FIAT PUNTO 2015 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2015, Model line: PUNTO, Model: FIAT PUNTO 2015Pages: 215, PDF Size: 9.3 MB
Page 101 of 215

97
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
Pour une meilleure protection en cas de
choc, tous les passagers doivent voyager
assis et attachés aux moyens des systèmes
de retenue prévus.
Ceci vaut encore plus pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire, selon
la directive 2003/ 20/CE, dans tous les pays
membres de l’Union européenne.
Chez les enfants, par rapport aux adultes,
la tête est proportionnellement plus gros-
se et plus lourde par rapport au reste du
corps, alors que les muscles et la struc-
ture osseuse ne sont pas complètement
développés. Par conséquent, pour leur
maintien en cas d’accident, il faut des dis-
positifs différents des ceintures de sécu-
rité pour les adultes. Les résultats de la recherche sur la
meilleure protection des enfants sont syn-
thétisés dans le Règlement européen CEE-
R44 qui, en plus de les déclarer obliga-
toires, répartit les systèmes de retenue en
5 groupes :
Groupe 0 jusqu’à un poids de 10 kg
Groupe 0+ jusqu’à un poids de 13 kg
Groupe 1 poids entre 9 et 18 kg
Groupe 2 poids entre 15 et 25 kg
Groupe 3 poids entre 22 et 36 kg
Comme on le voit, il y a une superposition
partielle entre les groupes et de fait il exis-
te dans le commerce des dispositifs qui
couvrent plus d’un groupe de poids.
TRANSPORTER LES ENFANTS EN TOUTE SÉCURITÉ
Tous les dispositifs de retenue pour les
enfants doivent indiquer les données d’ho-
mologation ainsi que la marque de contrô-
le sur une étiquette fixée solidement au
siège auto qui ne doit jamais être enlevée.
Au-delà d’une hauteur de 1,50 m, du point
de vue des systèmes de retenue, les en-
fants sont assimilés aux adultes et utilisent
normalement les ceintures.
La ligne d’accessoires Lineaccessori Fiat
offre des sièges enfants adaptés à chaque
catégorie de poids. Ce choix est vivement
conseillé, car ces sièges ont été spéciale-
ment conçus et testés pour les véhicules
Fiat.
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 97
Page 102 of 215

98
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
En cas d’airbag passager ac-
tif, ne pas installer les en-
fants sur les sièges berceaux dos à la
route sur le siège avant. L’activation
de l’airbag, en cas d’accident même
léger, pourrait provoquer des lésions
mortelles à l’enfant transporté. Il est
conseillé de toujours transporter les
enfants assis dans leur siège sur la
banquette AR, qui s’avère la position
la plus protégée en cas de choc.
ATTENTION
DANGER GRAVE S’il est né-
cessaire de transporter un enfant sur le siège avant
passager, avec un siège ber-
ceau tourné dos à la route,
désactiver les airbags passa-
ger (frontal et latéral de protection
du thorax et du bassin (airbag laté-
ral) pour les versions/marchés où ce-
la est prévu), au moyen du Menu de
configuration, puis s’assurer de la
désactivation en contrôlant le témoin
“au combiné de bord. En outre, le
siège passager doit être reculé jus-
qu’en butée, pour éviter tout contact
du siège enfant avec la planche.
ATTENTION
fig. 8F0M0046mfig. 9F0M0504m
Les illustrations sont don-
nées seulement à titre indi-
catif pour le montage. Monter le siè-
ge enfant suivant les instructions qui
doivent obligatoirement être remises
avec le siège.
ATTENTION
GROUPE 0 e 0+
Les bébés jusqu’à 13 kg doivent être trans-
portés tournés vers l’arrière sur un siège
pour enfant en forme de berceau qui en
soutenant la tête ne provoque pas de sol-
licitations sur le cou en cas de brusques
décélérations.
Le berceau est attaché à l’aide des cein-
tures de sécurité du véhicule fig. 8et doit
retenir à son tour l’enfant attaché avec les
ceintures incorporées.
GROUPE 1
À partir de 9 kg jusqu’à 18 kg, les enfants
peuvent être transportés siège tourné
vers l’avant.
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 98
Page 103 of 215

99
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
fig. 10F0M0048m
GROUPE 2
Les enfants de 15 à 25 kg peuvent être re-
tenus directement par les ceintures de la
voiture fig. 10. Les sièges-auto n’ont plus
que la fonction de placer correctement
l’enfant selon les ceintures, de façon à ce
que la sangle en diagonale adhère au tho-
rax et jamais au cou et que la sangle ho-
rizontale adhère au bassin et pas à l’ab-
domen de l’enfant.
La schéma sert d’indication
au montage. Monter le siège
enfant en suivant les instructions qui
doivent obligatoirement être remises
avec le siège.
ATTENTION
On trouvera des sièges-auto
pour les groupes de poids 0
et 1, munis de fixations arrière aux
ceintures de la voiture et de ceintures
pour la retenue de l’enfant. S’ils sont
mal montés, les sièges-auto peuvent
s’avérer dangereux à cause de leur
masse (par exemple, si on les attache
aux ceintures du véhicule en interpo-
sant un coussin). Respecter scrupu-
leusement les instructions de monta-
ge jointes.
ATTENTION
GROUPE 3
Pour les enfants dont le poids est compris
entre 22 et 36 kg, il existe des réhausseurs
qui permettent d’attacher correctement
la ceinture de sécurité.
Sur la fig. 11 est représenté un exemple
de position correcte de l’enfant sur le siè-
ge arrière.
Au-delà de 1,50 m de taille, les enfants
peuvent mettre les ceintures comme les
adultes.
fig. 11F0M0049m
La figure est fournie unique-
ment à titre indicatif pour le
montage. Monter le siège enfant en
suivant les instructions qui doivent
obligatoirement être remises avec le
siège.
ATTENTION
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 99
Page 104 of 215

100
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
CONFORMITÉ DES SIÈGES PASSAGER POUR L’UTILISATION
DES SIÈGES-ENFANTS UNIVERSELS
La vettura è conforme alla nuova Direttiva Europea 2000/3/CE che rego\
lamenta la mon-
tabilità dei seggiolini bambini sui vari posti della vettura secondo \
la tabella seguente: Récapitulons ci-après les normes à
suivre pour le transport d’enfants :
1) Il est conseillé d’installer les sièges en-
fant sur le siège arrière, car c’est la solu-
tion la plus sûre en cas de choc.
2) En cas de désactivation de l’airbag cô-
té passager, contrôler toujours, au moyen
du témoin jaune ambre allumé en perma-
nence sur le tableau de bord, qu’il est bien
désactivé.
3) Respecter scrupuleusement les ins-
tructions obligatoirement remises par le
fabricant du siège enfant. Les conserver
dans la voiture avec les papiers et cette
Notice. Ne jamais utiliser de sièges enfants
dépourvus de mode d’emploi.
4) Vérifier systématiquement en tirant sur
la sangle que les ceintures sont bien bou-
clées.
5) Chaque système de retenue est rigou-
reusement réservé pour une personne
seule : ne jamais l’utiliser pour attacher
deux enfants simultanément.
6) Vérifier toujours que les ceintures n’ap-
puient pas sur le cou de l’enfant.
7) Pendant le voyage, ne permettez pas à
l’enfant de prendre des positions anor-
males ou de déboucler sa ceinture.
Tranche Passager Passager Passager
Groupe de poids avant arrière arrière
central (●)
Groupe 0, 0+ jusqu’à 13 kg U (▼)U *
Groupe 1 9-18 kg U (▼)U *
Groupe 2 15-25 kg U (▼)U *
Groupe 3 22-36 kg U (▼)U *
Légende :
U = indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie « Unive\
rselle » selon le Règlement Européen CEE-R44 pour les « Groupes » indiqués.
( ▼
) sur les voitures dont le siège du passager n’est pas réglable e\
n hauteur, il faut garder le dos-
sier en position parfaitement verticale.
* Aucun siège auto ne peut être monté au niveau de la place cen\
trale de la banquette arrière.
( ●
) Pour versions/marchés, où il est prévu.
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 100
Page 105 of 215

101
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
En cas d’airbag passager, ne
pas installer d’enfant sur un
siège enfant berceau dos à la route
sur le siège avant. L’activation de
l’airbag, même en cas de choc léger,
pourrait provoquer des blessures mor-
telles à l’enfant. Il est conseillé de tou-
jours transporter les enfants dans leur
siège sur la banquette AR, car cette
position s’est avérée la plus protégée
en cas d’accident.
ATTENTION
PRÉ-ÉQUIPEMENT
POUR LE MONTAGE
DU SIÈGE ENFANT
« ISOFIX UNIVERSEL »
La voiture est pré-équipée pour le mon-
tage de sièges Isofix Universel, un nouveau
système unifié européen pour le transport
des enfants. À titre indicatif sur la fig. 12
est représenté un exemple de siège en-
fant. Le siège enfant Isofix Universel
couvre le groupe de poids : 1.
Du fait de son système d’ancrage différent,
le siège doit être bloqué par des crochets
métalliques inférieurs prévus A-fig. 13,
placés entre le dossier et le coussin ar-
rière, puis fixer la sangle supérieure (dis-
ponible avec le siège enfant) à l’anneau
prévu B-fig. 14 situé dans la partie AR du
dossier en correspondance du siège auto.
Il est possible d’effectuer un montage mix-
te des sièges traditionnels et « Isofix Uni-
versels ».
On rappelle qu’en cas de sièges enfants
Isofix Universel, peuvent être utilisés tous
ceux homologués comme ECE R44/03
« Isofix Universel ».
fig. 12F0M0253m
Dans la Lineaccessori Fiat, le siège enfant
Isofix Universel « Duo Plus » et le siège
spécifique « G 0/1 » sont disponibles.
Pour plus de détails relatifs à l’installation
et/ou à l’utilisa-tion du siège enfant, consul-
ter le « Mode d’emploi » fourni avec le
siège.
8) Ne jamais transporter des enfants en
les tenant dans les bras, même s’il s’agit de
nouveaux-nés. Personne, en effet, n’est en
mesure de les retenir en cas de choc.
9) En cas d’accident, remplacer le siège
pour enfant par un neuf.
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 101
Page 106 of 215

102
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
fig. 13F0M0050m
fig. 14F0M0051m
Ne monter le siège enfant
que lorsque la voiture est à
l’arrêt. Le siège est correctement fixé
aux étriers du pré-équipement, lors-
qu’on perçoit les déclics qui confir-
ment qu’il est bien accroché. Toujours
se conformer aux instructions pour le
montage, de démontage et de posi-
tionnement, fournies obligatoirement
par le fabricant.
ATTENTION
E
E
D C
D C B
B1 A
APTITUDE DES SIÈGES PASSAGERS POUR L’UTILISATION
DES SIÈGES ENFANTS ISOFIX UNIVERSELS
Le tableau ci-après, conformément à la loi européenne ECE 16\
, indique la possibilité
d’installer des sièges enfants Isofix Universels sur les sièges\
dotés de crochets Isofix.
Groupe de poids Orientation Classe de Position Isofix siège enfant taille Isofix latéral arrière
Groupe 0 jusqu’à 10 kg
Groupe 0+ jusqu’à 13 kg
Groupe I de 9
jusqu’à 18 kg
IUF: indiqué pour les systèmes de retenue pour enfants Isofix orie\
ntés face à la route,
de classe universelle (dotés d’un troisième attelage supéri\
eur), homologués pour
l’utilisation dans le groupe de poids.
IL: indiqué pour les systèmes de retenue pour enfants de type Isof\
ix spécifiques et ho- mologués pour ce type de voiture. Le siège enfant peut être mon\
té en poussant vers
l’avant le siège avant.
IL
IL
IL
IL
IL
IL
IUF
IUF
IUFSens inverse de marche
Sens inverse de marche
Sens inverse de marche
Sens inverse de marche
Sens inverse de marche
Sens inverse de marche Face à la route
Face à la route
Face à la route
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 102
Page 107 of 215

103
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
AIRBAGS FRONTAUX
La voiture est équipée d’airbags frontaux
pour le conducteur et le passager et d’un
airbag genoux côté conducteur (pour ver-
sions/marchés, où il est prévu).
Les airbags frontaux conducteur/passager
et l’airbag genoux côté conducteur (pour
versions/marchés, où il est prévu) protè-
gent les personnes assises à l’avant en cas
de choc frontal de sévérité moyenne-éle-
vée, au moyen de l’interposition du cous-
sin de sécurité entre la personne et le vo-
lant ou la planche de bord.
La non activation des airbags pour d’autres
types de choc (latéral, arrière, capotage,
etc.) n’est pas un indice de mauvais fonc-
tionnement du système.
En cas de collision frontale, une centrale
électronique active, au besoin, le gonfla-
ge du coussin. Le coussin se déploie ins-
tantanément, en s’interposant entre les
corps des personnes à l’avant et les struc-
tures pouvant provoquer des lésions ; le
coussin se dégonfle aussitôt après.
Les airbags frontaux conducteur/passager
et l’airbag genoux côté conducteur (pour
versions/marchés, où il est prévu) ne rem-
placent pas les ceintures de sécurité, mais
sont un complément de sécurité.
Il est donc toujours obligatoire d’utiliser
les ceintures de sécurité, comme prescrit
par la législation en Europe et dans la plu-
part des pays hors Union Européenne. Le volume des airbags frontaux lors du
gonflage maximum est tel qu’il remplit
presque intégralement l’espace compris
entre le volant et le conducteur et entre
la planche de bord et le passager.
En cas de choc, la personne qui n’a pas
bouclé sa ceinture est projetée en avant
et heurte le coussin en train de se déployer.
Dans ce cas, la protection du coussin est
diminuée.
Les airbags frontaux peuvent ne pas s’ac-
tiver dans les cas suivants :
❒chocs frontaux avec des objets très
déformables, qui n’intéressent pas la
surface frontale de la voiture (par ex.
pare-chocs contre des barrières de
protection, des tas de sable, etc.) ;
❒ encastrement de la voiture sous d’autres
véhicules ou barrières de protection
(par exemple, sous un camion ou sous
une barrière de sécurité), car il n’offri-
raient aucune protection supplémen-
taire par rapport aux ceintures de sé-
curité, et que par conséquent leur ac-
tivation serait inutile. Dans ces cas, bien
entendu, la non activation n’indique pas
le dysfonctionnement du système.
Ne pas coller d’autocollants
ou autres objets sur le volant,
sur le couvercle de l’airbag passager
ou sur le revêtement latéral côté toit.
Ne pas placer d’objets sur la planche
côté passager (des téléphones por-
tables, par exemple) qui pourraient
gêner l’ouverture de l’airbag ou être
projetés contre les passagers et les
blesser grièvement.
ATTENTION
En cas de chocs mineurs (pour lesquels
l’action de retenue exercée par les cein-
tures de sécurité est suffisante), les airbags
ne s’activent pas. Par conséquent, il est
toujours nécessaire d’utiliser les ceintures
de sécurité qui, en cas de choc latéral et
de choc très violent, maintiennent les per-
sonnes sur leur siège et leur évitent d’être
éjectées.
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 103
Page 108 of 215

104
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
fig. 15F0M0627mfig. 16F0M0053m
AIRBAG FRONTAL CÔTÉ
CONDUCTEUR fig. 15
Il est formé d’un coussin à gonflage instan-
tané contenu dans un logement approprié
situé au centre du volant.
AIRBAG FRONTAL CÔTÉ
PASSAGER fig. 16
Il est formé d’un coussin à gonflage ins-
tantané placé dans un logement spécial
dans la planche de bord, avec un coussin
ayant un volume plus important par rapport
à celui du côté conducteur.
GRAVE DANGER : quand
l’airbag passager est actif, NE PAS installer sur le siège
avant passager les sièges en-
fants qui se montent dans le
sens contraire de la marche.
En cas de choc, l’activation de l’air-
bag pourrait provoquer des lésions
mortelles à l’enfant transporté, indé-
pendamment de la gravité du choc.
Par conséquent, toujours désactiver
l’airbag côté passager quand un siè-
ge enfant est monté sur le siège avant
passager dans le sens contraire de la
marche. En outre, le siège avant pas-
sager doit être reculé jusqu’en butée,
pour éviter tout contact du siège en-
fant avec la planche de bord. Réac-
tiver immédiatement l’airbag passa-
ger dès que le siège enfant est désins-
tallé.
ATTENTION
Respecter À LA LETTRE les recom-
mandations des étiquettes apposées des
deux côtés du pare-soleil. Airbag frontal côté passager et
sièges enfants
Les sièges enfants que l'on
monte dos à la route NE doi-
vent PAS être installés sur le siège
avant quand l'airbag passager est ac-
tif. L'activation de l'airbag, en cas de
choc, pourrait provoquer des lésions
mortelles à l'enfant transporté, indé-
pendamment de la gravité du choc.
ATTENTION
fig. 16aF0U0126m
091-110 PUNTO POP 1ed FR 03/04/14 14:53 Pagina 104
Page 109 of 215

105
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
Airbag frontal côté passager et sièges enfants : ATTENTION
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano n\
el verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an AC\
TIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège po\
ur enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dü\
rfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kin\
derstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niñ\
os en sentido inverso al de marcha en el asiento delanter o si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR \bEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig \
en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para cria\
nças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Ned\fkite vaiko s\fdyn\fs atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalv\f.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig e\
n bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák műkö dik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādī\ęts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟ\bΛΗΘΟ\fΝ ΘΑΝ\ΤΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑ\fΜΑΤΑ.\Τ
Μην τοποθετείτε το κα\Τρεκλάκι αυτοκινήτου γ\Τια παιδιά σε αντίθετη π\Τρος την φορά πορείας θέση\Τ σε περίπτωση που υπάρχε\Τι αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπ\Τιβάτη.
BG
ИМА ОПАС\bОСТ ОТ СМЪРТ И С\З\fРИОЗ\bИ \bАРА\bЯВА\bИЯ.
\bе поставяйте столче\Зто за пренасяне на бе\Збета в положение обра\Зтно на посоката на движе\Зние, при положение активн\Зо на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spol ujazdca.
RUS ТРАВМЫ И Л\fТАЛЬ\bЫЙ ИСХОД. Детс\Зкое кресло, устанавливаю\Зщееся против направле\Зния движения, нельзя монтир\Зовать на месте переднего\З пассажира, если последн\Зее
оборудовано активной по\Здушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
091-110 PUNTO POP 1ed FR 02/04/14 10:11 Pagina 105
Page 110 of 215

106
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
DÉSACTIVATION MANUELLE
DES AIRBAGS CÔTÉ PASSAGER
FRONTAL ET LATÉRAL
PROTECTION THORAX/BASSIN
(Airbag latéral)
(pour versions/marchés, où il est prévu)
En cas de nécessité absolue de transpor-
ter un enfant sur le siège avant, on peut
désactiver les airbags passager frontal et la-
téral de protection du thorax et du bassin
(Airbag latéral) (pour versions/ma rchés, où
il est prévu).
Le témoin
“reste allumé sur le tableau
de bord de manière fixe jusqu’à la réacti-
vation des airbags côté passager frontal et
latéral de protection du buste (Airbag la-
téral) (pour versions/marchés, où il est
prévu).
Pour la désactivation ma-
nuelle des airbags côté pas-
sager frontal et latéral de protection
du thorax et du bassin (airbag latéral)
(pour versions/marchés, où il est pré-
vu), consulter le chapitre « Planche
de bord et commandes » aux para-
graphes « Écran numérique » et « Écran
multifonctions ».
ATTENTION
AIRBAGS LATÉRAUX
Le véhicule est équipé d’airbags latéraux
avant de protection du thorax et du bas-
sin (Airbags latéraux avant) conducteur et
passager (pour versions/ma rchés, où il est
prévu), airbag de protection de la tête des
personnes assises à l’avant et à l’arrière
(Airbag rideau) (pour versions/ma rchés, où
il est prévu).
Les airbags latéraux (pour versions/ mar-
chés, où il est prévu) protègent les per-
sonnes des chocs latéraux de sévérité
moyenne-élevée, par l’interposition du
coussin de sécurité entre la personne et les
parties intérieures de la structure latérale
du véhicule.
La non activation des airbags latéraux dans
les autres types de choc (frontal, arrière,
capotage, etc.) n’est donc pas le signe d’un
mauvais fonctionnement du système.
En cas de choc latéral, une centrale élec-
tronique de gonflage des coussins de sé-
curité s’active, si cela est nécessaire. Les
coussins se gonflent instantanément et
protègent en s’interposant entre le corps
des personnes et les structures qui pour-
raient les blesser ; immédiatement après
les coussins se dégonflent.
Les airbags latéraux (pour versions/mar-
chés, où il est prévu) ne remplacent pas
mais complètent l’utilisation des ceintures
de sécurité, qu’il est toujours recomman-
dé d’utiliser, comme c’est d’ailleurs pres-
crit par la législation en Europe et dans la
plupart des pays hors Union Européenne. AIRBAGS LATÉRAUX AVANT
DE PROTECTION DU THORAX
ET DU BASSIN (AIRBAG
LATÉRAL) fig. 17
(pour versions/marchés, où il est prévu)
Logés à l’intérieur des dossiers des sièges,
ils sont formés d’un coussin à gonflage
instantané, qui sert à protéger le thorax
et le bassin des personnes en cas de choc
latéral de sévérité moyenne-élevée.
fig. 17F0M0140m
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 106