4WD FIAT FULLBACK 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2017, Model line: FULLBACK, Model: FIAT FULLBACK 2017Pages: 328, PDF Size: 13.01 MB
Page 190 of 328

A luz indicadora de funcionamento de
tração às 2 rodas/às 4 rodas também
se liga durante alguns segundos
quando o interruptor de ignição é colo-
cado na posição “ON” ou o modo de
operação é colocado em ON. Consulte
“Luz indicadora de funcionamento de
tração às 2 rodas/às 4 rodas”. O es-
tado do bloqueio do diferencial traseiro
(que resulta de premir o interruptor de
bloqueio do diferencial traseiro) é apre-
sentado mediante a iluminação cons-
tante ou intermitente da luz indicadora
de bloqueio do diferencial traseiro.
Estado de
funciona-
mento do
bloqueio do
diferencial
traseiroLuz indicadora de blo-
queio do diferencial
traseiro
Easy
select
4WDSuper
select
4WD II
Bloqueio do
diferencial
traseiro
desativado
Transferência
em curso
Bloqueio do
diferencial
traseiro ativado
Pisca
Acende
Permanece desligado
A luz indicadora pisca enquanto o blo-
queio do diferencial traseiro alterna en-
tre as condições ativado e desativado.
Quando a operação de transferência
está completa, a luz indicadora acende
de forma constante ou não acende.
As funções ESC e ABS são suspensas
enquanto o bloqueio do diferencial tra-
seiro estiver ativado. A luz indicadora
ESC, a luz indicadora ESC OFFealuz
avisadora do ABS acendem enquanto
essas funções estão suspensas. Isto
não é indicativo de um problema.
Quando o bloqueio do diferencial tra-
seiro é desengatado, estas luzes
apagam-se e funcionam novamente.
Consulte “Luz avisadora ABS”, “Luz
indicadora ESC, luz indicadora ESC
OFF”.
Se a luz indicadora continuar a piscar
após premir o interruptor para desativar
o bloqueio do diferencial traseiro, se-
gure o volante na posição central,
prima lentamente e liberte o pedal do
acelerador várias vezes.
Se a luz indicadora continuar a piscar
após premir o interruptor para ativar o
bloqueio do diferencial traseiro, siga as
seguintes instruções:
Se a velocidade de veículo for
12 km/h ou superior, desacelere parauma velocidade de 2,5 km/h ou inferior.
A luz indicadora acende de forma
constante e o bloqueio do diferencial
traseiro será ativado.
Se a velocidade do veículo for igual ou
inferior a 12 km/h, vire o volante de um
lado para o outro, até que a luz indica-
dora se acenda de forma constante. Se
o veículo estiver preso em terra macia,
certifique-se de que a área em redor do
veículo está obstruída e, em seguida,
tente conduzir para a frente e para trás
repetidamente. A luz indicadora acende
de forma constante e o bloqueio do
diferencial traseiro será ativado.
138)
Exemplos de utilização eficaz do
bloqueio do diferencial traseiro
139)
Quando uma das rodas cai numa
vala
281AHA105206
188
ARRANQUE E CONDUÇÃO
Page 191 of 328

Ao conduzir em estradas pedrego-
sas
Quando o veículo é incapaz de se mo-
ver porque uma das rodas se encontra
suspensa no ar.
Ao sair da neve
Quando o veículo é incapaz de prosse-
guir a marcha porque uma das rodas
se encontra na neve e a outra sobre
estrada pavimentada.Exemplos de uso incorreto do blo-
queio do diferencial traseiro
228)
229)
230) 231)
AVISO
228)Se a posição “4L” ou “4H” (Easy
select 4WD) ou a posição “4LLc” ou
“4HLc” (Super select 4WD II) for
selecionada juntamente com o bloqueio do
diferencial traseiro, ocorre o seguinte
fenómeno que poderá ser muito perigoso.
Certifique-se de libertar o bloqueio do
diferencial traseiro em estradas normais.
Se o bloqueio do diferencial traseiro for
usado acidentalmente quando conduzir
numa estrada pavimentada: com o
bloqueio do diferencial traseiro ativado, a
potência para conduzir o veículo em linha
reta torna-se muito forte, o que poderá
tornar difícil rodar o volante.
229)Se o bloqueio do diferencial traseiro
for usado acidentalmente ao virar numa
curva ou virar para a esquerda ou direita
num cruzamento ou uma ação
semelhante: o veículo não é capaz de
executar a viragem e poderá avançar em
linha reta.282AHA105219
283AHA105222
284AHA105235
285AHA105248
286AHA105251
189
Page 192 of 328

230)Se o bloqueio do diferencial traseiro
for usado acidentalmente exceto no caso
de saída de emergência numa estrada
gelada ou com neve: torna-se difícil
executar uma viragem estável.
231)Nos casos em que a condição da
estrada for diferente para o pneu direito do
pneu esquerdo (tal como um pneu numa
estrada pavimentada e o outro numa
estrada com gelo), a direção do veículo
poderá mudar abruptamente ao travar ou
acelerar. Não use o bloqueio do diferencial
traseiro exceto quando fizer uma saída de
emergência numa estrada gelada ou com
neve, mas conduza com tração às
4 rodas.
ATENÇÃO
137)Utilize o interruptor do diferencial
traseiro após as rodas terem parado.
Utilizar o interruptor com as rodas em
andamento poderá levar o veículo a
avançar em direções esperadas.138)Se for detetado um problema no
sistema de bloqueio do diferencial traseiro,
é ativado um dispositivo de segurança. A
luz indicadora do bloqueio do diferencial
traseiro pisca rapidamente (duas vezes por
segundo) e o bloqueio do diferencial
traseiro é desativado. Estacione o seu
veículo num local seguro e desligue o
motor durante alguns momentos. Volte a
arrancar o motor. É seguro continuar a
conduzir se as luzes voltarem ao
funcionamento normal. Se a luz indicadora
do bloqueio do diferencial traseiro piscar
quando o bloqueio do diferencial traseiro
for reativado, solicite a inspeção do veículo
num Ponto de Serviço Fiat assim que
possível.
139)Use o bloqueio do diferencial traseiro
apenas como medida de emergência
quando o veículo estiver encalhado e não
puder ser libertado com o seletor de modo
de condução na posição “4L” ou “4H”
(Easy select 4WD) ou na posição “4LLc” ou
“4HLc” (Super select 4WD II). Desative o
bloqueio do diferencial traseiro
imediatamente após o utilizar.
FUNCIONAMENTO
DA CONDUÇÃO A
4 RODAS
Ao selecionar a tração às 4 rodas, am-
bos os eixos do veículo estão rigida-
mente interligados uns com os outros.
Isto melhora as características de tra-
ção Quando efetuar curvas apertadas
ou avançar ou recuar repetidamente,
porém, a linha de condução está sujeita
a tensão, que se sente como um efeito
de travagem. Um veículo de tração às
4 rodas pode acelerar mais rapida-
mente e mais suavemente.
Porém, observe que a distância de tra-
vagem é mais curta que a de um veí-
culo com tração traseira.
Ao usar a tração às 4 rodas em estra-
das em más condições (neve, lama,
areia, etc.), é importante manobrar o
veículo corretamente.
NOTA A postura de condução deve ser
mais vertical e mais próxima do volante
do que o habitual; ajuste o assento
para uma boa posição que facilite a
condução e a operação do pedal.
Certifique-se de que usa o cinto de se-
gurança.
NOTA Após conduzir em estradas em
más condições, verifique todas as par-
tes do veículo e lave-o cuidadosamente
com água. Consulte a secção “Cuida-
dos para com o veículo” e “Inspeção e
manutenção após operação numa es-
trada em más condições”.
190
ARRANQUE E CONDUÇÃO
Page 193 of 328

Conduzir em estrada e autoestrada
asfaltada seca
Selecione a posição “2H” (Easy select
4WD), a posição “2H” ou “4H” (Super
select 4WD II) para conduzir numa es-
trada asfaltada seca. Especialmente em
autoestrada seca, nunca seleciona a
posição “4H” ou a posição “4L” (Easy
select 4WD), “4HLc” ou a posição
“4LLc” (Super select 4WD II).
140)
Conduzir em estradas com neve ou
gelo
Coloque o seletor do modo de condu-
ção na posição “4H” (Easy select 4WD),
“4H” ou “4HLc” em conformidade com
as condições da estrada (Super select
4WD II) e, seguidamente, prima gradu-
almente o pedal do acelerador para um
arranque suave. Mantenha a pressão
no pedal do acelerador o mais cons-
tante possível e conduza a baixa veloci-
dade.
NOTA Recomenda-se o uso de pneus
de neve e/ou correntes de neve.
NOTA Mantenha uma distância segura
entre veículos, evite travagens bruscas
e use a travagem do motor (descida de
velocidade).
141)
Conduzir em estradas arenosas ou
lamacentas
Coloque o seletor do modo de condu-
ção na posição “4H” ou “4L” (Easy se-
lect 4WD), “4HLc” ou “4LLc” (Super
select 4WD II) e, seguidamente, prima
gradualmente o pedal do acelerador
para um arranque suave. Mantenha a
pressão no pedal do acelerador o mais
constante possível e conduza a baixa
velocidade.
142) 143)
232)
NOTA Evite travar bruscamente, acele-
rar e virar; tais operações poderiam
atascar o veículo.
NOTA Se o veículo ficar atascado em
estradas arenosas ou lamacentas, mui-
tas vezes pode ser movido através de
um movimento de balanço. Mova a
alavanca seletora ritmicamente entre a
posição “D” (Conduzir) e a posição “R”
(Marcha-atrás) (com caixa de velocida-
des manual, entre a 1ª e a marcha-
-atrás), e aplique uma pressão ligeira no
pedal do acelerador.
NOTA É aconselhável arrancar o veí-
culo com o travão de estacionamento
acionado parcialmente, mas não com-
pletamente, puxando-a ligeiramente.
Após libertar o veículo, não se esqueça
de libertar o travão de estacionamento.NOTA Se for necessário conduzir em
condições lamacentas, recomenda-se
o uso de correntes de neve. Como a
extensão das condições enlameadas
são difíceis de avaliar e o veículo pode-
ria atolar muito profundamente, a ope-
ração deve ser efetuada a baixa veloci-
dade. Se possível, saia do veículo e
verifique as condições antes de prosse-
guir.
NOTA Conduzir em estradas costeiras
ou com preparação antiderrapagem
pode dar origem a ferrugem no veículo;
lave o veículo completamente e o mais
rapidamente possível após tal utiliza-
ção.
Subir declives acentuados
Coloque o seletor de modo de condu-
ção na posição “4L” (Easy select 4WD),
ou “4LLc” (Super select 4WD II) para
maximizar o binário do motor.
233) 234)
NOTA Escolha declives pouco acentu-
ados, com poucas pedras ou outros
obstáculos.
NOTA Antes de tentar subir o declive,
suba a pé para confirmar que o veículo
é capaz de efetuar a subida.
Descer declives acentuados
Coloque o seletor de modo de condu-
ção na posição “4L” (Easy select 4WD),
ou na posição “4LLc” (Super select
4WD II), e use a travagem do motor
(descida de velocidade) e desça lenta-
mente.
191
Page 194 of 328

235)
NOTA Ao descer um declive acentu-
ado, se os travões forem acionados
repentinamente devido a um obstáculo,
poderá perder o controlo do veículo.
Antes de descer o declive, desça a pé
e verifique o percurso.
NOTA Antes de descer um declive, é
necessário escolher a velocidade apro-
priada. Evite a mudança de velocidades
ou premir a embraiagem ao descer um
declive.
NOTA A Fiat não é responsável perante
o condutor por quaisquer danos ou
lesões causados ou incorridos pela
operação indevida e negligente de um
veículo. Todas as técnicas de operação
de um veículo descritas no presente
dependem da habilidade e experiência
do condutor e outros intervenientes, e
qualquer desvio das instruções de ope-
ração recomendadas acima são da
responsabilidade do condutor e demais
intervenientes.
Fazer curvas apertadas
Ao fazer uma curva apertada na posi-
ção “4H” ou “4L” (Easy select 4WD),
“4HLc” ou “4LLc” (Super select 4WD II)
a baixa velocidade, poderá ser sentida
uma ligeira diferença ao manobrar o
volante, semelhante ao que acontece
quando os travões são acionados. A
isto chama-se travagem em curva aper-
tada e resulta de todos os 4 pneus se
encontrarem a uma distância diferente
da curva.Atravessar um curso de água
Os veículos com tração às 4 rodas não
são necessariamente impermeáveis. Se
os circuitos elétricos se molharem, po-
derá ser impossível continuar a mano-
brar o veículo; portanto, evite atraves-
sar cursos de água, salvo se
estritamente necessário. Se atravessar
um curso de água for inevitável, siga o
seguinte procedimento.
Verifique a profundidade e as
características geográficas do
curso de água antes de tentar
atravessá-lo e determine onde a
água é o menos profunda.Defina o
seletor de modo de condução na
posição “4L” (Easy select 4WD), ou
posição “4LLc” (Super select 4WD
II).Conduza devagar a uma
velocidade de aproximadamente
5 km/h para evitar salpicos de
água.
144) 145)
Inspeção e manutenção após ope-
ração numa estrada em más condi-
ções
Após a operação numa estrada em
más condições, certifique-se de que
executa os seguintes procedimentos de
inspeção e manutenção:
Verifique que o veículo não foi
danificado por pedras, gravilha, etc.
Lave cuidadosamente o veículo com
água. Conduza o veículo lentamente
enquanto prime levemente o pedal do
travão para secar os travões. Se os
travões continuarem a não funcionar
corretamente, contacte um
concessionário Fiat assim que possível
para solicitar a inspeção dos travões.
Retire os insetos, relva seca, etc. que
entopem o núcleo do radiador e o
refrigerador de óleo A/T.
Depois de atravessar um curso de
água, certifique-se de que solicita a
inspeção dos seguintes elementos num
Ponto de Serviço Fiat e de que toma as
medidas necessárias:
Verifique o sistema de travões e, se
necessário, solicite a sua manutenção.
Verifique o motor, a caixa de
velocidades, transferência e nível de
óleo ou lubrificante, e a turbidez, do
diferencial. Caso o óleo ou o lubrificante
se apresentem leitosos, é indicativo de
contaminação da água. Substitua-o por
novo óleo ou lubrificante.
Lubrifique o eixo de propulsão.
Verifique o interior do veículo. Se for
detetada alguma entrada de água,
seque o tapete, etc.
Inspecione os faróis dianteiros. Se a
lâmpada do farol dianteiro estiver
inundada com água, escorra o farol
dianteiro.
192
ARRANQUE E CONDUÇÃO
Page 195 of 328

ATENÇÃO
140)Selecionar a posição “4H” ou “4L”
(Easy select 4WD), posição “4HLc” ou
“4LLc” (Super select 4WD II) para conduzir
em estradas com pavimento seco aumenta
o consumo de combustível com possível
geração de ruído, bem como desgaste
precoce de pneus. Poderá também
aumentar a temperatura de óleo do
diferencial, que poderá causar potenciais
danos ao sistema de condução. Para além
disso, o sistema de tração será sujeito a
carga excessiva, o que poderá resultar em
derrame de óleo, paralisação dos
componentes ou outras falhas graves.
141)Evite travagens repentinas,
acelerações súbitas e viragens apertadas,
pois estas operações poderão causar
derrapagens e rotações do veículo
descontroladas.
142)Não force o veículo nem conduza de
forma irresponsável em superfícies
arenosas. Em comparação com superfícies
de estrada normais, o motor e outros
componentes do sistema de condução são
sujeitos a esforço excessivo ao conduzir
sobre superfícies semelhantes, podendo
causar acidentes.143)Se alguma das seguintes condições
ocorrer enquanto o veículo estiver a ser
conduzido, estacione-o imediatamente
num local seguro e siga estes
procedimentos: a agulha no medidor de
temperatura aproxima-se da zona de
sobreaquecimento. Consulte a secção
“Sobreaquecimento do motor”. A luz de
aviso da temperatura do fluido da caixa de
velocidades automática acende-se.
Consulte a secção “Quando a luz de aviso
da temperatura do fluido de A/T (caixa de
velocidades automática) se acende”.
144)Nunca atravesse um rio quando o
nível de água for profundo. Não altere a
mudança durante a travessia do rio. A
travessia frequente de rios pode ter efeitos
adversos na vida útil do veículo.
Recomendamos que tome as medidas
necessárias para preparar, inspecionar e
reparar o veículo.
145)Após atravessar um rio, acione os
travões para se certificar de que estão a
funcionar adequadamente. Se os travões
estiverem molhados e não funcionarem
apropriadamente, seque-os conduzindo
lentamente premindo ligeiramente o pedal
do travão. Inspecione cada parte do
veículo cuidadosamente.
AVISO
232)Ao tentar oscilar o seu veículo para o
retirar de uma posição encalhada,
certifique-se de que a área à volta do
veículo está livre de pessoas e objetos
físicos. O movimento de oscilação poderá
fazer com que o veículo seja
inesperadamente lançado para a frente ou
para trás, causando ferimentos ou danos a
pessoas ou objetos próximos.
233)Avance. Não tente atravessar uma
encosta íngreme.
234)Se começar a perder tração, liberte
um pouco o pedal do acelerador e rode
suavemente o volante alternando entre a
esquerda e a direita para voltar a ganhar a
tração adequada.
235)Evite serpentear numa descida
inclinada. Desça a inclinação na linha mais
reta possível.
193
Page 245 of 328

AVISO
318)O veículo não pode ser rebocado
para ultrapassar obstáculos significativos
na estrada (por exemplo, neve amontoada
ou material no piso).
319)O reboque tem de ser efetuado
exclusivamente em estradas/ruas. O
dispositivo não pode ser utilizado para
recuperar o veículo caso tenha saído da
estrada.
320)Uma vez que o seu veículo está
equipado com ESC, se o veículo for
rebocado com o interruptor de ignição na
posição “ON” e o modo de operação em
“ON” e apenas as rodas dianteiras ou
apenas as rodas traseiras afastadas do
chão, o sistema de controlo de tração
ativo pode operar, resultando num
acidente.321)Evite travagem, movimentos de
aceleração e das rodas repentinos; uma
condução deste tipo poderia causar danos
ao gancho de reboque ou à corda de
reboque. Como resultado, as pessoas nas
proximidades poderiam sofrer lesões
pessoais.
322)Ao descer um declive extenso, os
travões podem sobreaquecer, reduzindo a
sua eficácia. Um camião de reboque
deverá transportar o seu veículo.
323)A pessoa no interior do veículo a ser
rebocado deverá prestar atenção às luzes
de travagem do veículo que o reboca e
certificar-se de que a corda nunca fica
folgada.
324)Não utilize cabos flexíveis para
rebocar e evite solavancos. Durante as
operações de reboque, certifique-se de
que a junta fixa não danifica os
componentes adjacentes.
325)O reboque do veículo tem de cumprir
as regras específicas do código da estrada
no que respeita ao dispositivo de reboque
e ao comportamento rodoviário.
326)Não arranque o motor durante o
reboque do veículo.
327)O reboque tem de ser efetuado
exclusivamente em estradas/ruas. O
dispositivo não pode ser utilizado para
recuperar o veículo caso tenha saído da
estrada.
328)O veículo não pode ser rebocado
para ultrapassar obstáculos significativos
na estrada (por exemplo, neve amontoada
ou material no piso).329)O reboque tem de ser efetuado com
os dois veículos (o que reboca e o
rebocado) o mais alinhados possível. Da
mesma forma, o reboque por veículos da
assistência em viagem tem de ser
realizado com os dois veículos o mais
alinhados possível.
ATENÇÃO
169)O veículo não deve ser rebocado por
um camião mediante lingas de elevação
(Tipo A), conforme ilustrado fig. 405. Usar
uma linga de elevação causará danos ao
para-choques e ao extremo dianteiro.
170)Em veículos com tração às 4 rodas,
certifique-se de colocar o seletor de modo
de condução na posição “2H” e transportar
o veículo com as rodas de condução num
transportador (Tipo D ou E) conforme
ilustrado. Nunca tente rebocar com o
seletor de modo de condução na posição
“4H” ou “4L” (Easy select 4WD), na
posição “4H”, “4HLc” ou “4LLc” (Super
select 4WD II) e com as rodas dianteiras ou
traseiras no chão (Tipo B ou C) conforme
ilustrado. Isto poderia resultar em danos ao
sistema de condução ou o veículo poderá
saltar no transportador. Se não conseguir
colocar o seletor de modo de condução na
posição “2H” ou a caixa de velocidades
estiver avariada ou danificada, transporte o
veículo com todas as rodas num
transportador (Tipo D ou E) conforme
ilustrado.
408AHZ101027
243
Page 246 of 328

171)Em veículos com tração às 2 rodas,
se a caixa de velocidades estiver avariada
ou danificada, transporte o veículo com as
rodas motrizes num transportador (Tipo C,
D ou E) como ilustrado.
172)Se rebocar veículos com caixa de
velocidades automática com as rodas
motrizes no solo (Tipo B) como ilustrado,
certifique-se de que a velocidade de
reboque e distância fornecidas abaixo
nunca são ultrapassadas, o que causaria
danos à caixa de velocidades. Velocidade
de reboque: 30 km/h. Distância de
reboque: 80 km. Para a velocidade e a
distância de reboque, siga as leis e
regulamentos de condução locais.
173)Em veículos com transmissão manual,
não reboque o veículo com as rodas
traseiras no solo (Tipo B) como ilustrado.
174)Nunca reboque um veículo com caixa
de velocidades automática com as rodas
dianteiras elevadas (e as rodas traseiras no
solo) (Tipo B) quando o nível do fluido da
caixa de velocidades automática é baixo.
Isto poderia causar danos graves e
dispendiosos à caixa de velocidades.
175)Quando o motor não está a funcionar,
o servofreio e a bomba da direção assistida
não funcionam. Isto significa que é
necessário premir os travões com mais
força e que é necessário um maior esforço
para manusear o volante. Portanto, é muito
difícil operar o veículo.
176)Nunca deixe o interruptor de ignição
na posição “LOCK” ou o modo de
operação em OFF. O volante bloquearia,
causando perda de controlo.177)Em veículos com super select 4WD II,
quando se prepara para rebocar outro
veículo, coloque o seletor de modo de
condução na posição “4H”. Selecionar a
condução “2H” poderá aumentar a
temperatura do óleo do diferencial, que
poderá causar potenciais danos ao sistema
de condução. Para além disso, o sistema
de tração será sujeito a carga excessiva, o
que poderá resultar em derrame de óleo,
paralisação dos componentes ou outras
falhas graves.CONDUZIR EM
CONDIÇÕES
ADVERSAS
Numa estrada inundada
Evite estradas inundadas. Conduzir
numa estrada inundada poderá causar
os seguintes danos graves ao seu veí-
culo.
Paralisação do motor
Curto-circuito dos componentes
elétricos
Danos ao motor causados pela
imersão em água
Após conduzir numa estrada inundada,
certifique-se de solicitar a inspeção
num Ponto de Serviço Fiat e tomar as
medidas necessárias ou reparações.
Ao conduzir sob chuva, estradas co-
bertas de água ou através de lavagem
automática de carros, poderá entrar
água nos discos de travão, causando
em travões temporariamente ineficazes.
Nestes casos, prima ligeiramente o pe-
dal do travão para verificar se os tra-
vões funcionam adequadamente. Se
não funcionarem, prima ligeiramente o
pedal várias vezes durante a condução
de forma a secar as pastilhas do tra-
vão.
Numa estrada molhada
Ao conduzir sob chuva ou numa es-
trada com muitas poças, poderá ser
criada uma camada de água entre os
pneus e a superfície da estrada. Esta
ocorrência reduz a resistência de fric-
244
EM CASO DE EMERGÊNCIA
Page 300 of 328

Motor a gasóleo 2.4 de 180 cv 4WD (4N15)
Modelo do motor 4N15
Tipo de motor Euro5–Euro6
N.º de cilindros 4 em linha
Cilindrada total 2.442 cc
Diâmetro 86,0 mm
Curso 105,1 mm
Árvore de cames Duas árvores de cames à cabeça
Preparação da mistura Injeção direta eletrónica
Produção máxima (EEC-Net)
133 kW/3,500 r/min
(*)
Binário máximo (EEC-Net)
430 Nm/2 500 r/min(*)
(*) Veículos com motor de alta potência
392)
AVISO
392)As modificações ou reparações ao sistema de alimentação de combustível efetuadas incorretamente ou que não respeitem as
especificações técnicas do sistema podem causar avarias, o que resulta no risco de incêndio.
298
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Page 315 of 328

313
N.º Quantidade Lubrificantes
3 Líquido de embraiagemConforme
requeridoDOT4
TUTELA TOP 4/SContractual Technical Reference
N° F005.F15
4 Óleo do motorCárter do óleo 8,0 litros
SELENIA MULTIPOWER C3Contractual Technical
Reference N.° F129.F11 Filtro do óleo 0,3 litros
Arrefecedor de óleo 0,1 litros
5 Direção assistidaConforme
requeridoTUTELA GI/ZContractual Technical Reference
N.° F001.A16
6 Líquido do lava vidros 4,2 litrosPETRONAS DURANCE SC 35Contractual Technical
Reference N° F001.D16
Fluido de transmissão automática 10,9 litrosTUTELA TRANSMISSION GI/PAContractual Technical
Reference N.° F001.A16
Óleo da caixa de velocidades manual 5M/T
(1)2,2 litrosTUTELA TRANSMISSION GEARSYNTH Z3
Contractual Technical Reference N.° F001.A16
Óleo da caixa de velocidades manual 6M/T
(1)TUTELA TRANSMISSION GEARSYNTH Z4
Contractual Technical Reference N.° F002.A16
Óleo de transferênciaSuper select 4WD II 1,34 litrospara 5M/T:TUTELA TRANSMISSION GEARSYNTH Z3
Contractual Technical Reference N.° F001.A16
para 6M/T, A/T:TUTELA TRANSMISSION
GEARSYNTH Z4Contractual Technical Reference
N.° F002.A16 Easy select 4WD 1,15 litros
Óleo do diferencialTração às 2 rodas 2,3 litrosTUTELA TRANSMISSION AXLE ZContractual
Technical Reference N°F002.A16
Tração às
4 rodasDianteira 1,2 litros
TUTELA TRANSMISSION AXLE Z-LSContractual
Technical Reference N°F003.A16
Traseira 2,3 litros
(1) Se equipado