques_ed01-2014
Säkring nr Amperetal Funktioner
F8 20 AMultifunktionsdisplay, bilradio, radio med
navigeringssystem, larmdator, larmsiren.
F9 30 A12-voltsuttag, matning mobil navigationsutrustning.
F10 15 A
ra
ttreglage.
F11 15 A
tän
dningslås, diagnosuttag, automatlådans
d a t o r.
F12 15 AGivare för regn/ljusstyrka, reläbox för släpvagn.
F13 5 AHuvudbromskontakt, motorns reläbox (
b
s
M
).
F14 15 ADator för parkeringshjälp, airbagdator,
instrumenttavla, automatisk luftkonditionering,
u
sb b
o
x, HiFi-förstärkare.
F15 30 ALås.
F16 -Används ej.
F17 40 A
bo
rttagning av is på bakruta och sidospeglar.
SH -PA
r
k
-
shunt.