FIAT TIPO 4DOORS 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2018, Model line: TIPO 4DOORS, Model: FIAT TIPO 4DOORS 2018Pages: 256, PDF Size: 3.81 MB
Page 141 of 256

CENTRALINA DA
BAGAGEIRA
Abrir a tampa da bagageiro; de
seguida, deslocar a porção de
revestimento interno fig. 129 e aceder
aos fusíveis da centralina 2 fig. 130.
12908036J0010EM
13008036J0011EM
139
Page 142 of 256

CENTRALINA DO VÃO DO MOTOR
UTILIZADORES FUSÍVEL AMPERES
Avisador acústico bitonal F10 15
Espelhos eléctricos aquecidos F88 7.5
Óculo traseiro térmico F20 30
CENTRALINA DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
DISPOSITIVOS FUSÍVEL AMPERES
Elevador de vidros elétrico dianteiro (lado do condutor) F47 25
Elevador de vidros elétrico dianteiro (lado do passageiro) F48 25
Alimentação do sistemaUconnect
™, Climatizador, Sistema
EOBD, Porta USB/AUX (se presente), Comandos no volante.F36 15
Dispositivo Dead Lock (Desbloqueio da porta do lado do
condutor para versões/mercados, onde previsto)/Desbloqueio
das portas/Fecho centralizado/Desbloqueio eléctrico da tampa
da bagageiraF38 20
Bomba lava-vidros F43 20
Elevador de vidro elétrico traseiro esquerdo F33 25
Elevador de vidro elétrico traseiro direito F34 25
140
EM EMERGÊNCIA
Page 143 of 256

CENTRALINA DA BAGAGEIRA
UTILIZADORES FUSÍVEL AMPERES
Tomada de corrente posterior 12 V F97 15
Aquecedor do banco anterior do lado do condutor F99 10
Aquecedor do banco anterior do lado do passageiro F92 10
Regulação lombar do banco anterior do lado do condutor F90 10
AVISO
131)No caso em que o fusível devesse interromper-se, dirija-se à Rede de Assistência Fiat.
132)Não substituir, em caso algum, um fusível por outro com uma amperagem superior; PERIGO DE INCÊNDIO
133)Se um fusível NÃO indicado nesta e na página anterior intervier, dirigir-se à Rede de Assistência Fiat.
134)Antes de substituir um fusível, certificar-se de que se colocou o dispositivo de arranque em STOP, se retirou a chave, se mecânica, e
que se desligou e/ou desengatou todos os acessórios.
ATENÇÃO
50)Nunca substituir um fusível avariado por fios metálicos ou outro material de recuperação.
51)Se for necessário efetuar uma lavagem do vão do motor, ter cuidado para não insistir diretamente com um jacto de água na centralina
dos fusíveis e no motor do limpa para-brisas.
141
Page 144 of 256

SUBSTITUIÇÃO DE
UMA RODA
MACACO
É conveniente saber que:
a massa do macaco é de 2,15 kg;
o macaco não pode ser reparado;
em caso de avaria, deve ser substituído
por outro original;
Nenhuma ferramenta, além da
manivela de acionamento, pode ser
montada no macaco.
Manutenção
Evitar que no “parafuso sem fim” se
formem acumulações de sujidade;
Manter o “parafuso sem fim”
lubrificado;
Não modificar o macaco por nenhum
motivo.
Condições de não utilização
Temperaturas inferiores a -40°C;
Em terreno arenoso ou lamacento;
Em terreno com desníveis;
Em estrada com elevada inclinação;
Em condições climáticas extremas:
temporais, tufões, ciclones, nevascas,
tempestades, etc.;
Em contacto direto com o motor ou
para reparações sob o veículo;
Em embarcações.
PROCEDIMENTO DE
SUBSTITUIÇÃO
135) 136) 137) 138) 139) 140)
52) 53)
Proceder do seguinte modo:
parar o veículo numa posição em
que não constitua perigo para o
trânsito e que permita substituir a roda
em segurança. O pavimento deve ser,
se possível, plano e suficientemente
compacto;
desligar o motor, ligar as luzes de
emergência e engatar o travão de mão
elétrico;
engatar a primeira velocidade ou a
marcha-atrás ou, para versões com
caixa automática, colocar a alavanca
das mudanças na posição P
(Estacionamento);
usar o colete refletor antes de descer
do veículo (de qualquer forma, seguir
as leis vigentes do país em que se
circula);
abrir a bagageira e levantar o tapete
de revestimento;
utilizando a chave 4 situada no
contentor porta-ferramentas,
desapertar o aro de bloqueio 1 fig. 131;
pegar na caixa de ferramentas 3 e
colocá-la ao lado da roda a substituir;
pegar na roda sobresselente 2;
retirar o calço de bloqueio 1
fig. 132 e abri-lo em livro conforme o
esquema ilustrado;
13108046J0002EM
13208046J0007EM
142
EM EMERGÊNCIA
Page 145 of 256

posicionar o calço 1 na roda
diametralmente oposta àquela a
substituir (consultar fig. 133 ) para evitar
movimentações anormais do veículo
quando este é levantado do solo;
para versões com jante em aço:
remover o tampão da roda 1
fig. 134 utilizando a ferramenta própria
2 fig. 135, situada no interior da caixa
de ferramentas: pegar na ferramenta
com dois dedos, inserir a lingueta entre
o pneu e o tampão da roda e puxar
para si próprio agindo no sentido
perpendicular à roda;
aliviar em cerca de uma rotação os
parafusos de fixação, utilizando a chave
fornecida 1 fig. 136; abanar o veículo
para facilitar a separação da jante do
cubo da roda;
acionar o dispositivo 1 fig. 137 de
modo a esticar o macaco, até que a
parte superior do macaco 2 se
introduza corretamente na longarina
3 do veículo, em correspondência com
o símbolo
na própria longarina;
13308046J0004EM13408046J0012EM
13508046J0013EM
13608046J0005EM
13708046J0006EM
143
Page 146 of 256

avisar as pessoas, eventualmente
presentes, que o veículo está para ser
levantado; é necessário, portanto,
afastar-se das suas proximidades e,
sobretudo, ter o cuidado de não lhe
tocar até o veículo ser de novo
baixado;
acionar a manivela 1 do macaco
fig. 137 (para a direita) e levantar o
veículo, até que a roda se eleve do solo
alguns centímetros;
desapertar completamente os
parafusos e remover a roda furada;
certificar-se de que a roda
sobresselente está, nas superfícies de
contacto com o cubo, limpa e sem
impurezas que poderiam, em seguida,
causar o afrouxamento dos parafusos
de fixação;
montar a roda sobresselente
introduzindo o primeiro parafuso em
duas roscas no furo mais próximo à
válvula; proceder de forma análoga
com os outros parafusos;
com a chave 1 fig. 136, apertar bem
todos os parafusos de fixação;
acionar a manivela 1 do macaco
fig. 137 (para a direita) de modo a
baixar o veículo e extrair o macaco;
utilizando a chave fornecida pela
fábrica, apertar a fundo os parafusos,
passando alternadamente de um
parafuso para o diametralmente
oposto, segundo a ordem numérica
ilustrada em fig. 139;
para versões com jante em aço:
fazer coincidir a respetiva ranhura 1
fig. 140 situada no tampão da roda e
evidenciada pelo símbolo 2, com a
válvula de enchimento;
encostar a parte interna do tampão à
jante da roda;
engatar o tampão aplicando uma
força axial em vários pontos, conforme
a fig. 141, para permitir o correto
acoplamento entre o tampão e a roda.
13808046J0001EM
139F1B0225C
14008046J0010EM
14108046J0011EM
144
EM EMERGÊNCIA
Page 147 of 256

Após a operaçãocolocar a roda sobresselente no
alojamento adequado existente na
bagageira;
voltar a introduzir no próprio
recipiente 3 fig. 131 o macaco
parcialmente aberto, forçando-o
ligeiramente na respetiva sede de modo
a evitar eventuais vibrações durante a
marcha;
repor as ferramentas utilizadas nos
respetivos alojamentos existentes no
contentor;
colocar a caixa 3, com as
ferramentas, na roda sobressalente;
voltar a aparafusar o dispositivo 1
fig. 131 de bloqueio da caixa de
ferramentas;
reposicionar o tapete de
revestimento no vão da bagageira.
NOTA! Quando se substitui uma roda
em liga, é aconselhável, caso se deseje
guardá-la temporariamente no vão da
roda sobresselente, posicioná-la virada
com a parte estética virada para cima.
AVISOS
As rodas com piso unidirecional são
reconhecíveis por setas no flanco do
pneu, que indicam o sentido de
rolamento previsto, que deve ser
absolutamente respeitado.Só assim os pneus mantêm as suas
características em termos de
aderência, ruído, resistência ao
desgaste e drenagem em piso
molhado.
Se, a seguir a um furo, se for
obrigado a montar uma roda deste tipo
no sentido inverso ao previsto, é
recomendável continuar a conduzir
com muito cuidado, uma vez que,
nestas condições, o rendimento do
pneu é limitado. Esta precaução deve
ser tida em conta sobretudo com piso
da estrada molhado.
Para poder desfrutar da melhor
forma das vantagens do piso da
estrada unidireccional, é aconselhável
voltar a colocar o mais depressa
possível todas as rodas no sentido de
marcha previsto.
AVISO
135)Se deixados no habitáculo, a roda
furada e o macaco constituem um sério
perigo para a segurança dos ocupantes
em caso de acidentes ou de travagens
bruscas. Voltar a colocar sempre, quer o
macaco quer a roda furada, no respetivo
alojamento da bagageira.
136)É extremamente perigoso tentar
substituir uma roda no lado do veículo
próximo da faixa de rodagem: certificar-se
de que o veículo está suficientemente
longe da estrada, para evitar ser atingido.137)Assinalar a presença do veículo
parado segundo as disposições vigentes:
luzes de emergência, triângulo de
sinalização, etc. As pessoas a bordo
devem sair do veículo, especialmente se
este estiver muito carregado, esperando
que se efetue a substituição e
afastando-se do perigo do tráfego. Por
segurança, posicionar sempre por baixo
das rodas o calço fornecido.
138)O macaco é uma ferramenta
estudada e concebida apenas para a
substituição de uma roda, em caso de furo
ou danos no respetivo pneu, no veículo em
que é fornecido ou em veículos do mesmo
modelo. Nunca deve ser utilizado par
outros fins como, por exemplo, para
levantar veículos de outros modelos ou
objetos diferentes. Em nenhum caso,
utilizá-lo para atividades de manutenção ou
reparação por baixo do veículo ou para a
mudança das rodas de verão/inverno e
vice-versa: é aconselhável dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat. Não se posicionar, em
nenhum caso, sob o veículo erguido:
utilizá-lo apenas nas posições indicadas.
Não utilizar o macaco para capacidades
superiores à indicada na etiqueta nele
aplicada. Não ligar o motor, em nenhuma
circunstância, com o veículo elevado. O
levantamento do veículo para além do
necessário pode tornar o conjunto menos
estável até ao risco de queda violenta do
veículo. De seguida, elevar o veículo
apenas o necessário de modo a permitir a
colocação da roda sobresselente.
145
Page 148 of 256

139)É absolutamente proibido manusear a
válvula de enchimento. Não introduzir
ferramentas de qualquer espécie entre a
jante e o pneu. Verificar regularmente a
pressão dos pneus e da roda
sobresselente, respeitando os valores
indicados no capítulo "Dados técnicos".
140)Com pneus de 17” e 18” é fornecida
uma roda sobresselente de 16”. A roda
sobresselente deve ser utilizada apenas
em caso de emergência. A sua utilização
deve ser reduzida ao mínimo indispensável
e a velocidade não deve ultrapassar os
80 km/h. Na roda encontra-se aplicado um
autocolante cor de laranja com os
principais avisos acerca da utilização da
roda e das respetivas limitações de
utilização. O autocolante não deve de
forma alguma ser removido nem coberto.
O autocolante apresenta as seguintes
indicações em quatro idiomas: “Atenção!
Apenas para uso temporário! 80 km/h
máx.! Substituir assim que possível pela
roda de serviço padrão. Não cobrir esta
indicação”. Na roda não se deve aplicar
nenhum tampão de roda. As
características de condução do veículo,
com a roda montada, são alteradas. Evitar
acelerações e travagens violentas, viragens
bruscas e curvas a grande velocidade.
Solicitar a reparação e remontagem da
roda substituída o mais rapidamente
possível. Não é permitido utilizar
simultaneamente duas ou mais rodas
sobresselentes. Não lubrificar as roscas
dos parafusos antes de os montar:
poderão desapertar-se espontaneamente.ATENÇÃO
52)Rodando a manivela, ter cuidado para
que a rotação se verifique livremente sem
provocar riscos de escoriações nas mãos
devido ao contacto com o solo. Também
as partes do macaco em movimento
("parafusos sem fim" e articulações) podem
provocar lesões: evitar o contacto com os
mesmos. Limpar-se adequadamente em
caso de contacto com a massa
lubrificante.
53)Dirigir-se, assim que possível, à Rede
de Assistência Fiat para mandar verificar o
correto aperto dos parafusos de fixação da
roda.
KIT FIX&GO
AUTOMATIC
(se presente)
141) 142)
54)
DESCRIÇÃO
O kit de reparação rápida dos pneus
Fix&Go fig. 142 encontra-se na
bagageira, no interior de uma caixa
específica e é composto por:
um cartucho 1 com líquido vedante,
equipado com tubo transparente para
injeção do líquido vedante 4 e
autocolante 3 com a indicação “Max.
80Km/h”, que deve ser colocado em
posição bem visível (por ex.: no tablier)
depois da reparação do pneu;
um compressor 2;
folheto informativo para uma rápida
utilização correta do kit;
um par de luvas que se encontram
no compartimento do tubo do cartucho
4.
146
EM EMERGÊNCIA
Page 149 of 256

PROCEDIMENTOS DE
REPARAÇÃO
Proceder do seguinte modo:
parar o veículo numa posição em
que não constitua perigo para o
trânsito e que permita efetuar o
procedimento em segurança. O
pavimento deve ser, se possível, plano
e suficientemente compacto;
desligar o motor, ligar as luzes de
emergência e engatar o travão de mão
elétrico;
usar o colete refletor antes de descer
do veículo (de qualquer forma, seguir
as leis vigentes do país em que se
circula);
inserir o cartucho 1 contendo o
vedante no respetivo compartimento do
compressor 2, premindo firmemente
para baixo fig. 142. Retirar o
autocolante de velocidade 3 e aplicá-lo
numa posição bem visível fig. 143;
usar as luvas;
remover o tampão da válvula do
pneu e apertar o tubo transparente do
vedante 4 fig. 142 à válvula. Se existir o
cartucho de 250 ml, o alojamento do
tubo transparente está equipado com
aro amovível para facilitar a extração.
Certificar-se de que o botão ON-OFF 5
fig. 144 está na posição de desligado
(botão não premido);
inserir o conector elétrico 6
fig. 145 na tomada 12 V do veículo e
ligar o motor do veículo;
acionar o compressor premindo o
botão ON-OFF 5 fig. 144. Quando o
manómetro 7 assinalar a pressão
prescrita indicada no Manual de Uso e
Manutenção ou respetiva etiqueta,
desligar o compressor premindo
novamente o botão ON-OFF 5;
remover o cartucho 1 do
compressor, premindo o botão de
desengate 8 e levantando o cartucho
1 para cima fig. 146.
142P2000158143P2000162
144P2000160
145P2000159
147
Page 150 of 256

Se 15 minutos após a ativação do
compressor o manómetro 7
fig. 144 indica uma pressão inferior a
1,8 bar/26 psi, desligar o compressor,
retirar o tubo do vedante 4 da válvula
do pneu e remover o cartucho 1 do
compressor fig. 146.
Deslocar o veículo cerca de 10 m para
permitir a distribuição do vedante; parar
o veículo em segurança, acionar o
travão de mão e restabelecer a pressão
utilizando um tubo preto de enchimento
9 fig. 147 até atingir a pressão
prescrita. Se, mesmo assim,
15 minutos após o acendimento a
pressão for inferior a 1,8 bares/26 psi,
não retomar a marcha e dirigir-se à
Rede de Assistência Fiat.Após ter conduzido por cerca de 8 km
/ 5 milhas, colocar o veículo numa zona
segura e onde possa ser facilmente
manejável, engatando o travão de mão.
Retirar o compressor e restabelecer a
pressão utilizando o tubo preto de
enchimento 9 fig. 147.
Se a pressão indicada for superior a
1,8 bares/26 psi, restabelecer a
pressão e retomar a marcha
conduzindo com prudência o mais
brevemente possível até à Rede de
Assistência Fiat. Se, porém, for
detetada uma pressão inferior a
1,8 bares/26 psi não retomar a marcha
e dirigir-se à Rede de Assistência Fiat.
PROCEDIMENTO PARA O
RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃO
Proceder do seguinte modo:
parar o veículo em segurança, como
anteriormente indicado, e acionar o
travão de mão;
extrair o tubo preto de enchimento 9
fig. 147 e apertá-lo firmemente à válvula
do pneu. Seguir as instruções
indicadas em fig. 145 e fig. 147.
Para regular a eventual sobrepressão
do pneu, premir o botão de libertação
do ar 10 fig. 144.
SUBSTITUIÇÃO DO
CARTUCHO
Proceder do seguinte modo:
usar exclusivamente cartuchos
originais Fix&Go, vendidos na Rede de
Assistência Fiat.
para remover o cartucho 1 fig. 142,
premir o botão de desengate 8
fig. 146 e levantá-lo.
AVISO
141)As informações previstas pelas
regulamentações em vigor estão indicadas
na etiqueta do cartucho do kit Fix&Go. Ler
atentamente a etiqueta do cartucho antes
de utilizar o produto para evitar uma
utilização indevida. O conjunto deverá ser
utilizado por adultos e não poderá ficar ao
alcance das crianças.
146P2000161147P2000163
148
EM EMERGÊNCIA