FIAT PUNTO 2011 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2011, Model line: PUNTO, Model: FIAT PUNTO 2011Pages: 215, tamaño PDF: 9.29 MB
Page 91 of 215

87
SEGURIDAD
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
APARATOS DE
RECEPCIÓN/TRANSMISIÓN
Y TELÉFONOS MOVILES
Los aparatos de recepción/transmisión
(móviles para vehículos, CB, radioaficio-
nados y similares) no pueden utilizarse
dentro del coche, a no ser que se utilice
una antena separada montada en el exte-
rior.
ADVERTENCIA El uso de estos disposi-
tivos en el interior del habitáculo (sin una
antena exterior) puede causar, además de
daños potenciales a la salud de los pasa-
jeros, funcionamientos anómalos en los
sistemas electrónicos del coche, compro-
metiendo la seguridad del mismo.
Además, la eficacia de la transmisión y de
la recepción de estos aparatos puede dis-
minuir por el efecto escudo que realiza la
carrocería del coche.
En lo que se refiere al empleo de teléfo-
nos móviles (GSM, GPRS, UMTS) con ho-
mologación oficial CE, se aconseja respe-
tar escrupulosamente las instrucciones del
fabricante de los mismos.
Monte con cuidado spoilers
adicionales, llantas de alea-
ción y embellecedores de rueda que
no sean de serie: podrían reducir la
ventilación de los frenos y por lo tan-
to, su rendimiento en caso de frena-
dos imprevistos y repetidos, o en las
bajadas largas. Asegúrese, además, de
que nada (alfombras, etc.) obstacu-
lice la carrera de los pedales.
ADVERTENCIAINSTALACIÓN DE
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS/
ELECTRÓNICOS
Los dispositivos eléctricos/electrónicos
instalados después de la compra del coche
y en el ámbito del servicio post-venta de-
ben estar provistos de la marca:
Fiat Auto S.A autoriza el montaje de apa-
ratos de recepción/transmisión con la
condición de que dichas instalaciones se
realicen a la perfección, respetando las in-
dicaciones del fabricante, en un centro es-
pecializado.
ADVERTENCIA El montaje de dispositi-
vos que implican modificaciones de las
características del coche puede determi-
nar el retiro del permiso de conducir por
parte de las autoridades competentes
y la eventual anulación de la garantía, li-
mitada a los defectos causados por dicha
modificación o atribuibles a la misma di-
recta o indirectamente.
Fiat Auto S.A. declina toda responsabili-
dad por los daños derivados de la instala-
ción de accesorios no suministrados o re-
comendados por Fiat Auto S.p.A. e insta-
lados en disconformidad con las prescrip-
ciones suministradas.
070-090 PUNTO POP 1ed ES 3-10-2011 10:51 Pagina 87
Page 92 of 215

88
SEGURIDAD
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
REPOSTADO
DEL COCHE
MOTORES DE GASOLINA
Utilice exclusivamente gasolina sin plomo.
Para evitar errores, el diámetro de la bo-
ca del depósito es demasiado pequeño co-
mo para introducir la boquilla de las bom-
bas de gasolina con plomo. El número de
octanos de la gasolina (R.O.N.) utilizada
no debe ser inferior a 95.
ADVERTENCIA El catalizador en mal es-
tado produce emisiones nocivas en el es-
cape, contaminando el medio ambiente.
ADVERTENCIA No introduzca en el de-
pósito, ni siquiera en casos de emergen-
cia, una cantidad mínima de gasolina con
plomo: el catalizador se dañaría irreme-
diablemente. MOTORES DIESEL
Con bajas temperaturas el grado de flui-
dez del gasoil podría ser insuficiente a cau-
sa de la formación de parafinas con el con-
siguiente peligro de obturación del filtro
del gasoil.
Para evitar problemas de funcionamiento,
en las gasolineras se distribuye normal-
mente, según la estación del año, gasoil de
verano, de invierno y ártico (zonas de
montañas frías).
En caso de repostado con gasóleo inade-
cuado a la temperatura de funcionamien-
to, se recomienda mezclarlo con el aditi-
vo TUTELA DIESEL ART en las propor-
ciones indicadas en el envase de dicho
producto, introduciendo en el depósito
primero el anticongelante y luego el ga-
sóleo.
En caso de uso/estacionamiento prolon-
gado del vehículo en zonas de monta-
ña/frías, se recomienda el repostaje con el
gasóleo disponible in situ.
Además, en esta situación, le sugerimos
que mantenga en el depósito una cantidad
de combustible superior al 50% de su ca-
pacidad útil. Para coches diesel, utilice só-
lo gasóleo para automoción
conforme a la especificación
Europea EN590. El uso de
otros productos o mezclas puede da-
ñar irreparablemente el motor, con la
consecuente anulación de la garantía
por los daños causados. En caso de re-
postaje accidental con otro tipo de car-
burante, no ponga en marcha el motor
y vacíe el depósito. En cambio, si el mo-
tor ha funcionado incluso durante muy
poco tiempo, hay que vaciar, además
del depósito, todo el circuito de ali-
mentación.
070-090 PUNTO POP 1ed ES 3-10-2011 10:51 Pagina 88
Page 93 of 215

89
SEGURIDAD
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
TAPÓN DEL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE fig. 111
Para repostar el coche, abra la tapa A
y afloje el tapón B; el tapón está provisto
de un dispositivo antipérdida C que lo ase-
gura a la tapa con el fin de que no se ex-
travíe.
En algunas versiones, el tapón B está pro-
visto de cierre con llave; para acceder,
abra la portezuela A, introduzca la llave
de contacto, gírela en sentido antihora-
rio y desenrosque el tapón.
El cierre hermético puede determinar un
leve aumento de presión en el depósito.
Por lo tanto, es normal que al destaparlo
se oiga un ruido producido por la salida
del aire.
Durante el repostado, enganche el tapón
al dispositivo que hay dentro de la tapa, tal
como se ilustra en la fig. 111.
fig. 111F0M0138m
No se acerque a la boca del
depósito con llamas o ciga-
rros encendidos: peligro de incendio.
Evite acercar demasiado la cara a la
boca del depósito para no inhalar va-
pores nocivos.
ADVERTENCIA
Repostaje
Para garantizar el repostaje completo del
depósito, realice dos operaciones de abas-
tecimiento después del primer disparo del
surtidor. Evite operaciones posteriores de
repostado que podrían causar anomalías
en el sistema de alimentación.
PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
Los dispositivos empleados para reducir las
emisiones de los motores de gasolina son:
❒convertidor catalítico trivalente (catali-
zador);
❒sondas Lambda;
❒sistema antievaporación.
No ponga en marcha el motor, ni siquie-
ra para probarlo, con una o más bujías
desconectadas.
Los dispositivos empleados para reducir
las emisiones de los motores Diesel son:
❒convertidor catalítico oxidante;
❒sistema de recirculación de los gases de
escape (E.G.R.);
❒filtro de retención de las partículas
(DPF) (para versiones/paises, donde es-
té previsto).
070-090 PUNTO POP 1ed ES 3-10-2011 10:51 Pagina 89
Page 94 of 215

90
SEGURIDAD
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
Durante su funcionamiento
normal, el catalizador al-
canza temperaturas elevadas. Por lo
tanto, no estacione el vehículo sobre
material inflamable (hierba, hojas se-
cas, hojas de pino, etc.): peligro de
incendio.
ADVERTENCIA
FILTRO DE RETENCIÓN
DE LAS PARTÍCULAS DPF
(DIESEL PARTICULATE FILTER)
(para versiones/paises, donde esté
previsto)
El filtro de partículas (DPF) es un filtro me-
cánico, montado en el sistema de escape,
que atrapa las partículas carbonosas de los
gases de escape del motor Diesel.
La utilización del filtro de partículas es ne-
cesaria para eliminar en su práctica tota-
lidad las emisiones de partículas carbono-
sas cumpliendo las actuales / futuras nor-
mas legislativas.
Durante el empleo normal del vehículo, la
centralita de control motor registra una
serie de datos sobre el uso (período de
uso, tipo de trayecto, temperatura alcan-
zada, etc.) y determina la cantidad de par-
tículas acumulada en el filtro.
Al ser el filtro un sistema de acumulación,
debe regenerarse (limpiarse) periódica-
mente quemando las partículas carbono-
sas.
El procedimiento de regeneración es con-
trolado automáticamente por la centrali-
ta de control motor según el estado de
acumulación del filtro y de las condiciones
de empleo del vehículo. Durante la regeneración pueden produ-
cirse los fenómenos siguientes: aumento
limitado del ralentí, activación del elec-
troventilador, más humos y altas tempe-
raturas en el escape. Estas situaciones no
deben interpretarse como anomalías y no
inciden en el comportamiento del vehí-
culo ni en el medio ambiente.
En caso de que se visualice un mensaje es-
pecífico, véase el capítulo “Testigos y men-
sajes”.
Durante su funcionamiento
normal, el filtro de partículas
(DPF) (para versiones/paises, donde
esté previsto) alcanza temperaturas
elevadas. Por lo tanto, no estacione el
vehículo sobre material inflamable
(hierba, hojas secas, hojas de pino,
etc.): peligro de incendio.
ADVERTENCIA
070-090 PUNTO POP 1ed ES 3-10-2011 10:51 Pagina 90
Page 95 of 215

91
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
SEGURIDAD
CINTURONES DE S EGURIDAD ..................................... 92
SISTEMA S .B.R........................................................................ 93
PRETENSORES ..................................................................... 94
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS DURANTE
EL TRANSPORTE ................................................................ 97
PREDISPOSICIÓN PARA EL MONTAJE
DE LA SILLA “ISOFIX UNIVERSAL” ................................ 101
AIRBAGS FRO NTALES ...................................................... 103
AIRBAGS LATER ALES ........................................................ 105
S
S
E
E
G
G
U
U
R
R
I
I
D
D
A
A
D
D
091-108 PUNTO POP 1ed ES 18-08-2011 12:08 Pagina 91
Page 96 of 215

92
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
SEGURIDAD
Si el vehículo está aparcado en una pen-
diente pronunciada, es normal que se blo-
quee el enrollador. Además, el mecanis-
mo del enrollador bloquea la banda en ca-
da extracción rápida o en caso de frena-
das bruscas, impactos y curvas a gran ve-
locidad.
El asiento trasero lleva cinturones de se-
guridad de inercia con tres puntos de an-
claje y enrollador.
Los cinturones de los asientos traseros se
deben llevar según se ilustra en la fig. 2
(con el cinturón de seguridad para la pla-
za central) o según el esquema que se ilus-
tra en la fig. 3(asiento trasero de dos pla-
zas para versiones/países donde está pre-
visto).
CINTURONES
DE SEGURIDAD
EMPLEO DE LOS CINTURONES
DE SEGURIDAD fig. 1
El cinturón se abrocha manteniendo el
tronco erguido y apoyado contra el res-
paldo.
Para abrocharse los cinturones, sujete la
lengüeta de enganche Ae introducirla en
la hebilla B hasta oír el clic de bloqueo.
Si al tirar del cinturón, éste se bloquea, de-
je que se enrolle algunos centímetros
y vuelva a sacarlo sin movimientos bruscos.
Para abrochar los cinturones, pulse el bo-
tón C. Acompañar el movimiento del cin-
turón mientras se enrolla para evitar que
se enrosque.
El cinturón, a través del enrollador, se
adapta automáticamente al cuerpo del pa-
sajero, dándole libertad de movimiento.
fig. 1F0M0040mfig. 2F0M0041m
fig. 3F0M0502m
No presione el botón C-fig.
1 durante la marcha.
ADVERTENCIA
091-108 PUNTO POP 1ed ES 18-08-2011 12:08 Pagina 92
Page 97 of 215

ADVERTENCIA El correcto enganche del
respaldo está garantizado por la desapari-
ción de la “banda roja” junto a las palan-
cas fig. 4 de abatimiento del respaldo. Es-
ta “banda roja” indica que el respaldo no
se ha enganchado. Al colocar el respaldo
en su posición de uso normal, asegurarse
de oír el “clic” de bloqueo que indica que
se ha enganchado.
ADVERTENCIA Al volver a colocar el
asiento trasero en posición normal des-
pués de su inclinación, preste atención de
colocar el cinturón de seguridad correc-
tamente en modo de permitir su rápida
disponibilidad de uso.
93
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
SEGURIDAD
fig. 4F0M0042m
Recuerde que, en caso de
impacto violento, los pasa-
jeros de los asientos traseros que no
lleven los cinturones de seguridad
abrochados, además de exponerse
personalmente a un grave riesgo, se
convierten en un peligro para los pa-
sajeros de los asientos delanteros.
ADVERTENCIA
Compruebe que el respaldo
esté enganchado correcta-
mente a ambos lados para evitar que,
en caso de frenazos bruscos, pueda
proyectarse hacia adelante causan-
do lesiones a los pasajeros.
ADVERTENCIA
SISTEMA S.B.R.
El coche está equipado con el sistema
S.B.R. (Sealt Belt Reminder), señal acústi-
ca que, junto con el encendido parpade-
ante del testigo
jero del asiento delantero
(para versio-
nes/paises, donde esté previsto), que no
se han abrochado su cinturón de seguri-
dad.
Para la desactivación permanente, diríja-
se a la Red de Asistencia Fiat.
091-108 PUNTO POP 1ed ES 18-08-2011 12:08 Pagina 93
Page 98 of 215

PRETENSORES
Para reforzar aún más la acción de pro-
tección de los cinturones de seguridad, el
coche está equipado con pretensores pa-
ra los asientos delanteros que, en caso de
impacto frontal violento, retraen algunos
centímetros el cinturón garantizando su
adherencia perfecta al cuerpo de los pa-
sajeros antes de que inicie la acción de su-
jeción.
Los carretes bloqueados indican que el pre-
tensor ha intervenido; la cinta del cinturón
no se alarga ni siquiera tirando de ella.
ADVERTENCIA Para asegurar la máxima
protección de la acción del pretensor,
abróchese el cinturón manteniéndolo bien
adherido al tronco y a la pelvis.
Durante la intervención del pretensor se
puede observar una ligera emisión de hu-
mo. Este humo no es nocivo y no indica
ningún principio de incendio.
El pretensor no requiere ningún tipo de
mantenimiento o lubricación.
Cualquier modificación de sus condicio-
nes originales invalida su eficiencia.
Es absolutamente necesario sustituir el
dispositivo en caso de que le haya entra-
do agua o barro debido a fenómenos at-
mosféricos excepcionales, como aluviones
o marejadas.LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar la protección de los pasa-
jeros en caso de accidente, los carretes de
los cinturones de seguridad delanteros tie-
nen en su interior un dispositivo que per-
mite dosificar oportunamente la fuerza
que interviene en el tórax y en los hom-
bros durante la acción de sujeción del cin-
turón en caso de impacto frontal.
94
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
SEGURIDAD
El pretensor se puede utili-
zar una sola vez. Una vez se
ha activado, diríjase a la Red de Asis-
tencia Fiat para sustituirlo. Para co-
nocer la validez del dispositivo, con-
sulte la etiqueta situada en el com-
partimiento portaobjetos: al aproxi-
marse esta fecha de vencimiento, di-
ríjase a la Red de Asistencia Fiat pa-
ra sustituir el dispositivo.
ADVERTENCIA
Los impactos, las vibraciones
o los aumentos de la tempe-
ratura (superiores a 100 °C
y por una duración máxima
de 6 horas) localizados en la zona de
los pretensores pueden dañarlos o ac-
tivarlos; no hay peligro de que se acti-
ven debido a las vibraciones produci-
das por las irregularidades de la carre-
tera o cuando se superen accidental-
mente pequeños obstáculos como ace-
ras, etc. Acuda a la Red de Asistencia
Fiat en caso de que se tenga que rea-
lizar alguna reparación en los mismos.
091-108 PUNTO POP 1ed ES 18-08-2011 12:08 Pagina 94
Page 99 of 215

ADVERTENCIAS GENERALES
PARA EL USO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y hacer res-
petar a los ocupantes del coche) todas las
disposiciones legales locales en relación a
la obligación y las modalidades de uso de
los cinturones. Abróchese siempre los cin-
turones de seguridad antes de emprender
un viaje.El uso de los cinturones de seguridad tam-
bién es necesario para las mujeres emba-
razadas: en caso de accidente, el riesgo de
lesiones para ellas y para el bebé que es-
tá por nacer es mucho menor si llevan
abrochado el cinturón.
Obviamente, las mujeres embarazadas de-
ben colocar la parte inferior de la cinta mu-
cho más abajo, de manera que pase por so-
bre la pelvis y debajo del abdomen fig. 5.
95
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
SEGURIDAD
fig. 5F0M0043mfig. 6F0M0044mfig. 7F0M0045m
El cinturón no debe estar en-
roscado. La parte superior
debe pasar por encima del hombro
y atravesar diagonalmente el tórax.
La parte inferior se debe adherir a las
caderas fig. 6 y no al abdomen del pa-
sajero. No utilice dispositivos (pinzas,
seguros, etc.) que impidan la correc-
ta adherencia de los cinturones al
cuerpo de los ocupantes.
ADVERTENCIA
091-108 PUNTO POP 1ed ES 18-08-2011 12:08 Pagina 95
Page 100 of 215

CÓMO MANTENER LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
EFICACES
Para mantener los cinturones de seguri-
dad correctamente, lea atentamente las si-
guientes indicaciones:
❒utilice siempre los cinturones con la cin-
ta bien estirada, sin retorcerla; asegú-
rese de que pueda deslizarse con faci-
lidad sin obstáculos;
❒tras haber sufrido un accidente de cier-
ta magnitud, sustituya el cinturón aun-
que aparentemente no parezca dañado.
Sustituya el cinturón en caso de acti-
vación de los pretensores;
❒para limpiar los cinturones, lávelos
a mano con agua y jabón neutro, en-
juáguelos y déjelos secar a la sombra.
No utilice detergentes fuertes, blan-
queadores, colorantes o cualquier otra
sustancia química que pudiera debilitar
las fibras de la cinta:
❒evite que los enrolladores se mojen: un
funcionamiento correcto sólo puede
garantizarse si no se infiltra agua;
❒sustituya el cinturón cuando tenga se-
ñales de desgaste o de corte.
96
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTE-
NIMIENTO
Y CUIDADOS
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO Y MANDOS
SEGURIDAD
Para asegurar la máxima
protección, el respaldo debe
permanecer en posición vertical, la
espalda debe estar bien apoyada y el
cinturón bien adherido al tronco
y a la pelvis. Abróchese siempre el cin-
turón, tanto delanteros como trase-
ros Viajar sin los cinturones abrocha-
dos aumenta el riesgo de lesiones gra-
ves o de muerte en caso de impacto.
ADVERTENCIA
Está terminantemente pro-
hibido desmontar o alterar
los componentes del cinturón de se-
guridad y del pretensor. Cualquier in-
tervención deberá realizarla personal
cualificado y autorizado. Diríjase
siempre a la Red de Asistencia Fiat.
ADVERTENCIA
Si el cinturón ha sido some-
tido a un gran esfuerzo, por
ejemplo a causa de un accidente, se
debe sustituir completamente junto
con los anclajes, los tornillos de fija-
ción de los mismos y el pretensor; de
hecho, aunque no tenga defectos vi-
sibles, el cinturón podría haber per-
dido sus propiedades de resistencia.
ADVERTENCIA
Cada cinturón de seguridad
debe ser utilizado por una
sola persona: no lleve a los niños en
brazos utilizando un sólo cinturón de
seguridad para la protección de am-
bos. Por lo general, no abroche nin-
gún objeto con la persona.
ADVERTENCIA
091-108 PUNTO POP 1ed ES 18-08-2011 12:08 Pagina 96