airbag CITROEN DS5 2015 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: DS5, Model: CITROEN DS5 2015Pages: 418, PDF Size: 16.09 MB
Page 6 of 418

005006007008
DS5_pt_Chap00a_sommaire_ed01-2015
SEGuRANçAI NFORMAçÕ ES
P R ÁT I C A S
SEG
u
RANçA
para CRIAN
ç
AS
VISIBILIdAd
E
14 4 Comandos de iluminação
147
L
uzes diurnas/Luzes de
presença (LED)
14 8
A
cendimento automático das
luzes
14 9
L
uzes de estrada
automáticas
152
R
egulação das luzes
153
I
luminação direccional
155
C
omandos do limpa-vidros
157
F
uncionamento automático
das escovas
15 9
L
uzes de tecto
160
I
luminação ambiente 164 C
adeiras para crianças
166
D
esactivação do airbag
frontal do passageiro
172
F
ixações ISOFIX
178
Se
gurança eléctrica para
crianças 182 L
uzes de mudança de
direcção
183
C
hamada de urgência ou de
assistência
183
A
visador sonoro
184
S
istema ESC
188
Cin
tos de segurança
191
Airbags198 K
it de desempanagem
provisória de pneus
204
S
ubstituir uma roda
212
C
orrentes de neve
213
S
ubstituir uma lâmpada
221
S
ubstituir um fusível
224
B
ateria de 12 V
227
M
odo economia de energia
228
S
ubstituir uma escova do
limpa-vidros
229
R
eboque do veículo
231
E
ngate de um reboque
233
I
nstalação das barras de
tejadilho
234
C
onselhos de manutenção
235
A
cessórios
Page 11 of 418

9
Interior
Acessórios da mala 87
T riângulo de pré-sinalização 8 8
Cintos de segurança
1
88-190
Bancos dianteiros
7
2-76
-
e
ncostos de cabeça
-
manuais
-
eléctricos
-
aquecidos
-
lombar
Cadeiras para crianças clássicas 16 4 -171, 17 7
Cadeiras para crianças ISOFIX 1 72-177
Segurança para crianças eléctrica
1
78 Airbags
191-19 4
Arrumações dianteiras
8
2- 85
-
isq
ueiro/tomada de
acessórios 12 V
-
t
apetes adicionais
-
a
poio de braços central
-
t
omada Jack /USB
Porta-luvas 82
Neutralização do airbag frontal do passageiro
1
65-168, 192
Arrumações traseiras
8
6
-
a
poio de braços traseiro
-
t
ampa de esquis
Bancos traseiros
7
7-79
DS5_pt_Chap00b_vue-ensemble_ed01-2015
Visão geral
Page 12 of 418

Dispositivo de informações visuais centradas no horizonte visual 1 29 -130
Quadros de bordo
1
8, 37-38
-
c
heck / indicador de
manutenção
/ contador diário
-
r
eóstato de iluminação / black panel
Avisadores
19-31
Indicadores
32-36
Travão de estacionamento eléctrico
1
02-107
Anti-roubo/Arranque/Paragem com o
botão START/STOP
9
9 -101
Relógio
38
Sinal de perigo
1
82
Posto de condução
Luzes do tecto 159 -160
Luzes avisadoras de cintos de segurança/airbag frontal do
passageiro
1
89, 192
Retrovisor interior
8
1
Aquecimento/Ventilação
8
9-90
Ar condicionado automático bizona
9
1- 9 4
Desembaciamento/Descongelamento
95
Leitor USB/ Tomada Jack
8
2, 85
Fusíveis do painel de bordo
2
21-222
Caixa manual de 6 velocidades
1
09
Caixa de velocidades automática
1
10 -113
Caixa de velocidades pilotada
1
14-117
Indicador de mudança de velocidade
1
18
Ajuda ao arranque em subida
1
08 Auto-rádioAuto-rádio / Bluetooth
3
49 - 375
Ecrã monocromático C
3
9 - 42
Regulação da data/hora
4
2
Configuração do veículo
4
0 - 41
Tablete táctil
2
85-348
Ecrã a cores
4
3 - 47
Regulação da data/hora
4
7
Configuração do veículo
4
5
Abertura do capot
2
44 Elevador de vidros traseiro
6
6 - 67
Tomada de acessórios 12V
8
2, 83
DS5_pt_Chap00b_vue-ensemble_ed01-2015
Page 24 of 418

DS5_pt_Chap01_controle-de-marche_ed01-2015
AvisadorEstadoCausa Acções/Observações
Limpeza
automática fixa.
O comando do limpa-vidros está
accionado com uma impulsão para
baixo. O funcionamento automático das escovas do limpa-
vidros dianteiro é activado.
Para desactivar a limpeza automática, accione o
comando para baixo ou coloque o comando do
limpa-vidros noutra posição.
Sistema de
airbag do
passageiro fixa no visor das luzes
avisadoras do cinto de
segurança e do airbag
frontal do passageiro. O comando, situado no porta-luvas, é
accionado na posição "ON"
.
O airbag frontal do passageiro é activado.Neste caso, não instale a cadeira
para crianças "de costas para a
estrada". Accione o comando na posição "OFF"
para
neutralizar o airbag frontal do passageiro.
Neste caso, é possível instalar uma cadeira para
crianças "de costas para a estrada".
Stop & Star t fixo. À paragem do veículo
(sinal vermelho, paragem,
engarrafamentos, ...) o Stop & Start
coloca o motor em modo STOP. A partir do momento em que pretender colocar o
veículo em movimento, o avisador apaga-se e o
arranque do motor é efectuado automaticamente em
m o d o S TA R T.
intermitente durante
alguns segundos e,
em seguida,
apaga-se. O modo STOP encontra-se
momentaneamente indisponível.
ou
O modo START foi accionado
automaticamente. Para mais finformações sobre os casos específicos
do modo STOP e do modo START, consulte a rubrica
"Stop & Start".
Page 25 of 418

23
DS5_pt_Chap01_controle-de-marche_ed01-2015
Luzes avisadoras de neutralização
O acendimento de um dos seguintes avisadores confirma a paragem voluntária do sistema correspondente.
Este pode ser acompanhado por um sinal sonoro e uma mensagem no ecrã do quadro de bordo.Avisador EstadoCausa Acções/Observações
Sistema de
airbag do
passageiro
fixo no quadro de bordo
e/ou no ecrã das luzes
avisadoras dos cintos de
segurança e do airbag
frontal do passageiro.O comando, situado no porta-luvas,
encontra-se accionado para a
posição " OFF".
O airbag frontal do passageiro
encontra-se neutralizado. Accione o comando para a posição "
ON" para activar
o airbag frontal do passageiro.
Neste caso, não instale uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada".
Controlo de marcha
Page 33 of 418

31
DS5_pt_Chap01_controle-de-marche_ed01-2015
AvisadorEstadoCausa Acções/Observações
Airbags Iluminado
temporariamente. Acende-se alguns segundos e
apaga-se quando a ignição é ligada. Deve apagar-se aquando do arranque do motor.
Se não se apagar, consulte a rede CITROËN ou uma
oficina qualificada.
fixo. Um dos sistemas de airbags ou dos
pré-tensores pirotécnicos dos cintos
de segurança encontra-se avariado. Solicite a verificação pela rede CITROËN ou por uma
oficina qualificada.
Luzes
direccionais intermitente.
O sistema das luzes direccionais está
avariado. Solicite a verificação pela rede CITROËN ou por
uma oficina qualificada.
Cinto(s) de
segurança não
colocado(s)/
retirado(s)
fixo
ou intermitente,
acompanhado por um
sinal sonoro. Um cinto de segurança não foi
colocado ou foi retirado.
Puxe o cinto e, em seguida, introduza a lingueta no
fecho do cinto de segurança.
Controlo de marcha
Page 167 of 418

165
DS5_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Cadeira para crianças na dianteira*
"de costas para a estrada" "de frente para a estrada"
Assegure-se de que o cinto de segurança
se encontra bem esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto estável com o solo. Em caso de
necessidade, ajuste o banco do passageiro.
Banco do passageiro regulado para
a posição mais elevada e na posição
longitudinal traseira máxima.
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro
, regule o banco do
veículo na posição longitudinal máxima traseira,
posição de altura máxima, costas direitas.
O airbag frontal do passageiro deve estar
imperativamente neutralizado. Caso contrário,
a criança corre o risco de ser gravemente
ferida ou mesmo mor ta aquando do disparo
do airbag. Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro
, regule o banco do
veículo para a posição longitudinal máxima
traseira, na posição de altura máxima, com
as costas do banco direitas e deixe o airbag
frontal do passageiro activado.
*
C
onsulte a legislação em vigor no seu país,
antes de instalar a criança neste lugar.
Segurança para crianças
Page 168 of 418

DS5_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Desactivação do airbag frontal do passageiro
Para mais informações sobre a
neutralização do airbag frontal do
passageiro, consulte a rubrica "Airbags".
Airbag de passageiro OFF (desligado)
Nunca instale um sistema de retenção
para crianças "de costas para a estrada"
num banco protegido por um airbag frontal
activado. Esta situação poderá provocar a
morte da criança ou feri-la com gravidade. A etiqueta de aviso situada de cada lado
da pala de protecção do sol do passageiro
reforça esta instrução. Em conformidade com
a regulamentação em vigor, nos quadros
seguintes poderá encontrar este aviso em
todos os idiomas necessários.
Page 169 of 418

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167
DS5_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Segurança para crianças
Page 170 of 418

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS5_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2015