CITROEN JUMPER MULTISPACE 2014 InstruktionsbØger (in Danish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: JUMPER MULTISPACE, Model: CITROEN JUMPER MULTISPACE 2014Pages: 260, PDF Size: 9.51 MB
Page 111 of 260

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIE
ĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
109
Børn i bilen
SIKKERHE
D
4
Page 112 of 260

MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie
wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или
НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže
to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
11 0
Børn i bilen
Page 113 of 260

111
Børn i bilen
SIKKERHE
D
4
ISOFIX-FORANKRINGER
Systemet benytter tre ringe til hver sædepude:
- De to ringe foran er placeret mellem
bilsædets ryglæn og sædepude og vises
med en etiket.
- En ring bag til fastspænding af den
øverste sele, der kaldes TOP TETHER,
vises med en anden etiket.
Bilen er godkendt i henhold til den nye
lovgivning vedrørende ISOFIX.
Hvis bilen er udstyret med denne funktion,
er de lovmæssige Isofix-forankringer vist
med etiketter: Med ISOFIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen.
ISOFIX-barnestolene er udstyret med to
låse, der nemt fæstnes på de de to ringe A.
Nogle barnestole er også udstyret med en
øverste sele, der fastspændes på ringen
bag.
Du kan fastspænde selen ved at løfte
bilsædets nakkestøtte og føre krogen ind
mellem stængerne. Fastspænd derefter
krogen på ringen bag, og stram den øverste
sele.
Hvis en barnestol er forkert installeret i
bilen, er barnets sikkerhed ikke garanteret i
tilfælde af en kollision.
På oversigten, der viser ISOFIX-
barnestolenes placering, kan du se, hvilke
ISOFIX-barnestole der kan installeres i
bilen.
Page 114 of 260

11 2
Børn i bilen
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(vægtklasse B1
)
Vægtklasse 1: Fra 9 til 18 kg
Installeres i fremadvendt stilling.
Er udstyret med en øvre sele, der fastspændes til den øverste
ISOFIX ring, som kaldes TOP TETHER.
Sædet kan indstilles i tre positioner: sidde-, hvile- og liggeposition.
Barnesædet kan også bruges på bilsæder, der ikke er udstyret med ISOFIX forankringer.
Det skal i så fald obligatorisk fastspændes til bilsædet med trepunkts sikkerhedsselen.
Følg anvisningerne for installation af barnesædet i producentens brugsanvisning.
Page 115 of 260

11 3
Børn i bilen
SIKKERHE
D
4
IUF: Pladsen er velegnet til installation af et
fremadvendt universelt ISOFIX barnesæde,
der fastspændes med den øverste sele
til den øverste ring på bilens pladser med
ISOFIX-forankringer.
OVERSIGT OVER PLACERING AF ISOFIX BARNESÆDER
Nedenstående skema viser mulighederne for installation af ISOFIX barnesæder på de bilsæder, der er udstyret med ISOFIX forankringer.
På de universelle og delvis universelle ISOFIX barnesæder er vægtklassen angivet med et bogstav fra A til G på barnesædet ved siden af
ISOFIX logoet.
IL-SU: Pladsen er velegnet til installation af
et delvist universelt ISOFIX barnesæde, der
er fremadvendt og udstyret med en støtte,
et bagudvendt ISOFIX barnesæde eller en
indsats, der er udstyret med den øverste
sele eller med en støtte.
X: Der er ingen fastholdelsesanordning til børn.
Barnets vægt / alder (vejledende)
Under 10 kg
(vægtklasse 0)
Op til ca.
6 mdr.
Under 10 kg
(vægtklasse 0)
Under 13 kg
(vægtklasse 0+)
Op til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(vægtklasse 1)
Fra 1 til ca. 3 år
ISOFIX barnesædets type
Indsats
bagudvendt
bagudvendt
fremadvendt
ISOFIX vægtklasse
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Yderste bags
ædepladser
på 2. sæderække
med individuelle sæder på 1. sæderække
IL-SU
IL-SU
IL-SU
IUF, IL-SU
Bagsædepladser i siden, 2. sæderække
Bænksæde med 2 pladser på 1. sæderække
IL-SU
X
IL-SU
X
IL-SU
IUF, IL-SU
Bagsædepladser på 3. sæderække
IL-SU
X
IL-SU
X
IL-SU
IUF, IL-SU
Indsats: Den fastspændes med de nederste
ringe på en plads med ISOFIX forankringer
og placeres på to bagsædepladser.
Page 116 of 260

Børn i bilen
BARNESTOLE ANBEFALET AF CITROËN
CITROËN tilbyder en komplet serie udvalgte barnestole, der fastspændes ved hjælp af trepunkts sikkerhedsselerne i bilen
:
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Monteres med ryggen i køreretningen
Vægtklasse 2 og 3 fra 15 til 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Fra og med 6 år (ca. 22 kg) og kun sædepuden skal bruges.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag.
Barnet holdes tilbage af sikkerhedsselen.
Page 117 of 260

11 5
Børn i bilen
SIKKERHE
D
4
2. bænkrække
Sidepladser
U
U
U
U
Midterplads
U
U
U
U
3. bænkrække
Sidepladser
U
U
U
U
Midterplads
U
U
U
U
(a): Vægtklasse 0: Fra fødslen til 13 kg. Lifte og babyautostole i liggestilling må ikke installeres på passagerforsædet
(b): Følg gældende lovgivning i Danmark for installation af en barnestol på denne plads.
U: Denne plads er velegnet til installation af en barnestol, der fastspændes med sikkerhedsselen, og som er godkendt til universal brug.
Barnestole med ryggen i køreretningen og/eller med ansigtet i køreretningen.
Skemaet viser, i hvilket omfang hvert sæde i bilen kan bruges til installation af en barnestol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og
som er godkendt til universal brug (dvs. at barnestolen kan installeres i alle biler og bruge bilens sikkerhedssele) til en eller flere vægtklasser:
Sæde
Barnets vægt og alder (vejledende)
Mindre end 13 kg
(klasse 0 (a)
og 0+)
Indtil ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(klasse 1)
Fra 1 til ca. 3 år
Fra 15 til 25 kg
(klasse 2)
Fra 3 til ca. 6 år
Fra 22 til 36 kg
(klasse 3)
Fra 6 til ca. 10 år
1. sæderække (b)
Individuelt
forsæde
U
U
U
U
Bænksæde,
yderplads
U
U
U
U
Bænksæde,
midterplads
L1
-
L4, L5
L4, L5
Page 118 of 260

11 6
Børn i bilen
Afbryd passagerairbaggen, når et barn
placeres med ryggen i køreretningen på
højre forsæde.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller i værste fald dræbt, hvis
airbaggen foldes ud.
Installation af en sædepude
Brystselen skal placeres over barnets
skulder, men må ikke røre halsen.
Kontroller, at hofteselen er placeret hen over
barnets lår.
CITROËN anbefaler anvendelse af en
sædepude med ryglæn, der er forsynet med
et selestyr ved skulderen.
GODE RÅD TIL INSTALLATION
AF BARNESTOLE
Forkert installation af en barnestol i bilen
medfører fare for barnet i tilfælde af
kollision.
Husk at spænde sikkerhedsselerne eller
barneselerne, så de sidder så stramt som
muligt
til barnets krop, selv ved kørsel over
korte afstande.
For at opnå korrekt installation af
barnestolen i fremadvendt position, skal
man kontrollere, at barnestolens ryglæn
støtter godt mod bilsædets ryglæn, og at
nakkestøtten ikke generer.
Hvis nakkestøtten skal tages af, skal den
placeres et sikkert sted eller fastspændes,
så man ikke risikerer, at den bliver slynget
gennem kabinen i tilfælde af en kraftig
opbremsning.
Børn under 10 år bør ikke sidde
med ansigtet i køreretningen på
passagerforsædet, undtagen hvis
bagsæderne er optaget af andre børn, eller
hvis bagsæderne ikke er monteret eller ikke
kan anvendes.
Lad af sikkerhedsmæssige grunde ikke:
- Børn opholde sig alene og uden
overvågning i bilen
- Et barn eller et dyr opholde sig i bilen, hvis
den er parkeret i solen med lukkede ruder
- Nøglerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen
Anvend børnesikringen for at undgå, at
dørene åbnes ved et uheld.
Åbn ikke ruderne mere end en tredjedel.
Anvend rullegardiner i bagruderne for at
beskytte børnene mod solen.
Page 119 of 260

11 7
Tilkobling af en anhænger
TILBEH
ØR
5
Se bilens papirer (registreringsattest
eller andet) for at få flere oplysninger om
bilens vægt eller punkt 8 i afsnittet "Vægte".
TILKOBLING AF ANHÆNGER, CAMPINGVOGN, BÅD MV
Fordeling af vægt
Fordel vægten jævnt i anhængeren,
og sådan at de tungeste genstande
ligger tættest ved hjulakslen. Overhold
kugletrykket nøje.
Afkøling
Kørsel med anhænger øger
kølervæsketemperaturen.
Eftersom ventilatoren er elektrisk,
afhænger dens køleevne ikke af motorens
omdrejningshastighed.
Et par gode råd
Den bugserede bil skal køre på frihjul, dvs.
at bilen skal være i frigear.
Page 120 of 260

11 8
Tilkobling af en anhænger
Tværtimod skal man køre i højt gear, så
motorens omdrejningshastighed sænkes, og
sænke hastigheden.
Under alle omstændigheder skal du være
opmærksom på kølervæsketemperaturen.
Dæk
Kontroller dæktrykket på bilen (se
afsnit 8 under identifikationsenheder) og på
anhængeren, og overhold de anbefalede
dæktryk.
Tilkobling af anhænger
Vi anbefaler, at du vælger CITROËN's
originale anhængertræk og ledningsnet, der
er testet og godkendt, og at monteringen
af anhængertrækket foretages på et aut.
CITROËN-værksted.
Hvis monteringen foretages af andre end
CITROËN, skal den foretages ved hjælp
af de elektriske anordninger bagest i bilen
samt overholde fabrikantens anvisninger.
I overensstemmelse med de generelle
anvisninger, som er anført herover,
henleder vi opmærksomheden på risikoen
ved montering af et anhængertræk eller
et elektrisk tilbehør, som ikke sælges af
CITROËN. Det kan medføre en fejl i bilens
elektroniske system. Kontakt konstruktøren,
før der installeres elektriske systemer i bilen.
Hvis kontrollampen for
kølervæsketemperatur begynder
at lyse, skal du standse og slukke
motoren snarest muligt.
Korrekt anvendelse
Under særligt krævende anvendelsesforhold,
f.eks. ved trækning af maksimal last på en
stejl skråning i meget varmt vejr, begrænses
motorens ydeevne automatisk. I dette
tilfælde kan en automatisk afbrydelse af
klimaanlægget sikre fuld motorydelse.
Punkt 6 i afsnittet "Væskestande".
Bremser
Kørsel med anhænger øger bremselængden.
Kør med begrænset hastighed, gear ned, når
det er nødvendigt, og brems langsomt.
Sidevind
Bilen bliver mere sidevindsfølsom. Kør
forsigtigt og med moderat hastighed.
ABS
/ESC
ABS- eller ESC-systemerne styrer kun bilen
og ikke anhængeren eller campingvognen.
Parkeringshjælp bag
Parkeringshjælpen virker ikke, når bilen har
en anhænger tilkoblet.