Citroen JUMPY 2013 2.G Owner's Manual
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2013, Model line: JUMPY, Model: Citroen JUMPY 2013 2.GPages: 248, PDF Size: 8.07 MB
Page 101 of 248

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIE
ĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
99
Child safety
SAFETY
4
Page 102 of 248

MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie
wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или
НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže
to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
100
Child safety
Page 103 of 248

10
1
Child safety
SAFETY
4
CHILD SEATS RECOMMENDED BY CITROËN
CITROËN offers a complete range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt
:
Group 0+: from birth to 13 kg
L1
"ROMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rear-facing position
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
From the age of 6 years (approximately 22 kg), the booster is used on its own.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Can be fixed on the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt.
Page 104 of 248

102
Child safety
(a): Group 0: from birth to 13 kg. Infant car seats and "car cots" cannot be installed on the front passenger seat.
(b): consult the legislation in force in your country before installing your child on this seat.
U: seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat belt and universally approved, "rear facing" and/or "forward facing".
INSTALLING CHILD SEATS ATTACHED USING THE SEAT BELT
This table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved in accordance with the weight of
the child and the seat in the vehicle.
Seat
Weight of the child and indicative age
Under 13 kg
(groups 0 (a) and
0+)
Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Row 1 (b)
Individual seat
U
U
U
U
Bench, outer
seat
U
U
U
U
Bench, centre
seat
L1
-
L4, L5
L4, L5
Page 105 of 248

10
3
Child safety
SAFETY
4
ADVICE ON CHILD SEATS
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
in
relation to the child's body to a minimum
,
even for short journeys.
For optimum installation of the "forward
facing" child seat, ensure that the back of
the child seat is in contact with the back of
the vehicle's seat and that the head restraint
does not cause any discomfort.
If the head restraint has to be removed,
ensure that it is stored or attached securely
to prevent it from being thrown around the
vehicle in the event of sharp braking.
Children under the age of 10 must not travel
in the "forward facing" position on the front
passenger seat, unless the rear seats are
already occupied by other children, cannot
be used or are absent.
Deactivate the passenger's airbag when a
"rear facing" child seat is installed on the
front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate.
As a safety precaution, do not leave:
- one or more children alone and unsupervised
in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which is
exposed to the sun, with the windows closed,
- the keys within reach of children inside the
vehicle.
To prevent accidental opening of the doors,
use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds to the rear windows.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.
Page 106 of 248

104
Towing a trailer
For more information about weights,
refer to the administrative documents
(registration document, ...) or to the
"Weights" section of chapter 8.
TOWING A TRAILER, CARAVAN, BOAT, ETC...
Distribution of loads
Distribute the load in the trailer so that the
heaviest objects are as close as possible
to the axle and the nose weight is close to
the maximum authorised without, however,
exceeding it.
Cooling
Towing a trailer on a slope increases the
coolant temperature.
As the fan is electrically controlled, its
cooling capacity is not dependent on the
engine speed.
Driving advice
A towed vehicle must free wheel: gearbox in
neutral.
Page 107 of 248

105
Towing a trailer
ACCESSORIE
S
5
You should therefore use a high gear to
lower the engine speed and reduce your
speed.
In all cases, pay attention to the coolant
temperature.
Ty r e s
Check the tyre pressures of the towing
vehicle (see the "Identification markings"
section of chapter 8) and of the trailer,
observing the recommended pressures.
Towbar
We recommend the use of genuine
CITROËN towbars and their harnesses,
which have been tested and approved from
the design stage of your vehicle, and that
you entrust the fitting of this equipment to a
CITROËN dealer.
If this equipment is not fitted by a CITROËN
dealer, it is imperative that it is fitted using
the electrical pre-equipment installed at the
rear of the vehicle and in accordance with
the manufacturer's instructions.
In accordance with the general instructions
a reminder of which has been given above,
we draw your attention to the risk associated
with fitting a towbar or electrical accessory
not recommended by CITROËN. Fitting such
equipment could result in the failure of your
vehicle's electronic system. Please obtain
information from the Manufacturer before
fitting this type of equipment.
See the "Levels" section of chapter 6.
Good Practice
In certain cases of particularly arduous
use (towing the maximum load up a steep
slope in high temperatures), the engine
automatically limits its power. In this
case, the air conditioning is automatically
cut off to save engine power.
If the coolant temperature warning
lamp comes on, stop the vehicle
and switch off the engine as soon
as possible.
Brakes
Towing increases the braking distance. Drive
at a moderate speed, change down early
and brake gradually.
Side wind
Sensitivity to side wind is increased. Drive
smoothly and at a moderate speed.
ABS/DSC
The ABS or DSC systems only control the
vehicle, not the trailer or caravan.
Rear parking sensors
The parking sensors system does not
function while the vehicle is towing.
Page 108 of 248

106
Equipment
OTHER ACCESSORIES
For any work on your vehicle, use
a qualified workshop that has the
technical information, competence and
equipment required, which a CITROËN
dealer is able to provide.
ROOF BARS
Maximum load: 100 kilograms.
Accessory not available on the
H2 version.
ROOF RACK
To install the transverse roof bars, use the
fixings provided for this purpose.
Maximum load: 170 kilograms.
Accessory not available on the
H2 version.
INTERIOR RACK
This rack allows you to carry long items of low weight (electrical conduits, pipes, etc...).
Page 109 of 248

10
7
Equipment
ACCESSORIE
S
5
The fitting of electrical equipment
or accessories which are not
recommended by CITROËN may result
in the failure of your vehicle's electronic
system. Please note this specific warning.
You are advised to contact a representative
of the Marque to be shown the range of
recommended equipment and accessories.
Depending on the country in which the
vehicle is sold or operated, it is compulsory
to have a high visibility safety vest, warning
triangle and replacement bulbs available in
the vehicle.
Installation of radiocommunication
transmitters
Before installing accessory
radiocommunication transmitters with an
external aerial on your vehicle, you are
advised to contact a representative of the
CITROËN marque.
The CITROËN dealer network can inform
you of the specifications (frequency
band, maximum output power, aerial
position, specific installation conditions)
of the transmitters which can be fitted,
in accordance with the Motor Vehicle
Electromagnetic Compatibility Directive
(2004/104/CE). Front mud flaps, rear mud flaps, ...
Range of trade equipment
Parts and Services technical information
publishes an accessory catalogue offering
various equipment and fittings, such as: Screenwash, replacement fuses, wiper
blades, interior and exterior cleaning
and maintenance products, replacement
bulbs, ...
Roof bars for short, medium and long
wheelbase (load retainers for all models).
Towbar, towbar harness: trailer towbar which
must be fi tted by the network. Sill plate, loading roller, sill. Sill plate,
loading roller, sill.
Roof bars for the various heights, roof bars,
ladder.
Separation partitions and grilles, smooth,
non-slip wooden protective floor.
Protective grilles, multimedia.
Another range is also available, structured
around comfort, leisure and maintenance:
Anti-theft alarm, window engraving, first aid
kit, high visibility safety vest, rear parking
sensors, warning triangle,
Front seat covers compatible with airbags,
bench, rubber mats, carpet mats, snow
chains. To prevent the mat from becoming caught
under the pedals:
- ensure that the mat and its fixings are
positioned correctly,
- never fit one mat on top of another.
Audio equipment, hands-free kit, speakers,
CD changer, navigation, ...
Regardless of the audio and telematic
equipment offered on the market, the technical
constraints linked with the fi tting of equipment
of these families of products mean that the
special features of the equipment and its
compatibility with the capacities of the your
vehicle's standard equipment must be taken
into account. Please contact a dealer for
information before fi tting such equipment.
Page 110 of 248

108
Opening the bonnet
OPENING THE BONNET
From inside:
- lift the cover located at the foot of the
front left seat.
- pull the release lever upwards.
To close
Lower the bonnet and release it at the end of its
travel. Check that the bonnet is properly latched.
From outside:
partially open the bonnet, lift
the safety catch and raise the bonnet.
Bonnet stay
Secure the stay in one of the two notches,
according to the height required, to hold the
bonnet open.
Before closing the bonnet, replace the stay
in its housing.
"Bonnet open" warning
This warning is linked to the alarm option
only.
With the engine running or the
vehicle moving, a warning lamp
and a diagram in the screen,
accompanied by an audible
signal, warn you that the bonnet
is not properly closed.