FIAT TALENTO 2019 Návod na použitie a údržbu (in Slovak)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2019, Model line: TALENTO, Model: FIAT TALENTO 2019Pages: 240, veľkosť PDF: 4.98 MB
Page 121 of 240

Combi 5 miest
137)
Miesto nepovolené pre montáž detskej sedačky tohto typu.
Detská sedačka upevnená systémom ISOFIX
Miesto, ktoré umožňuje montáž detskej sedačky ISOFIX.
Zadné sedadlá sú vybavené ukotvením, ktoré umožňuje upevnenie detskej sedačky ISOFIX universale otočenej v smere
jazdy. Ukotvenia sú k dispozícii v batožinovom priestore a sú viditeľné.
Rozmery detskej sedačky ISOFIX sú označené písmenom:
A, B a B1: pre sedačky v smere jazdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
C: pre sedačky proti smeru jazdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
D a E: pre sedačky proti smeru jazdy skupiny 0 alebo 0+ (menej ako 13 kg);
F a G: kolísky skupiny 0 (menej ako 10 kg).
203T36642
119
Page 122 of 240

Nasledujúca tabuľka uvádza rovnaké informácie ako predchádzajúca schéma s ohľadom na platné predpisy.
Verzia Combi 5 miest
Typ detskej
sedačkyHmotnosť dieťaťaRozmery sedačky
ISOFIXMiesto
spolujazdcaBočné miesto
vzaduStredné miesto
vzadu
Priečna kolíska
Skupina 0
G
Uzavretá sedačka
na montáž proti
smeru jazdy
Skupiny0a0+
montáž proti
smeru jazdy
Skupiny 0+ a 1<13kgaod9do
18 kgC, D X IL (2) X
Sedačka na
montáž v smere
jazdySkupina 1od 9 do 18 kg A, B, B1 X IUF/IL (3) X
PodložkaSkupiny
2a3od 15 do 25 kg a od
22 do 36 kgX IUF/IL (3) X
X= Miesto nepovolené pre montáž detskej sedačky ISOFIX.
IUF/IL= Vo vozidlách, ktoré majú k dispozícii ukotvenia ISOFIX, miesto, ktoré umožňuje montáž detskej „univerzálnej sedačky /
polouniverzálnej sedačky alebo sedačky pre konkrétne vozidlo“; skontrolujte možnosť montáže.
(1)Kolíska sa inštalujte v priečnom smere a zaberá aspoň dve miesta. Hlavička dieťaťa musí byť na opačnej strane vzhľadom
na dvere vozidla.
(2)Pomaly posúvajte predné sedadlo vozidla, aby ste mohli namontovať detskú sedačku obrátenú proti smeru jazdy, potom ho
úplne posuňte dozadu, pričom zabráňte kontaktu s detskou sedačkou.
(3)Detská sedačka obrátená v smere jazdy, umiestnite operadlo detskej sedačky tak, aby sa dotýkalo operadla sedadla.
V každom prípade odstráňte opierku hlavy zadného sedadla, na ktorom je namontovaná sedačka. Tento úkon sa musí urobiť
pred montážou sedačky (pozrite si odsek „Zadná opierka hlavy“ v kapitole „Oboznámenie sa s vozidlom“). Sedadlo pred
dieťaťom neposúvajte dozadu viac ako na polovicu líšt na nastavenie a operadlo nesklápajte viac ako na 25°.
120
BEZPEČNOSŤ
Page 123 of 240

Combi 6 miest
Miesto nepovolené pre montáž detskej sedačky tohto typu.
Detská sedačka upevnená systémom ISOFIX
Miesto, ktoré umožňuje montáž detskej sedačky ISOFIX.
Zadné sedadlá sú vybavené ukotvením, ktoré umožňuje upevnenie detskej sedačky ISOFIX universale otočenej v smere
jazdy. Ukotvenia sú k dispozícii v batožinovom priestore a sú viditeľné.
Rozmery sedačky pre deti ISOFIX sú označené písmenom:
A, B a B1: pre sedačky v smere jazdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
C: pre sedačky proti smeru jazdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
D a E: pre sedačky proti smeru jazdy skupiny 0 alebo 0+ (menej ako 13 kg);
F a G: kolísky skupiny 0 (menej ako 10 kg).
204T36640
121
Page 124 of 240

Nasledujúca tabuľka uvádza rovnaké informácie ako predchádzajúca schéma s ohľadom na platné predpisy.
Verzia Combi 6 miest
Typ detskej
sedačkyHmotnosť dieťaťaRozmery sedačky
pre deti ISOFIXMiesto vpredu Miesto vzadu
stredné
sedadlobočné
sedadlona boku stredné
Priečna kolíska
Skupina 0
G
Uzavretá sedačka
na montáž proti
smeru jazdy
Skupiny0a0+
montáž proti
smeru jazdy
Skupiny 0+ a 1<13kgaod9do
18 kgC
XXXX
D
Sedačka na
montáž v smere
jazdySkupina 1od 9 do 18 kg A, B, B1 X X IUF/IL (3) X
PodložkaSkupiny
2a3od 15 do 25 kg a od
22 do 36 kgX X IUF/IL (3) X
X: miesto nepovolené pre montáž detskej sedačky tohto typu.
IUF/IL= vo vozidlách, ktoré majú k dispozícii ukotvenia ISOFIX, miesto, ktoré umožňuje montáž schválenej detskej sedačky
„Universal / polouniverzálnej alebo sedačky pre konkrétne vozidlo“; skontrolujte možnosť montáže.
(1):kolíska sa inštalujte v priečnom smere a zaberá aspoň dve miesta. Hlavička dieťaťa musí byť na opačnej strane vzhľadom
na dvere vozidla.
(2): pomaly posúvajte predné sedadlo vozidla, aby ste mohli namontovať detskú sedačku obrátenú proti smeru jazdy, potom ho
úplne posuňte dozadu, pričom zabráňte kontaktu s detskou sedačkou.
(3): detská sedačka obrátená v smere jazdy, umiestnite operadlo detskej sedačky tak, aby sa dotýkalo operadla sedadla.
V každom prípade odstráňte opierku hlavy zadného sedadla, na ktorom je namontovaná sedačka. Tento úkon sa musí urobiť
pred montážou sedačky (pozrite si odsek „Zadná opierka hlavy“ v kapitole „Oboznámenie sa s vozidlom“). Sedadlo pred
dieťaťom neposúvajte dozadu viac ako na polovicu líšt na nastavenie a operadlo nesklápajte viac ako na 25°.
122
BEZPEČNOSŤ
Page 125 of 240

Combi/bus 8 miest
Miesto nepovolené pre montáž detskej sedačky tohto typu.
Detská sedačka upevnená systémom ISOFIX
Miesto, ktoré umožňuje montáž detskej sedačky ISOFIX.
Zadné sedadlá sú vybavené ukotvením, ktoré umožňuje upevnenie detskej sedačky ISOFIX universale otočenej v smere
jazdy. Ukotvenia sú k dispozícii v batožinovom priestore a sú viditeľné.
Rozmery detskej sedačky ISOFIX sú označené písmenom:
A, B a B1: pre sedačky v smere jazdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
C: pre sedačky proti smeru jazdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
D a E: pre sedačky proti smeru jazdy skupiny 0 alebo 0+ (menej ako 13 kg);
F a G: kolísky skupiny 0 (menej ako 10 kg).
205T36641
123
Page 126 of 240

Nasledujúca tabuľka uvádza rovnaké informácie ako predchádzajúca schéma s ohľadom na platné predpisy.
Verzia Combi/bus 8 miest
Typ detskej
sedačkyHmotnosť
dieťaťaRozmery
sedačky pre deti
ISOFIXMiesto
spolujazdcaMiesto vzadu
bočné 2.
radstredné 2.
radbočné 3.
radstredné 3.
rad
Priečna kolíska
Skupina 0
G
Uzavretá
sedačka na
montáž proti
smeru jazdy
Skupiny0a0+
montáž proti
smeru jazdy
Skupiny 0+ a 1<13kgaod9do
18 kgC, D X IL (2) X X X
Sedačka na
montáž v smere
jazdySkupina 1od 9 do 18 kg A, B, B1 X IUF/IL (3) X X X
PodložkaSkupiny
2a3od 15 do 25 kg
aod22do36kgX IUF/IL (3) X X X
X: miesto nepovolené pre montáž detskej sedačky tohto typu.
IUF/IL= vo vozidlách, ktoré majú k dispozícii ukotvenia ISOFIX, miesto, ktoré umožňuje montáž schválenej detskej sedačky
„Universal / polouniverzálnej alebo sedačky pre konkrétne vozidlo“; skontrolujte možnosť montáže.
(1):kolíska sa inštalujte v priečnom smere a zaberá aspoň dve miesta. Hlavička dieťaťa musí byť na opačnej strane vzhľadom
na dvere vozidla.
(2): pomaly posúvajte predné sedadlo vozidla, aby ste mohli namontovať detskú sedačku obrátenú proti smeru jazdy, potom ho
úplne posuňte dozadu, pričom zabráňte kontaktu s detskou sedačkou.
(3): detská sedačka obrátená v smere jazdy, umiestnite operadlo detskej sedačky tak, aby sa dotýkalo operadla sedadla.
V každom prípade odstráňte opierku hlavy zadného sedadla, na ktorom je namontovaná sedačka. Tento úkon sa musí urobiť
pred montážou sedačky (pozrite si odsek „Zadná opierka hlavy“ v kapitole „Oboznámenie sa s vozidlom“). Sedadlo pred
dieťaťom neposúvajte dozadu viac ako na polovicu líšt na nastavenie a operadlo nesklápajte viac ako na 25°.
124
BEZPEČNOSŤ
Page 127 of 240

Combi/bus 9 miest
Miesto nepovolené pre montáž detskej sedačky tohto typu.
Detská sedačka upevnená systémom ISOFIX
Miesto, ktoré umožňuje montáž detskej sedačky ISOFIX.
Zadné sedadlá sú vybavené ukotvením, ktoré umožňuje upevnenie detskej sedačky ISOFIX universale otočenej v smere
jazdy. Ukotvenia sú k dispozícii v batožinovom priestore a sú viditeľné.
Rozmery detskej sedačky ISOFIX sú označené písmenom:
A, B a B1: pre sedačky v smere jazdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
C: pre sedačky proti smeru jazdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg);
D a E: pre sedačky proti smeru jazdy skupiny 0 alebo 0+ (menej ako 13 kg);
F a G: kolísky skupiny 0 (menej ako 10 kg).
206T36639
125
Page 128 of 240

Nasledujúca tabuľka uvádza rovnaké informácie ako predchádzajúca schéma s ohľadom na platné predpisy.
Verzia Combi/bus 9 miest
Typ detskej
sedačkyHmotnosť
dieťaťaRozmery
sedačky pre
deti ISOFIXMiesto vpredu Miesto vzadu
stredné
sedadlobočné
sedadlobočné 2.
radstredné
druhý radbočné 3.
radstredné 3.
rad
Priečna
kolíska
Skupina 0
G
Uzavretá
sedačka na
montáž proti
smeru jazdy
Skupiny0a0+
montáž proti
smeru jazdy
Skupiny 0+ a 1<13kgaod
9do18kgC
XXXXXX
D
Sedačka na
montáž
v smere jazdy
Skupina 1od 9 do 18 kg A, B, B1 X X IUF/IL (3) X X X
Podložka
Skupiny2a3od 15 do
25 kg a od
22 do 36 kgX X IUF/IL (3) X X X
X: miesto nepovolené pre montáž detskej sedačky tohto typu.
IUF/IL= vo vozidlách, ktoré majú k dispozícii ukotvenia ISOFIX, miesto, ktoré umožňuje montáž schválenej detskej sedačky
„Universal / polouniverzálnej alebo sedačky pre konkrétne vozidlo“; skontrolujte možnosť montáže.
(1):kolíska sa inštalujte v priečnom smere a zaberá aspoň dve miesta. Hlavička dieťaťa musí byť na opačnej strane vzhľadom
na dvere vozidla.
(2): pomaly posúvajte predné sedadlo vozidla, aby ste mohli namontovať detskú sedačku obrátenú proti smeru jazdy, potom ho
úplne posuňte dozadu, pričom zabráňte kontaktu s detskou sedačkou.
(3): detská sedačka obrátená v smere jazdy, umiestnite operadlo detskej sedačky tak, aby sa dotýkalo operadla sedadla.
V každom prípade odstráňte opierku hlavy zadného sedadla, na ktorom je namontovaná sedačka. Tento úkon sa musí urobiť
pred montážou sedačky (pozrite si odsek „Zadná opierka hlavy“ v kapitole „Oboznámenie sa s vozidlom“). Sedadlo pred
dieťaťom neposúvajte dozadu viac ako na polovicu líšt na nastavenie a operadlo nesklápajte viac ako na 25°.
126
BEZPEČNOSŤ
Page 129 of 240

POZOR!
127)Ak chcete zabrániť otvoreniu dverí
zvnútra, použite bezpečnostné zariadenie
(pozrite si odsek „Detská poistka“ v kapitole
„Oboznámenie sa s vozidlom“).
128)Náraz pri 50 km/h je porovnateľný
s pádom z výšky 10 metrov. Nikdy nedržte
dieťa na rukách alebo kolenách, v prípade
nehody ho nedokážete udržať, ani keď
máte zapnutý bezpečnostný pás. Po
nehode vozidla vymeňte detskú sedačku
a dajte skontrolovať bezpečnostné pásy
a ukotvenia ISOFIX.
129)Vozidlo nenechávajte nikdy bez
dozoru, predovšetkým nenechávajte vnútri
elektronický kľúč a dieťa (alebo zviera), ani
na krátku dobu. Pri naštartovaní motora
a aktivovaním niektorých zariadení výbavy,
napríklad zatvárania okien, alebo dokonca
zamknutím vozidla zvnútra by mohli ohroziť
seba alebo iné osoby. Okrem toho,
v teplom počasí a/alebo počas slnečného
dňa by sa vnútorná teplota vozidla mohla
veľmi zvýšiť. Nebezpečenstvo smrti alebo
vážnych úrazov.
130)Dieťa nikdy nenechávajte vo vozidle
samo. Uistite sa, že dieťa je pripútané a že
je jeho pás správne nastavený. Vyhýbajte
sa hrubým odevom, ktoré by mohli
spôsobiť zošmyknutie a uvoľnenie pásov.
Nikdy nedovoľte, aby dieťa vystrčilo z okna
hlavu alebo ruky. Počas celej cesty
kontrolujte polohu dieťaťa v sedačke,
predovšetkým, ak spí.131)Skontrolujte, či detská sedačka alebo
nohy dieťaťa nebránia správnemu
zablokovaniu sedadla pred ním. Pozrite si
odsek „Predné sedadlá“ v kapitole
„Oboznámenie sa s vozidlom“. Uistite sa,
že namontovaná detská sedačka vo vozidle
sa nebude dať ľahko uvoľniť. Ak musíte
vybrať opierku hlavy, uistite sa, či je potom
znovu správne umiestnená, aby sa pri
prudkom brzdení alebo náraze neuvoľnila
a nevyletela dopredu. Detská sedačka vo
vozidle musí byť vždy dobre upevnená, aj
keď sa nepoužíva, aby sa pri prudkom
brzdení neuvoľnila a nezranila osoby vo
vozidle.
132)RIZIKO SMRTEĽNÉHO ALEBO
VÁŽNEHO ÚRAZU: pred inštaláciou
detskej sedačky proti smeru jazdy na
prednom sedadle spolujazdca skontrolujte,
či je správne vypnutý airbag (pozrite si
odsek „Airbag spolujazdca a detské
sedačky“ v tejto kapitole).
133)Detskú sedačku upevnite radšej na
zadné sedadlo.
134)Nikdy neinštalujte detskú sedačku na
stredné zadné sedadlo.
NEBEZPEČENSTVO SMRTI ALEBO
VÁŽNYCH ÚRAZOV.
135)Nepoužívajte detskú sedačku, ktorá
by sa mohla uvoľniť z pásu, ktorý ju drží:
základňa sedačky sa nesmie opierať
o ukotvenie a/alebo pracku
bezpečnostného pásu.136)Bezpečnostný pás nesmie byť nikdy
uvoľnený ani skrútený. Nikdy nedovoľte,
aby pás prechádzal pod ramenom alebo za
chrbtom. Uistite sa, že bezpečnostný pás
nie je poškodený ostrými hranami. Ak
bezpečnostný pás nefunguje správne,
nemôže ochrániť dieťa. Obráťte sa na
servisnú sieť Fiat. Toto miesto nepoužívajte,
kým pás nedáte opraviť.
137)Používanie bezpečnostného systému
pre deti, ktorý nie je určený pre daný model
vozidla, nebude dieťa chrániť správne.
Dieťa by sa mohlo vážne alebo smrteľne
zraniť.
138)Neupravujte žiadny z prvkov
originálneho bezpečnostného systému:
pásy, ISOFIX, sedadlá a príslušné
upevnenia.
139)Skontrolujte, či je operadlo detskej
sedačky obrátenej v smere jazdy opreté
o operadlo sedadla vozidla. V takom
prípade sa detská sedačka neopiera vždy
o sedačku sedadla vozidla.
140)Ukotvenia ISOFIX boli vyhotovené
výlučne pre detské sedačky so systémom
ISOFIX. O tieto ukotvenia nikdy
neupevňujte iné detské sedačky, ani pásy
alebo iné predmety. Skontrolujte, či sa
v oblasti bodov ukotvenia nenachádzajú
žiadne prekážky. Ak malo vozidlo dopravnú
nehodu, dajte skontrolovať ukotvenia
ISOFIX a vymeňte detskú sedačku.
141)Nikdy neinštalujte detskú sedačku so
spodnou podperou na stredné zadné
sedadlo. Nebezpečenstvo smrti alebo
vážnych úrazov.
127
Page 130 of 240

SYSTÉMY AKTÍVNEJ
BEZPEČNOSTI
V závislosti od verzie môžu byť ich
súčasťou:
protiblokovací systém kolies (ABS);
systém dynamickej kontroly jazdy
(ESC) s kontrolou riadenia a pohonu;
pomoc pri jazde s prívesom;
pomoc pri núdzovom brzdení;
kontrola stability na vozovke;
pomoc pri rozjazde na ceste do
svahu.
SYSTÉM ABS (Anti-Lock
Braking System)
142) 143) 144) 145)
V prípade prudkého brzdenia ABS
umožňuje predchádzať zablokovaniu
kolies a teda riadiť brzdnú dráhu
a udržiavať kontrolu nad vozidlom.
V týchto podmienkach môžete vozidlo
riadiť s úplne stlačeným brzdovým
pedálom. Okrem toho, tento systém
umožňuje optimalizovať brzdné dráhy,
predovšetkým na šmykľavom povrchu
(mokrá vozovka a pod.).
Každá aktivácia zariadenia sa prejavuje
vibráciou brzdového pedálu. ABS
v žiadnom prípade neumožňuje
zlepšovať „fyzický“ výkon viazaný na
priľnavosť medzi pneumatikou
a povrchom vozovky. Musia sa
dodržiavať zásady opatrnosti (bezpečná
vzdialenosť medzi vozidlami a pod.).UPOZORNENIE V prípade núdze sa
odporúča silne a nepretržite držať
stlačený pedál. Nemusíte pedál stláčať
opakovane (pumpovať). ABS moduluje
silu aplikovanú na brzdové zariadenie.
Problémy pri prevádzke:
arozsvietené na
prístrojovom paneli spolu s príslušným
hlásením na displeji informujú o vypnutí
ABS, ESC a núdzovej servobrzdy.
Brzdenie je však naďalej zabezpečené;
aSTOPsvietiace
na prístrojovom paneli spolu
s príslušným hlásením na displeji
informuje o poruche brzdového
systému.
V oboch prípadoch sa poraďte
s pracovníkmi servisnej siete Fiat.
SYSTÉM ESC (Electronic
Stability Control)
146) 147)
Dynamická kontrola stability ESC
Tento systém pomáha udržiavať
kontrolu nad vozidlom aj v „kritických“
situáciách (vyhnutie sa prekážke, strata
stability v zákrute a pod.).
Princíp fungovania
Senzor volantu deteguje trajektóriu
jazdy nastavenú vodičom.
Ďalšie senzory inštalované na rôznych
miestach vo vozidle merajú skutočnú
trajektóriu.Systém porovnáva vôľu vodiča so
skutočnou trajektóriou vozidla
a opravuje ju tak, že v prípade potreby
brzdí niektoré kolesá a/alebo redukuje
výkon motora. V prípade aktivácie
systému bliká kontrolka
na
prístrojovom paneli.
Kontrola v prípade nedostatočného
zabáčania
Tento systém optimalizuje funkciu ESC
v prípade značného zníženia zabáčania
(strata stability na prednej náprave).
Systém kontroly pohonu
Tento systém obmedzuje
prešmykovanie hnacích kolies
a prispieva k ovládaniu vozidla pri
rozjazde, pri zrýchľovaní alebo pri
spomaľovaní.
Princíp fungovania
Vďaka prítomnosti senzorov na
kolesách systém meria a v každom
okamihu porovnáva otáčanie hnacích
kolies, pričom okamžite deteguje stratu
stability. Ak koleso začne prešmykovať,
systém spôsobí zásah bŕzd, až kým sa
znovu neobnoví pohon v súlade
s úrovňou priľnavosti kolesa.
Systém pôsobí aj v režime motora tak,
že sa prispôsobuje podmienkam
priľnavosti kolies, nezávisle od zásahu
vodiča na pedál akcelerátora.
128
BEZPEČNOSŤ