ECU FIAT DUCATO 2011 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2011, Model line: DUCATO, Model: FIAT DUCATO 2011Pages: 287, PDF Size: 4.51 MB
Page 23 of 287
19
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
MENU DE SETUP fig. 17
O menu é constituído por uma série de funções
dispostas de modo «circular» cuja selecção, executável
através dos botões ▲e ▼permite o acesso a diferentes
operações de escolha e definição (setup) indicadas
a seguir. Para algumas opções (Regulação do relógio
e Unidade de medida) está previsto um submenu.
O menu de configuração pode ser aberto com uma
pressão breve do botão MODE.
Com pressões individuais dos botões ▲ou ▼é possível
deslocar-se na lista do menu de configuração.
Os modos de gestão neste ponto diferem entre si
conforme a característica da opção seleccionada.
Selecção de uma opção do menu principal sem submenu:
– através da pressão breve do botão MODE pode ser
seleccionada a definição do menu principal que se deseja
modificar;
– actuando nos botões ▲ou ▼(através de pressões
individuais) pode ser escolhida a nova definição;
– através de uma breve pressão do botão MODE, pode
memorizar-se a definição e ao mesmo tempo regressar
à mesma opção do menu principal anteriormente
seleccionada. Regulação da iluminação interior do veículo
– com luzes de presença acesas e ecrã standard activo,
permitem a regulação da intensidade luminosa pelo
interior do veículo.
Menu de configuração
– no interior do menu permitem correr para cima ou
para baixo;
– durante as operações de definição permitem
o aumento ou a diminuição.
Page 35 of 287
31
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
F0N0118mfig. 20
Regulação em altura
Para levantar o banco: estando sentado, afastar para
cima a alavanca B (parte anterior do banco) ou
a alavanca C (parte posterior do banco) e descarregar
o peso do corpo na parte do banco que deve ser
levantada.
BANCOS
Qualquer regulação deve ser executada
exclusivamente com o veículo parado.
ADVERTÊNCIA
Os revestimentos de tecido do seu veículo
foram concebidos para resistir a longo
prazo ao desgaste derivante da utilização
normal do veículo. No entanto, é necessário
evitar fricções excessivas e/ou prolongadas com
acessórios de vestuário, tais como fivelas
metálicas, aplicações, fixadores em Velcro
e similares, uma vez que os mesmos, actuando de
modo localizado e com uma elevada pressão nos
tecidos, podem provocar a rotura de alguns fios
com os consequentes danos no revestimento.
Regulação no sentido longitudinal fig. 20
Levantar a alavanca A e empurrar o banco para frente
ou para trás: na posição de condução os braços devem
apoiar na coroa do volante.
Uma vez largada a alavanca de
regulação, verificar sempre se o banco
está bloqueado nas guias, tentando deslocá-lo
para a frente e para trás. A ausência de
bloqueio pode provocar a deslocação
inesperada do banco e causar a perda de
controlo do veículo.
ADVERTÊNCIA
Page 41 of 287
37
F0N0238mfig. 32
REVESTIMENTOS DE PLÁSTICO DA BASE
DO BANCO fig. 32
(para versões/mercados, onde previsto)
O revestimento anterior A pode ser aberto actuando
no respectivo manípulo de desengate B presente na
parte superior.
Deste modo torna-se acessível a gaveta por baixo do
banco (ver parágrafo «Gaveta por baixo do banco»).
Para facilitar a abertura do revestimento anterior
e o acesso à gaveta, o banco deve ser recuado o mais
possível.
Para permitir a extracção do revestimento anterior,
este deve ser rodado para a frente o mais possível
e retirado dos engates presentes na parte inferior
puxando em direcção à parte anterior do veículo.
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
F0N0227mfig. 33
VERSÕES PANORAMA
Regulação do encosto reclinável dos bancos dos
passageiros fig. 33
Rodar o botão A.
Acesso aos bancos da segunda fila fig. 33
Para aceder à segunda fila de bancos é necessário actuar
na alavanca B do banco lateral direito exterior da
primeira fila e rebater para a frente o encosto,
acompanhando-o com a mão esquerda.
Ao repor o banco na posição normal, este engata-se no
dispositivo de retenção sem ser necessário voltar
a accionar a alavanca.
Por sua vez, no banco completo Panorama da 2ª fila
ambos os bancos laterais são fixos.
Page 67 of 287
63
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
F0N0151mfig. 56
Para privilegiar o desembaciamento do pára-brisas,
colocar o manípulo da distribuição do ar na posição
-.
Para obter ambas as funções, colocar o manípulo da
distribuição do ar na posição
®.
Temporizador digital fig. 56
1) Luz avisadora do ciclo de aquecimento
2) Iluminação do ecrã
3) Número de escolha da pré-selecção do relógio
4) Botão do relógio
5) Botão de regulação da hora «para a frente»
6) Botão de selecção do programa
7) Botão de regulação da hora «para trás»
8) Botão de activação para aquecimento imediato
9) Luz avisadora para a regulação/leitura da hora
F0N0152mfig. 57
Activação imediata do aquecimento fig. 57
Para ligar manualmente o sistema, carregar no botão
8 do temporizador: iluminar-se-á o ecrã e a luz 1, que
permanecerão iluminados durante todo o tempo de
funcionamento do sistema.
Activação programada do aquecimento
Antes de proceder à programação da activação do
sistema, é indispensável regular a hora.
Regulação da hora corrente
❒Carregar no botão 4: liga-se o ecrã e a luz. avis.
9-fig. 58;
❒Nos 10 segundos seguintes pressionar os botões
5 ou 7 até seleccionar a hora exacta.
Quando o ecrã se apaga é memorizada a hora actual.
A pressão contínua dos botões 5 ou 7 faz avançar ou
recuar mais velozmente os algarismos do relógio.
Page 76 of 287
72
F0N0039mfig. 71
Função «Lavagem inteligente»
Ao puxar a alavanca para o volante (posição instável)
acciona-se o jacto do lava-pára-brisas fig. 71.
Ao manter a alavanca puxada por mais de meio segundo
é possível activar automaticamente com um só movimento
o jacto do lava-pára-brisas e o limpa-pára-brisas.
O funcionamento do limpa-pára-brisas termina quatro
batidas depois de largar a alavanca.
O ciclo é ultimado por uma batida do limpa-pára-brisas
5 segundos depois. A: limpa-pára-brisas parado;
B: funcionamento intermitente.
Com a alavanca na posição B, rodando o aro F é possível
seleccionar quatro velocidades de funcionamento no
modo intermitente:
,= intermitência baixa;
-- = intermitência lenta;
--- = intermitência média;
---- = intermitência rápida;
C: funcionamento contínuo lento;
D: funcionamento contínuo rápido;
E: funcionamento rápido temporário (posição instável).
O funcionamento rápido temporário E está limitado ao
tempo em que se mantém manualmente a alavanca
nessa posição. Ao largá-la a alavanca volta para a posição
A desligando automaticamente o limpa-pára-brisas.
AVISO Substituir as escovas segundo quanto indicado no
capítulo «Manutenção e cuidados».
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICENão utilizar o limpa-pára-brisas para
eliminar neve ou gelo acumulados. Nestas
condições, se o limpa-pára-brisas for
submetido a um esforço excessivo, activa-se
a protecção do motor, que inibe o seu
funcionamento durante alguns segundos.
Se posteriormente a funcionalidade não for
recuperada, contactar a Rede de Assistência Fiat.
Page 111 of 287
107
FARÓIS
ORIENTAÇÃO DO FEIXE LUMINOSO
A correcta orientação dos faróis é determinante para
o conforto e a segurança do condutor e dos outros
utilizadores da estrada. Para garantir as melhores
condições de visibilidade em andamento com os faróis
acesos, o veículo deve manter uma focagem correcta
dos faróis. Para o controlo e a eventual regulação,
dirigir-se à Rede de Assistência Fiat.
CORRECTOR DE FOCAGEM DOS FARÓIS
Funciona com a chave de arranque na posição MAR
e com os faróis de médios acesos. Quando o veículo
está carregado, inclina-se para trás, provocando
a elevação do feixe luminoso. Neste caso, é necessário
efectuar novamente uma orientação correcta. AVISO Seguir escrupulosamente as instruções de
montagem contidas no kit. A montagem deve ser
executada por pessoal qualificado.
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
Respeitar escrupulosamente as
disposições legislativas vigentes relativas
às medidas máximas.
Repartir uniformemente a carga e ter
em conta, durante a condução,
a sensibilidade acrescida do veículo ao vento
lateral.
ADVERTÊNCIA
Nunca superar as cargas máximas
permitidas (ver o capítulo «Dados
técnicos
»).
F0N0516mfig. 128
Page 122 of 287
118
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
A responsabilidade do estacionamento
e de outras manobras perigosas é sempre
e em todo o caso do condutor. Ao efectuar estas
manobras, o condutor deve certificar-se sempre
de que no espaço de manobra não estejam
presentes pessoas (especialmente crianças) nem
animais. Os sensores de estacionamento
constituem uma ajuda para o condutor, embora
este nunca deva reduzir a sua atenção durante
as manobras potencialmente perigosas, mesmo
se executadas a baixa velocidade.
ADVERTÊNCIAPara permitir o funcionamento correcto
do sistema, é indispensável que os
sensores estejam sempre limpos de lama,
sujidade, neve ou gelo. Durante a limpeza dos
sensores, ter o máximo cuidado para não os
riscar nem danificar; evitar a utilização de panos
secos, ásperos ou duros. Os sensores devem ser
lavados com água limpa, eventualmente com
adição de shampô para automóveis.
AVISOS GERAIS
❒Durante as manobras de estacionamento, prestar
sempre a máxima atenção aos obstáculos que
possam encontrar-se por cima ou por baixo do
sensor.
❒Os objectos colocados a curta distância, em algumas
circunstâncias não são detectados pelo sistema
e portanto podem danificar o veículo ou ser
danificados.
De seguida, apresentamos algumas condições que
poderão influenciar as prestações do sistema de
estacionamento:
❒Uma sensibilidade reduzida do sensor e diminuição
das prestações do sistema de auxílio ao estaciona-
mento, poderão ser devidas à presença na
superfície do sensor de: gelo, neve, lama, pintura
múltipla.
Page 131 of 287
127
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção protectora dos
cintos de segurança, o veículo está equipado com
pré-tensores anteriores que, em caso de colisão frontal
violenta, puxam os cintos de alguns centímetros,
garantindo a perfeita aderência dos cintos ao corpo dos
ocupantes, antes que inicie a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhecível pelo recuo
para baixo do enrolador; o cinto não se desenrola nem
mesmo com a ajuda manual.
AVISO Para ter a máxima protecção da acção do pré-
tensor, utilizar o cinto mantendo-o bem aderente ao
tronco e à bacia.
Durante a intervenção do pré-tensor pode verificar-se
uma ligeira emissão de fumo. Este fumo não é nocivo
e não indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma manutenção
nem lubrificação.
Qualquer intervenção de modificação das suas
condições originais invalida a sua eficiência.
Se, devido a eventos naturais excepcionais (por ex.:
enxurradas, inundações, etc.), o dispositivo tiver sido
molhado por água e lama, é taxativamente necessária
a sua substituição.
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
O pré-tensor pode ser utilizado só uma
vez. Depois de ter sido activado, dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat para o substituir. Para
conhecer a validade do dispositivo, ver
a etiqueta situada na gaveta porta-objectos: ao
aproximar-se o prazo de validade, contactar
a Rede de Assistência Fiat para efectuar
a substituição do dispositivo.
ADVERTÊNCIA
Intervenções que comportam impactos,
vibrações ou aquecimentos localizados
(superiores a 100 °C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-tensor
podem provocar danos ou activações; não estão
incluídas nestas condições as vibrações induzidas
pelas irregularidades da estrada ou pelo
acidental superamento de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Consultar a Rede de Assistência Fiat
sempre que se deva intervir.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos passageiros
em caso de acidente, os enroladores dos cintos de
segurança dianteiros são equipados, no seu interior,
de um dispositivo que permite dosear adequadamente a
força que actua no tórax e nos ombros durante a acção
de retenção dos cintos em caso de colisão frontal.
Page 133 of 287
129
F0N0122mfig. 142
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
É severamente proibido desmontar ou
modificar os componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qualquer tipo de
intervenção deve ser executada por pessoal
qualificado e autorizado. Dirigir-se sempre
à Rede de Assistência Fiat.
ADVERTÊNCIA
Se o cinto foi submetido a uma forte
solicitação, por exemplo após um
acidente, deve ser substituído completamente
junto com as ancoragens, aos parafusos de
fixação das ancoragens e ao pré-tensor; de
facto, mesmo que não apresente defeitos
visíveis, o cinto poderá ter perdido as suas
propriedades de resistência.
ADVERTÊNCIA
Cada cinto de segurança deve ser
utilizado por uma só pessoa: não
transportar crianças ao colo dos ocupantes
utilizando os cintos de segurança para
a protecção de ambos. fig. 142. Em geral não
apertar nenhum objecto à pessoa.
ADVERTÊNCIA
COMO MANTER SEMPRE EFICIENTES OS
CINTOS DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de segurança,
observar atentamente os seguintes avisos:
❒utilizar sempre os cintos com a fita bem esticada,
não torcida; certificar-se de que esta deslize
livremente sem impedimentos;
❒após um acidente de uma certa gravidade, substituir
o cinto de segurança usado, mesmo se aparentemente
não estiver danificado. Substituir igualmente o cinto de
segurança em caso de activação dos pré-tensores;
❒para limpar os cintos de segurança, lavá-los à mão
com água e sabão neutro, enxaguar e deixar secar
à sombra. Não utilizar detergentes agressivos,
branqueadores ou corantes e qualquer outra
substância química que possa enfraquecer as fibras
do cinto;
❒evite que os enroladores sejam molhados: o seu
correcto funcionamento é garantido só se não
sofrerem infiltrações de água;
❒substituir o cinto quando estão presentes sinais de
sensível desgaste ou cortes.
Page 134 of 287
Acima de 1,50 m de tamanho, as crianças, do ponto de
vista dos sistemas de retenção, são equiparadas aos
adultos e usam os cintos normalmente.
130
TRANSPORTAR CRIANÇAS
EM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de impacto, todos os
passageiros devem viajar sentados e protegidos por
adequados sistemas de segurança. Isto vale principalmente
para as crianças. Esta prescrição
é obrigatória, conforme a directiva 2003/20/CE, em todos
os países membros da União Europeia.
Para as crianças, em relação aos adultos, a cabeça é
proporcionalmente maior e mais pesada do que o resto
do corpo, enquanto que os músculos e a estrutura óssea
não estão totalmente desenvolvidos. Portanto, para a sua
retenção correcta, em caso de colisão, são necessários
sistemas diferentes dos cintos de segurança dos adultos.
Os resultados da investigação para uma melhor
protecção das crianças são resumidos no Regulamento
Europeu CEE-R44, que além de os tornar obrigatórios,
subdivide os sistemas de retenção em cinco grupos:
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9 – 18 kg de peso
Grupo 2 15 – 25 kg de peso
Grupo 3 22 – 36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial sobreposição entre
os grupos, e de facto, encontram-se no comércio
dispositivos que abrangem mais de um grupo de pesos.
Todos os dispositivos de retenção da criança devem indicar
os dados de homologação, junto com a marca de controlo,
numa etiqueta fixada firmemente na cadeirinha,
a qual não deve ser absolutamente removida.
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
Caso o airbarg do lado do passageiro
esteja activo, não colocar crianças nas
cadeirinhas no banco da frente, viradas ao
contrário do sentido de andamento. A activação
do airbag, em caso de colisão, pode produzir
lesões mortais nas crianças transportadas,
independentemente da gravidade da colisão.
Recomendamos portanto que transporte,
sempre, as crianças sentadas na própria
cadeirinha no banco posterior, uma vez que esta
é a posição mais protegida em caso de colisão.
ADVERTÊNCIA
PERIGO GRAVE Caso seja necessário
transportar uma criança no banco
anterior, lado do passageiro, com uma
cadeirinha virada no sentido contrário
ao de andamento, os air bags lado do
passageiro (frontal e lateral de protecção
torácica/pélvica (side bag), para
versões/mercados, onde previsto), devem ser
desactivados através do menu de configuração
e verificando directamente a desactivação
através da luz avisadora Fsituada no quadro
de instrumentos. Além disso, o banco do
passageiro deve ser regulado para posição mais
recuada, para evitar possíveis contactos da
cadeirinha para crianças com o tablier.
ADVERTÊNCIA