airbag CITROEN DS5 2016 Manuales de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: DS5, Model: CITROEN DS5 2016Pages: 745, tamaño PDF: 107.22 MB
Page 6 of 745

005006007008
DS5_es_Chap00a_sommaire_ed02-2015
SEGuRiDADiN FORMACi ó N
PR ÁCT
iC
A
SEG
u
RiD
AD DE
LOS N
iÑOS
V
iS
iB
iLiD
AD
142 Mandos de luces
14 5
L
uces diurnas/Luces de
posición (LED)
14 6
E
ncendido automático de las
luces
147
L
uces de carretera
automáticas
14 9
Lu
ces laterales
15 0
R
eglaje de la altura los faros
151
A
lumbrado direccional
153
M
andos de limpiaparabrisas
y limpialuneta
155
B
arrido automático
157
L
uces de techo
15 8
I
luminación ambiental 162 A
sientos para niños
164
N
eutralización del airbag
frontal del acompañante
170
F
ijaciones "ISOFIX"
176
S
eguro para niños180 In
dicadores de dirección
181
L
lamada de urgencia o de
asistencia
181
C
laxon
182
S
istema ESC
186
C
inturones de seguridad
189
Airbags196 K
it de reparación provisional
de neumáticos
202
C
ambio de una rueda
2 11
C
ambio de una lámpara
219
C
ambio de un fusible
223
B
atería de 12 V
227
M
odo economía de energía
228
C
ambio de una escobilla del
limpiaparabrisas
229
R
emolcado del vehículo
231
E
nganche de un remolque
232
M
ontaje de las barras de
techo
233
C
onsejos de mantenimiento
234
Accesorios
Page 11 of 745

9
DS5_es_Chap00b_vue-ensemble_ed02-2015
Interior
Acondicionamiento del maletero 87
T riángulo de preseñalización 8 8
Cinturones de seguridad
1
86-188
Asientos delanteros
7
2-76
-
reposacabezas
-
manuales
-
eléctricos
-
calefactados
- masaje
Asientos clásicos para niños
16
2-169, 175
Sillas infantiles ISOFIX
1
70-175
Seguro eléctrico para niños
1
76 Airbags
1
89-192
Acondicionamiento de las plazas delanteras
8
2-85
-
e
ncendedor/toma de accesorios 12 V
-
alfombrillas
-
r
eposabrazos central
-
t
oma Jack / USB
Guantera
82
Neutralización del airbag frontal del acompañante
1
63-166, 190
Acondicionamiento de las plazas traseras 86
- r
eposabrazos trasero
-
t
rampilla para esquís
Asientos traseros
7
7-79
Vista general
Page 12 of 745

DS5_es_Chap00b_vue-ensemble_ed02-2015
Pantalla virtual 126-127
Cuadros de a bordo
1
8, 37-38
-
c
heck/indicador de mantenimiento/
cuentakilómetros parcial
-
r
eóstato de iluminación/black panel
Testigos
19-31
Indicadores
32-36
Freno de estacionamiento eléctrico
103 -108
Antirrobo/Arranque/Parada con
el botón START/STOP
1
00 -102
Reloj
38
Señal de emergencia
1
80
Puesto de
conducción
Luces de techo 157-158
Pantalla de los testigos de cinturón/ airbag frontal del acompañante
1
87, 190
Retrovisor interior
8
1
Calefacción/Ventilación
8
9-90
Aire acondicionado automático bizona
91-94
Desempañado/Deshelado
95
Reproductor USB/ Toma Jack
8
2, 85
Fusibles del salpicadero
2
19-221
Caja manual de 6
velocidades
1
10
Caja de velocidades automática
1
11-114
Indicador de cambio de marcha
1
15
Ayuda al arranque en pendiente
1
09 Autorradio/Bluetooth
281-307
Pantalla monocroma C
3
9 - 42
Ajuste de la fecha/hora
4
2
Configuración del vehículo
4
0-41
Pantalla táctil
4
3- 45
Configuración del vehículo
4
5
Apertura del capó
2
43 Elevalunas trasero
6
6-67
Toma de accesorios 12
V
8
2, 83
Page 24 of 745

TestigoEstadoCausa Acciones/Observaciones
Barrido
automático del
limpiaparabrisas fijo.
Se ha accionado hacia abajo el
mando del limpiaparabrisas. El barrido automático del limpiaparabrisas está
activado.
Para desactivarlo, accione el mando hacia abajo o
cambie la posición del mando del limpiaparabrisas.
Sistema de
airbag del
acompañante fijo en la pantalla
de los testigos
de cinturón y de
airbag frontal del
acompañante El mando, situado en la guantera,
está en posición "ON"
.
El airbag frontal del acompañante
está activado.
En ese caso, no instale una silla
infantil "de espaldas al sentido de la
marcha" en esta plaza. Ponga el mando en posición "OFF"
para neutralizar el
airbag frontal del acompañante.
Después puede instalar una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" salvo en caso de anomalía
de funcionamiento de los airbags (testigo de alerta
Airbags encendido).
Stop & Star t fijo Al parar el vehículo (en un
semáforo, stop, embotellamiento...),
el Stop & Start ha puesto el motor en
m o d o S T O P. Cuando desee reanudar la marcha, el testigo se
apagará y el motor pasará automáticamente a modo
S TA R T.
intermitente durante
unos segundos y
luego se apaga El modo STOP no está disponible
momentáneamente.
o
El modo START se ha activado
automáticamente. Para más información relativa al Stop & Start,
consulte el apartado correspondiente.
Page 25 of 745

23
Testigos de neutralización
El encendido de uno de los siguientes testigos confirma la interrupción voluntaria del sistema correspondiente.
Puede ir acompañado de una señal sonora y un mensaje en la pantalla del cuadro de a bordo.Testigo EstadoCausa Acciones/Observaciones
Sistema de
airbag del
acompañante fijo en el cuadro
de a bordo y/o en
la pantalla de los
testigos de cinturón y
de airbag frontal del
acompañante El mando, situado en la guantera,
está en posición "
OFF".
El airbag frontal del acompañante
está neutralizado.
Puede instalar una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
salvo en caso de anomalía de
funcionamiento de los airbags
(testigo alerta Airbags encendido). Ponga el mando en posición "
ON" para activar el
airbag frontal del acompañante.
En ese caso, no instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en esta plaza.
Control de marcha
Page 33 of 745

31
TestigoEstadoCausa Acciones/Observaciones
Airbags encendido
temporalmente. Se enciende durante unos segundos
al poner el contacto y luego se
apaga. Debe apagarse al arrancar el motor.
Si no se apaga, consulte con la red CITROËN o con
un taller cualificado.
fijo. Fallo de uno de los sistemas de airbag
o de los pretensores pirotécnicos de
los cinturones de seguridad. Lleve el vehículo a la red CITROËN o a un taller
cualificado para proceder a la revisión del sistema.
Faros
direccionales intermitente.
Fallo del sistema de faros
direccionales. Lleve el vehículo a la Red CITROËN o a un taller
cualificado para proceder a la revisión del sistema.
Cinturón(es)
desabrochado(
s)fijo
o intermitente
acompañado de una
señal sonora. Algún ocupante no se ha abrochado
el cinturón de seguridad o se lo ha
desabrochado.
Tire de la correa e inserte la hebilla en el cierre.
Control de marcha
Page 165 of 745

163
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Silla infantil en la plaza del acompañante*
"De espaldas al sentido de la
marcha""En el sentido de la marcha"
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad quede tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que está en contacto
estable con el suelo. Si es necesario,
ajuste el asiento de acompañante.
Con el asiento del acompañante regulado
en posición alta y en posición longitudinal
retrocedido al máximo.
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante
, desplace el asiento hacia atrás
hasta el punto máximo en posición longitudinal,
en la posición más alta y con el respaldo recto.
Es imperativo neutralizar el airbag frontal del
acompañante. De lo contrario, el niño correrá
el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso
de muer te por el despliegue del airbag. Para instalar una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompañante
,
desplace el asiento hacia atrás hasta el punto
máximo en posición longitudinal, en la posición
más alta y con el respaldo recto, y mantenga
activado el airbag frontal del acompañante.
*
C
onsulte la legislación vigente en cada país
antes de instalar una silla infantil en esta
plaza.
Seguridad de los niños
Page 166 of 745

DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Neutralización del airbag frontal del acompañante
Para más detalles relativos a la
neutralización del airbag frontal del
acompañante, consulte el apartado
"Airbags".
Airbag del acompañante OFF
No instale un sistema de retención para
niños "de espaldas al sentido de la
marcha" en un asiento protegido por un
airbag frontal activado, ya que ello podría
provocarle heridas graves o incluso la
muerte.La etiqueta situada a ambos lados del parasol
del acompañante recoge esta consigna.
Conforme a la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesarios
Page 167 of 745

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
165
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed02-2015
Seguridad de los niños
Page 168 of 745

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed02-2015