CITROEN NEMO 2014 Návod na použití (in Czech)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: NEMO, Model: CITROEN NEMO 2014Pages: 192, velikost PDF: 9.62 MB
Page 131 of 192

HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w
stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻ
ENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
129
5
BEZPEČNOST
Děti na palubě
Page 132 of 192

130
Děti na palubě
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ CITROËN
CITROËN nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se připevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu
ve vozidle.
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Skupiny 1, 2 a 3: od 9 do 36 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Umísťuje se zády ke směru jízdy.
L2
"KIDDY Comfort Pro"
Použití bezpečnostního pultu je u malých dětí
povinné (od 9 do 18 kg).
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L4
„KLIPPAN Optima“
Od 6 let (přibližně 22 kg) se používá pouze sedák.
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může být připevněna pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Page 133 of 192

131
5
BEZPEČNOST
Děti na palubě
MONTÁŽ DĚTSKÝCH SEDAČEK UPEVNĚNÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM (LEHKÁ DODÁVKA)
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských sedaček, které se upevňují bezpečnostním
pásem a jsou homologované pro univerzální použití, v závislosti na váze dítěte a podle míst ve vozidle:
Váha dítěte a přibližný věk
Místo
Méně než 13 kg
(skupiny 0 ( a ) a 0+)
Až do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu (b)
U
U
U
U
a : Skupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné postýlky nesmí být instalovány na místo předního spolujezdce.
b : než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
U : místo uzpůsobené pro montáž dětské sedačky, homologované pro univerzální použití, s pomocí bezpečnostního pásu v poloze zády a/
nebo čelem ke směru jízdy.
Page 134 of 192

132
Děti na palubě
MONTÁŽ DĚTSKÝCH SEDAČEK UPEVNĚNÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM (KOMBI)
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských sedaček, které se upevňují bezpečnostním
pásem a jsou homologované pro univerzální použití, v závislosti na váze dítěte a podle míst ve vozidle:
Váha dítěte a přibližný věk
Místo
Méně než 13 kg
(skupiny 0 ( a ) a 0+)
Až do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu ( b )
U
U
U
U
Zadní boční sedadla
U
U
U
U
Zadní prostřední sedadlo
U
U
U
U
a : Skupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné postýlky nesmí být instalovány na místo předního spolujezdce.
b : než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
U : místo uzpůsobené pro montáž dětské sedačky, homologované pro univerzální použití, s pomocí bezpečnostního pásu v poloze zády a/
nebo čelem ke směru jízdy.
Page 135 of 192

133
5
BEZPEČNOST
Děti na palubě
DOPORUČENÍ PRO DĚTSKÉ
AUTOSEDAČKY
Montáž podsedáku
Děti na místě spolujezdce vpředu
Špatně namontovaná dětská autosedačka
ve vozidle může v případě dopravní nehody
ohrozit bezpečnost dítěte.
Ověřte, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou autosedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní pásy dětské autosedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské autosedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověřte, že je
pás dobře napnutý na dětské autosedačce a
že ji pevně tiskne k sedadlu vozidla. Pokud
je sedadlo spolujezdce posuvné, posuňte jej
v případě potřeby směrem dopředu.
Pokud je dětská autoseda
čka umístěná na
zadních místech, nechte vždy dostatečný
prostor mezi sedadlem vpředu a:
- dětskou autosedačkou umístěnou "zády
ke směru jízdy",
- nohama dítěte usazeného v autosedačce
"čelem ke směru jízdy".
Předpisy týkající se přepravy dětí na
místě spolujezdce vpředu se liší dle země.
Prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
Dezaktivujte airbag spolujezdce, jakmile
namontujete dětskou autosedačku v poloze
"zády ke směru jízdy" na přední sedadlo.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu mohlo
dojít k těžkému zranění nebo usmrcení
dítěte.
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ověřte, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně
přes stehna dítěte.
CITROËN Vám doporučuje používat
podsedák s opěradlem, opatřeným vodítkem
pásu ve výši ramene.
Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:
- dítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
- dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
- klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a oken, používejte „dětskou
pojistku".
Neotvírejte zadní okna více než o jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky vybavte zadní okna slunečními
clonami.
V případě nutnosti posuňte přední sedadlo
směrem dopředu, případně také narovnejte
jeho opěradlo.
Aby byla instalace d
ětské autosedačky v
poloze "čelem ke směru jízdy" optimální,
ověřte, že se její opěradlo nachází co
nejblíže u opěradla sedadla vozidla nebo
se o opěradlo sedadla přímo opírá, je-li to
možné.
Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem na jedno z míst spolujezdců
musíte vyjmout a uložit opěrku hlavy daného
místa.
Ověřte, že je opěrka hlavy dobře uložená
nebo upevněná, aby se z ní nestal
nebezpečný projektil v případě prudkého
brzdění. Opěrku hlavy namontujte zpět,
jakmile odmontujete dětskou autosedačku z
daného místa.
Page 136 of 192

134
Děti na palubě
ÚCHYTY "ISOFIX"
Pro připevnění tohoto popruhu:
- před montáží dětské autosedačky na toto
místo vyjměte a uložte přední opěrku
hlavy (a po demontáži sedačky ji dejte
zpět na své místo),
- veďte popruh dětské sedačky horem na
zadní část opěradla sedadla, vystřeďte jej
mezi vodítky pro tyčky opěrky hlavy,
- připevněte úchyt popruhu k oku na zadní
straně opěradla,
- napněte horní popruh. Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
nejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Jedná se o tři kotevní místa na každém
bočním místě zadní lavice:
- dvě kotevní místa, umístěná mezi
opěradlem a sedákem,
- jedno zadní oko pro upevnění horního
popruhu, nazývaného TOP TETHER.
Systém ISOFIX zajišťuje spolehlivou,
pevnou a rychlou montáž dětské
autosedačky do vozidla.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřeny
dvěma zámky, které se snadno připevňují do
obou předních kotevních míst.
Některé mají také horní popruh, který se
připevňuje k zadnímu oku.
Chybná montáž dětské sedačky ve
vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte v
případě nárazu. Dodržujte přísně doporučení
pro montáž uvedená v montážní příručce
dodané spolu s dětskou autosedačkou.
Více informací o možnostech montáže
dětských autosedaček ISOFIX ve
Vašem vozidle naleznete v souhrnné
tabulce.
Page 137 of 192

135
5
BEZPEČNOST
Děti na palubě
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(třída velikosti E
)
Skupina 0+: až do 13 kg
Montuje se "zády ke směru jízdy" pomocí základny ISOFIX, která se připevní k okům A
.
Vzpěra základny ISOFIX musí být výškově nastavena tak, aby se opírala o podlahu vozidla.
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(třída velikosti B1
)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Montuje se "čelem po směru jízdy".
Je vybavena horním popruhem, připevňovaným k hornímu oku ISOFIX, nazývanému
TOP TETHER.
Autosedačka má tři polohy: pro sezení, odpočinek a spánek.
Tato dětská autosedačka může být také použita na místech nevybavených úchyty ISOFIX.
V takovém případě musí být povinně připevněna k sedadlu vozidla tříbodovým bezpeč
nostním pásem.
Řiďte se pokyny pro montáž dětské autosedačky, uvedenými v montážní příručce vydané výrobcem autosedačky.
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA ISOFIX, DOPORUČENÁ CITROËN A HOMOLOGOVANÁ
PRO VAŠE VOZIDLO (KOMBI)
Page 138 of 192

136
Děti na palubě
SOUHRNNÁ TABULKA PRO UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH SEDAČEK ISOFIX (KOMBI)
V souladu s předpisy Evropské unie uvádíme v této tabulce možnosti montáže dětských sedaček ISOFIX na místech vybavených úchyty
ISOFIX ve vozidle.
Pro univerzální a polouniverzální dětské sedačky ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské sedačky určena písmenem mezi A
a G
a je uvedená na sedačce vedle loga ISOFIX.
IUF:
místo uzpůsobené pro montáž univerzální dětské sedačky Isofi x čelem ke směru jízdy, s upevněním pomocí horního popruhu „Top Tether“.
IL-SU:
místo uzpůsobené pro montáž polo univerzální dětské sedačky Isofix:
- zády ke směru jízdy při vybavení horním popruhem „Top Tether“ nebo vzpěrou,
- čelem ke směru jízdy při vybavení vzpěrou.
Pro upevnění horního popruhu „Top Tether“ viz kapitola „Úchyty Isofix“.
X:
místo neuzpůsobené pro montáž sedačky ISOFIX uvedené třídy velikosti.
Váha dítěte
/přibližný věk
Méně než 10 kg
(skupina 0)
Až do přibližně
6 měsíců
Méně než 10 kg
(skupina 0)
Méně než 13 kg
(skupina 0+)
Až do přibližně 1 roku
Od 9 do 18 kg (skupina 1)
Přibližně od 1 do 3 let
Typ dětské
sedačky ISOFIX
Kolébka
*
„Zády ke směru jízdy“
„Zády ke
směru jízdy“
„Čelem ke směru jízdy“
Třída velikosti ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Dětské sedačky ISOFIX
univerzální
a polouniverzální, které je možno montovat
na zadní boční místa
X
IL-SU
IL-SU
IUF
*
Přenosné postýlky nesmí být instalovány na místo předního spolujezdce.
Page 139 of 192

137
6
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Tažení přívěsu
TAŽENÍ PŘÍVĚSU, KARAVANU, ...
Doporučení pro jízdu
Protože ventilátor chlazení je spouštěn
elektricky, jeho účinnost nezávisí na
otáčkách motoru.
Zařazujte co možná nejvyšší převodové
stupně pro snížení otáček motoru a jeďte
nízkou rychlostí. V každém případě věnujte zvýšenou
pozornost teplotě chladicí kapaliny. Tažené vozidlo musí mít volná kola:
v převodovce musí být zařazená neutrální
poloha.
Chlazení:
při tažení přívěsu do svahu
dochází ke zvýšení teploty chladicí kapaliny.
Page 140 of 192

138
Tažení přívěsu
Za určitých velmi ztížených provozních
podmínek (tažení přívěsu s maximální
povolenou hmotností do prudkého svahu za
vysokých venkovních teplot) motor omezí
automaticky svůj výkon. V takovém případě
automatické vypnutí klimatizace umožní
zvýšení výkonu motoru.
Pokud se rozsvítí kontrolka
teploty chladicí kapaliny, co
nejdříve zastavte vozidlo a
vypněte motor.
Kapitola 7, část „Hladiny náplní“.
Pneumatiky:
zkontrolujte tlak vzduchu v
pneumatikách vozidla (viz kapitola 7, část
„Identifikační prvky“) i přívěsu, dodržujte
předepsané hodnoty.
Brzdy:
tažení přívěsu prodlužuje brzdnou
vzdálenost. Uzpůsobte rychlost, včas
přeřazujte na nižší rychlostní stupeň,
brzděte plynule.
Boční vítr:
citlivost vozidla na nárazy
bočního větru je zvýšená, jeďte plynule a
přizpůsobte rychlost.
ABS:
systém ovládá pouze vozidlo, nikoli
přívěs.
Zadní parkovací asistent:
asistent
je automaticky deaktivován při použití
originálního tažného zařízení CITROËN (viz
kapitola 3,
část „Zadní parkovací asistent“).
Tažné zařízení
Doporučujeme vám používat originální
tažná zařízení a elektrické kabely CITROËN,
neboť byly testovány a homologovány
zároveň s vozidlem, a svěřit jejich montáž
pracovníkům sítě CITROËN nebo jiného
odborného servisu.
V případě montáže mimo síť CITROËN je
nutno použít připravené elektrické zapojení
v zadní části vozidla a je třeba se řídit
pokyny výrobce.
Činnost snímačů zadního parkovacího
asistenta je automaticky deaktivována
při zasunutí konektoru kabelu přívěsu do
zásuvky tažného zařízení.
Po vytažení konektoru přívěsu jsou
snímače zadního parkovacího asistenta
znovu aktivovány.
Rozložení nákladu
Rozmístěte náklad v přívěsu tak, aby se
nejtěžší předměty nacházely co nejblíže
u nápravy a aby bylo svislé zatížení
koule tažného zařízení blízko povoleného
maxima (nesmí ho však překročit). Hustota
vzduchu se snižuje zároveň se zvyšující se
nadmořskou výškou, což má za následek
snížení výkonu motoru. Je třeba snížit
maximální hmotnost taženého př
ívěsu o
10 % na každých 1 000 metrů nadmořské
výšky. Řiďte se kapitolou „Technické
charakteristiky“ pro zjištění hodnot
maximální hmotnosti vozidla a přívěsu
Vašeho vozidla a řiďte se rovněž údaji
uvedenými v dokladech k vozidlu (technický
průkaz, ...).