ECU Hyundai Sonata
[x] Cancel search | Manufacturer: HYUNDAI, Model Year: , Model line: , Model:Pages: 402, PDF Size: 28.04 MB
Page 4 of 402

F4PREFÁCIO
Obrigado por ter escolhido um Hyundai. Temos o maior prazer de o acolher no número, sempre crescente, de automobilistas que
conduzem veiculos Hyundai. A avançada engenharia e a técnica de alta qualidade, utilizada na construção de cada Hyundai éalgo de que nos sentimos orgulhosos.
Este Manual de Instruções serve para lhe apresentar as características e o funcionamento do seu novo Hyundai. Sugerimos que
leia este Manual cuidadosamente visto que as informações nele contidas muito contribuirão para a satisfação de utilizar o seunovo veículo. Recomendamos que todas as operações de Serviço e manutenção do seu carro sejam levadas a cabo num Reparador
Autorizado Hyundai.
HYUNDAI MOTOR COMPANY
NOTA : Os futuros proprietários deste veículo, precisarão das informações deste Manual pelo que, quando vender o seu Hyundai,
deixe no mesmo o citado Manual. Obrigado.
Copyright 2008 Hyundai Motor Company. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida,
guardada em qualquer sistema de recuperação ou transmitida sob qualquer forma ou por quaisquer meios sem a autorização
prévia e por escrito da Hyundai Motor Company.
CUIDADO
Podem ocorrer danos graves no motor e caixa de velocidades como resultado da utilização de combustíveis e lubrificantes de má qualidade que não cumpram as especificações Hyundai. Deverá utilizar sempre combustíveis e
lubrificantes de alta qualidade que cumpram as especificações listadas na Página 9-4 da secção Especificações do Veículo do Manual do Proprietário.
Page 31 of 402

313
Equipamento e sistemas de segurança do seu veículo
C020100AUN Sistema de retenção com cintos de segurança
AVISO - Colocação de
carga
Antes de carregar ou descarregar
carga, certifique-se de que o motor
está desligado, o eixo transversal
está na posição ‘P’ (Estacionamento)
e o travão de estacionamento está
engatado. Se não cumprir estes
procedimentos, o veículo pode
mover-se se a alavanca das
mudanças for inadvertidamentecolocada noutra posição.
AVISO - Carga
A carga deve ficar sempre bem fixa,
para não ser projectada pelo
veículo numa colisão e causarlesões nos seus ocupantes.
Convém ter um cuidado especialcom os objectos colocados nos
bancos traseiros, visto que essesobjectos podem atingir os
ocupantes dos bancos dianteiros
numa colisão frontal.
CINTOS DE SEGURANÇA
AVISO
Para maximizar a protecção oferecida pelo sistema de
retenção, é necessário colocar oscintos de segurança sempre quese viajar no veículo.
Os cintos de segurança são mais eficazes com as costas dos
bancos na vertical.
As crianças de idade igual ou inferior a 12 anos têm sempre de
viajar devidamente retidas no
banco traseiro. Nunca as deixe
viajar no banco do passageiro da
frente. Se um(a) jovem com maisde 13 anos tiver de se sentar no
banco do passageiro da frente,terá de viajar com o cinto desegurança bem colocado e obanco o mais recuado possível.
(Continua)
(Continua)
Nunca ponha o cinto do ombrodebaixo do braço ou por trás das
costas. Um cinto de ombro malcolocado pode causar lesões
graves numa colisão. O cinto do
ombro deve passar a meio deste,
sobre a clavícula.
Evite colocar os cintos de segurança torcidos. Um cinto
torcido não é tão eficaz. Numa
colisão, pode até infligir cortes
no utilizador. Certifique-se de quea correia do cinto está colocada a
direito e não torcida.
Tenha cuidado para não danificar a correia ou o mecanismo do
cinto de segurança. Se isso
acontecer, substitua o cinto.
Page 41 of 402

323
Equipamento e sistemas de segurança do seu veículo
C020301AUN
Crianças de mais idade
As crianças demasiado grandes para se
sentarem em cadeiras de criança devem
sempre ocupar o banco traseiro ecolocar os cintos de colo e ombro
disponíveis. A parte do colo do cinto
deve ajustar-se firmemente às ancas, o
mais baixo possível. Verifique
periodicamente o ajustamento do cinto.
A irrequietude duma criança pode
desposicionar o cinto. Em caso de
acidente, as crianças estão mais
protegidas se viajarem devidamente
retidas no banco traseiro. Se um(a)
jovem (pessoa com mais de 12 anos)
tiver de se sentar no banco do
passageiro da frente, terá de viajar
devidamente retido(a) pelo cinto de coloe ombro e com o banco o mais recuado
possível. As crianças com menos de 12
anos devem viajar devidamente retidas
no banco traseiro. NUNCA sente uma
criança com menos de 12 anos de idade
no banco do passageiro da frente.
NUNCA coloque uma cadeira de criança
virada para trás no banco do passageiro
da frente de um automóvel.Se a parte do ombro do cinto tocar
ligeiramente no pescoço ou na cara da
criança, tente sentá-la mais perto do
centro do veículo. Se o cinto do ombro
continuar a tocar-lhe no pescoço ou na
cara, terá de voltar a sentá-la numa
cadeira de criança.
C020302AUN
Mulheres grávidas
Recomenda-se a utilização do cinto de
segurança por parte de mulheres
grávidas, de modo a diminuir as
possibilidades de lesão num acidente.
Para colocar o cinto de segurança, a
parte do colo deve ficar colocada o mais
baixa e justa possível sobre as ancas, e
não a atravessar o abdómen. Para obter
recomendações específicas, consulte
um médico.
C020303AUN
Pessoa lesionada
Deve-se utilizar um cinto de segurança
para transportar uma pessoa lesionada.
Se isto for necessário, consulte um
médico para obter recomendações.
C020304AUN
Uma pessoa por cinto
Duas pessoas juntas (sendo uma delas
uma criança) nunca devem tentar
colocar um só cinto de segurança. Isso
pode aumentar a gravidade de eventuais
lesões sofridas num acidente.
AVISO
- Cintos de ombro
colocados em crianças pequenas
Nunca deixe um cinto do ombro estar em contacto com o pescoço ou a cara de umacriança com o veículo emandamento.
Se os cintos de segurança não forem correctamente colocados e
ajustados às crianças, há umrisco de ocorrência de lesões
graves ou morte.
Page 48 of 402

Equipamento e sistemas de segurança do seu veículo
30
3
C030101AUN
Instalar uma cadeira de criança com
cinto de colo (no banco centraltraseiro) (se instalado)
Para instalar uma cadeira de criança no
banco central traseiro, execute osseguintes passos:
1. Coloque a cadeira de criança no banco central traseiro.
2. Estique a lingueta do cinto de colo.
3. Coloque o cinto de colo sobre a cadeira de criança seguindo as
instruções do fabricante do banco. 4. Afivele o cinto de segurança e ajuste o
cinto de colo de modo a que este
assente devidamente na cadeira de
criança puxando a ponta solta do
cinto. Depois de instalar a cadeira de
criança, tente movê-la em todas as
direcções para ter a certeza de que
ficou bem segura e instalada. C030105ANF
Adequação das cadeiras para
crianças para serem utilizadas sobreo banco com o cinto de segurança - Na Europa
Utilize bancos de segurança para
crianças que tenham sido aprovados
oficialmente e que sejam apropriados
para a criança.
Quando utilizar bancos de seguranças,
consultar a tabela seguinte.
U : Conveniente para a categoria de sistema de retenção "universal"
aprovados para utilização com este
grupo de peso.
1GHA2260Posição sentada
Groupo de ldade
0 :Até 10 kgU L1, L2,
X
(0 - 9 meses) L3, L4
0+ :
Até 13 kg UL1, L2,
X
(
0 - 2 anos) L3, L4
I : 9 kg a 18 kg U
L3, L5,X
(9 meses - 4 anos)
L6, L7, L8
II & III : 15 kg a
UF L6, L9 X
36 kg (4 - 12
anos)
Passageiro
dianteiroTraseiro
lateral Traseiro
central
Page 59 of 402

341
Equipamento e sistemas de segurança do seu veículo
A finalidade do sistema SRS é, num
impacto frontal suficientemente forte,
oferecer ao condutor e/ou ao passageiro
da frente do veículo uma protecção
suplementar à oferecida pelo sistema de
cintos de segurança.
(Continua)
Os airbags frontais e lateraispodem lesionar ocupantes mal posicionados nos bancos
dianteiros.
Sem comprometer a posição de condução e o controlo do veículo,recue o seu banco o maispossível para se afastar dos
airbags frontais.
O condutor e os passageiros nunca se devem sentar ou
encostar demasiado perto dos
airbags. Se estiverem mal
posicionados, podem sofrer
lesões graves causadas pelo
enchimento dos airbags.
Nunca se encoste à porta ou à consola central. Sente-se sempre
na vertical.
Não deixe um passageiro sentar- se no banco do passageiro dafrente se o indicador de
desactivação (“OFF”) do airbag
frontal do passageiro estiver
aceso, visto que o airbag não se
activará em caso de colisão
frontal moderada ou forte.
(Continua)AVISO
Utilize sempre cintos de segurança e
cadeiras de criança, seja onde, com
quem e em que circunstâncias for!
Os airbags enchem repentinamente
com uma força considerável. Oscintos de segurança mantêm os
ocupantes numa posição correcta
para maximizar a protecção
oferecida pelos airbags. Os
ocupantes que viajarem numaposição incorrecta e sem cinto desegurança podem sofrer lesões
graves aquando do enchimento dos
airbags. Cumpra sempre asprecauções de segurança a ter com
os cintos de segurança, airbags e
ocupantes referidas neste manual.
Para diminuir as possibilidades de
lesões graves ou fatais e maximizar
a protecção e a segurança
oferecidas pelo sistema de retenção:
Nunca sente uma criança numa cadeira de criança ou auxiliar no
banco do passageiro da frente.
Afivele sempre as crianças sentadas no banco traseiro. Este
é o lugar mais seguro para viajarcom crianças de todas as idades.
(Continua)
ONF038014
Airbag frontal do passageiro
Page 61 of 402

343
Equipamento e sistemas de segurança do seu veículo
C040501AFD
Interruptor de activação/desactivação(“ON/OFF”) do airbag frontal do
passageiro (se instalado)
Se for instalada uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente ou
este banco estiver desocupado, pode-se
desactivar o airbag frontal do passageiro
com o interruptor de activação/
desactivação.
Em circunstâncias excepcionais, se for
necessário instalar uma cadeira de
criança no banco do passageiro da
frente, o airbag frontal do passageiro tem
de ser desactivado, para garantir a
segurança da criança transportada.
(Continua)
Um ocupante sentado incorrectamente ou fora de posição pode sofrer lesões
graves ou fatais em caso de
colisão. Os ocupantes devem
viajar na vertical e com as costas
do respectivo banco na mesma
posição, centrados no assento,com os cintos de segurança
colocados, as pernas
confortavelmente estendidas e
os pés assentes no piso, até o
veículo estacionar e a chave serretirada da ignição.
O sistema SRS de airbags tem de actuar muito rapidamente para
oferecer protecção numa colisão.Se um ocupante estiver malposicionado por não ter o cinto
de segurança colocado, o airbag
pode atingi-lo de modo a causar-
lhe lesões graves ou fatais.(Continua)
As crianças com menos de 12
anos têm sempre de viajar
devidamente retidas no banco
traseiro. Nunca deixe umacriança viajar no banco do
passageiro da frente. Se um(a)
jovem com mais de 12 anos tiverde se sentar no banco do
passageiro da frente, terá deviajar com o cinto de segurançabem colocado e o banco o maisrecuado possível.
Para maximizar a protecção e a segurança em todos os tipos de
colisões, todos os ocupantes,
incluindo o condutor, devemcolocar sempre os cintos de
segurança, haja ou não airbag
para o seu lugar, de modo aminimizar o risco de lesões
graves ou morte em caso de
colisão. Não se sente nem
encoste demasiado perto do
airbag com o veículo emandamento.
(Continua)
ONF038025L
Tipo A
Tipo B
Page 63 of 402

345
Equipamento e sistemas de segurança do seu veículo
(Continua)
Embora o seu veículo estejaequipado com o interruptor de
activação/desactivação (“ON/OFF”)
do airbag frontal do passageiro,não instale nenhuma cadeira de
criança no banco do passageiro da
frente. Uma cadeira de criança
nunca pode ser colocada no banco
do passageiro da frente. Ascrianças demasiado grandes parase sentarem em cadeiras de
criança devem sempre sentar-seno banco tr aseiro e colocar os
cintos de colo e ombro
disponíveis. Em caso de acidente,
as crianças estão mais protegidas
se viajarem devidamente retidas
no banco traseiro.
Logo que a cadeira de criança deixe de ser necessária no banco
do passageiro da frente, reactive
o airbag frontal do passageiro.AVISO
O condutor é responsável pela regulação correcta do interruptor
de activação/desactivação (“ON/
OFF”) do airbag frontal do
passageiro.
Desactive o airbag frontal do passageiro apenas com a ignição
desligada. Caso contrário, pode
provocar uma avaria no Módulo
de Controlo do SRS.
Além disso, pode haver o perigo
de o airbag lateral e/ou de cortina
do condutor e/ou do passageiro
da frente não se activarem ou
serem incorrectamente activados
numa colisão.
Nunca instale uma cadeira de criança virada para trás no banco
do passageiro da frente, excepto
se o airbag frontal do passageiro
estiver desactivado. Em caso de
acidente, a criança nela sentada
pode sofrer lesões graves ou
morrer devido ao enchimento de
um airbag. (Continua)AVISO
O airbag frontal do passageiro é muito maior do que o airbag do
volante e enche-se com bastante
mais força, podendo magoar
gravemente ou matar um
passageiro mal posicionado oucom o cinto de segurança mal
colocado. Os passageiros da
frente devem sempre recuar o
mais possível e recostar-se no
respectivo banco. Os passageiros
dos bancos dianteiros devemrecuar os seus bancos o mais
possível e sentar-se recostadosnas costas dos bancos.
É fundamental que os passageiros dos bancos dianteiros tenham oscintos de segurança semprecolocados com o veículo em
andamento, mesmo que este
circule num parque deestacionamento ou no acesso a
uma garagem.
(Continua)
Page 72 of 402

Equipamento e sistemas de segurança do seu veículo
54
3
C040900AUN Como funciona o sistema dos
airbags
Os airbags só actuam com o
interruptor da ignição na posição “ON”
ou “START”.
Os airbags enchem instantaneamente em caso de forte colisão frontal ou
lateral (se o veículo dispuser de
airbags laterais ou de cortina), para
ajudar a proteger os ocupantes contra
lesões graves.
Não há nenhuma velocidade que, por si só, active o enchimento dos airbags.
De um modo geral, os airbags estão
concebidos para encher em função da
intensidade e da direcção da colisão,
sendo estes dois factores que
determinam se os sensores enviam ounão um sinal electrónico de
activação/inflação.
A activação dos airbags depende de diversos factores, tais como a
velocidade do veículo, os ângulos do
impacto e a densidade e a rigidez dos
veículos ou objectos em que o seu
veículo embate na colisão. Porém, há
outros factores a ter em conta.
Os airbags frontais enchem e esvaziam-se completamente num
instante. É praticamente impossível ver os
airbags a encher num acidente. É
muito mais provável que veja apenas
os airbags já vazios e saídos dos
respectivos compartimentos após a
colisão.
Para ajudar a proteger os ocupantes numa forte colisão, os airbags têm de
encher rapidamente. A velocidade deenchimento dos airbags resulta do
período de tempo extremamente curtoem que se dá a colisão e da
necessidade de interpor o airbag entre
o ocupante e as estruturas do veículo,
antes do primeiro embater nas últimas.
Esta velocidade de enchimento reduz
o risco de lesões graves ou passíveis
de fazer perigar a vida dos ocupantes
numa forte colisão, factor que é
necessariamente tido em conta pelo
design dos airbags.
Contudo, o enchimento dos airbags pode também causar lesões como
abrasões faciais, contusões e fracturas
ósseas, e, por vezes, outras lesões
mais graves, dado que a velocidade de
enchimento torna a expansão dos
airbags extremamente forte.
Há mesmo situações em que o contacto com o airbag do volante pode causar lesões fatais,nomeadamente se o ocupante estiver
excessivamente próximo do volante.
AVISO
Para evitar lesões pessoais graves ou fatais causadas pela
activação dos airbags numa
colisão, o condutor deve sentar-se o mais atrás e distante
possível do airbag do volante(pelo menos a uma distância de
250 mm). Quanto ao passageiro
da frente, deve recuar sempre oseu banco o mais possível e
recostar-se nas costas domesmo.
Os airbags enchem instantaneamente em caso de
colisão, pelo que, se não
estiverem sentados numa
posição correcta, os passageirospoderão sofrer lesões causadas
pela forte expansão dos airbags.
O enchimento dos airbags pode causar lesões como abrasões
faciais ou corporais, ferimentos
causados por vidros partidos ouqueimaduras causadas por
explosivos.
Page 75 of 402

357
Equipamento e sistemas de segurança do seu veículo
C041100AFD Cuidados a ter com o sistema SRS
O sistema SRS é praticamente livre de
manutenção, pelo que não tem peças
que você possa manter ou reparar em
segurança. Se a luz de aviso air bag do
SRS não se acender, ou continuar acesa,
mande inspeccionar imediatamente o seu
veículo num Reparador Autorizado
HYUNDAI.
Os trabalhos a efectuar no sistema SRS,
tais como remoção, instalação,
reparação, ou no volante têm de ser
executados por um Reparador
Autorizado HYUNDAI. O manuseamentoincorrecto dos componentes do sistemaSRS pode resultar em lesões pessoais
graves.
AVISO
A modificação dos componentes ou cablagens do sistema SRS,
incluindo a colocação de
qualquer tipo de emblemas nas
coberturas almofadadas oumodificações da estrutura da
carroçaria, podem afectar
negativamente o desempenho do
sistema SRS e causar eventuaislesões.
Para limpar as coberturas almofadadas dos airbags, utilize apenas um pano macio e seco
ligeiramente humedecido com
água limpa. A utilização de
solventes ou produtos de
limpeza pode afectar
negativamente as coberturas dos
airbags e activação correcta dosistema.
(Continua)(Continua)
Não coloque objectos sobre ouperto dos módulos dos airbags
instalados no volante, painel de
instrumentos e painel frontal do
passageiro, por cima do porta-
luvas. Esses objectos podem
tornar-se contundentes se oveículo sofrer uma colisão
suficientemente forte para activar
os airbags.
Se os airbags encherem, têm de ser substituídos por um
Reparador Autorizado HYUNDAI.
Não force nem desligue as cablagens ou outros componentes do sistema SRS.
Pode sofrer lesões causadas
pelo enchimento acidental dos
airbags ou pela inutilização dosistema SRS.
(Continua)
Page 84 of 402

Equipamento e sistemas do seu veículo
6
4
D030000AUN-EE Este sistema destina-se a impedir
entradas não autorizadas no automóvel
e tem três estados de actuação: o
primeiro é o estado de "activação", o
segundo o de "alarme antifurto "e o
terceiro o de "desactivação". Ao disparar,
o sistema emite um alarme sonoro
acompanhado do piscar das luzes de
sinalização de perigo. D030100ANF
Estado de activação
Estacione o veículo e desligue o motor.
Active o sistema da seguinte forma:
1. Retire a chave do interruptor da
ignição.
2. Certifique-se de que todas as portas (incluindo a da bagageira) estão
fechadas.
3. Tranque as portas com o transmissor do sistema de entrada sem chave.
Depois de executar os passos
anteriores, as luzes de sinalização de
perigo piscam uma vez para indicar a
activação do sistema.
Se uma das portas (incluindo a da
bagageira) ou o capô permanecer
aberta(o), as luzes de sinalização de
perigo não piscam e o alarme antifurto
não fica activado. Seguidamente, se as
portas (incluindo a da bagageira) e o
capô forem todos fechados, as luzes de
sinalização de perigo piscam uma vez.
Estado de activação
Estado de alarme
antifurtoEstado de
desactivação
CUIDADO
O transmissor do sistema de
entrada sem chave foi concebidopara funcionar durante anos sem problemas. Contudo, pode ter
uma avaria se for exposto ahumidade ou electricidadeestática. Se tiver dúvidas quanto à utilização do transmissor ou à
substituição da pilha, contacteum Reparador AutorizadoHYUNDAI.
A utilização de uma pilha incorrecta pode causar uma avariano transmissor. Certifique-se deque está a utilizar a pilha correcta.
Para evitar danos no transmissor, não o deixe cair, molhe ou
exponha ao calor ou à luz solar.
SISTEMA DE ALARME ANTIFURTO (SE INSTALADO)