ECO mode JEEP COMPASS 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2019Pages: 412, PDF Size: 6.87 MB
Page 159 of 412

AVISO!
para confirmar que o tapete está fixo
com os fixadores de tapete regular-
mente.
• REMOVA SEMPRE O TAPETE EXIS-
TENTE DO VEÍCULO
antes de ins-
talar outro tapete. NUNCA instale nem
coloque um tapete adicional por cima do
tapete existente.
• APENAS instale tapetes concebidos
para o seu veículo. NUNCA instale um
tapete que não possa ser devidamente
colocada e fixado ao veículo. Se um
tapete precisar de ser substituído, uti-
lize apenas um tapete aprovado pela
FCA para a marca, o modeloeoano
específicos do veículo.
• APENAS utilize o tapete do lado do
condutor na área do piso do lado do
condutor. Para verificar se existe interfe-
rência, com o veículo devidamente esta-
cionado com o motor desligado, pres-
sione completamente o pedal do
acelerador, do travão e da embraiagem
(se presente) para verificar se existe in-
terferência. Se o tapete interferir com o
AVISO!
funcionamento de qualquer pedal, ou
não estiver fixo ao piso, retire o tapete do
veículo e coloque o tapete na bagageira.
• APENAS utilize o tapete do lado do
passageiro na área do piso do lado do
passageiro.
• Certifique-se SEMPRE de que nenhum
objeto pode cair na área do piso do lado
do condutor quando o veículo está em
movimento. Os objetos podem ficar pre-
sos debaixo do pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e podem cau-
sar a perda de controlo do veículo.
• NUNCA coloque objetos debaixo do ta-
pete (por ex., toalhas, chaves, etc.). Es-
tes objetos podem mudar a posição do
tapete e causar interferência com o pe-
dal do acelerador, do travão ou da em-
braiagem.
AVISO!
• Se o tapete do veículo tiver sido remo-
vido e instalado novamente, fixe sempre
devidamente o tapete e verifique se os
fixadores de tapete estão bem fixos ao
tapete do veículo. Pressione a fundo
cada pedal para verificar se existe inter-
ferência com o pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e, em seguida,
volte a instalar os tapetes.
• Recomenda-se a utilização apenas de
um sabão suave e água para limpar os
tapetes. Após a limpeza, verifique sem-
pre se o tapete foi devidamente insta-
lado e fixo ao veículo através dos fixado-
res de tapete, puxando levemente o
tapete.
157
Page 163 of 412

2. Prima e mantenha o pedal da embraiagem
enquanto prime o botão ENGINE START/
STOP (Arrancar/Desligar o motor) uma
vez.
3. O sistema assume o comando e tenta
colocar o veículo a trabalhar. Se o veículo
não começar a trabalhar, o motor de arran-
que desativa automaticamente após
10 segundos.
4. Se pretender parar o motor de arranque
antes de o motor arrancar, prima de novo o
botão.
NOTA:
O arranque normal, tanto com o motor frio
como quente, obtém-se sem carregar no pe-
dal do acelerador.
Funções de ignição sem chave — Com o pé do
condutor fora do pedal dos travões/pedal da
embraiagem [na posição PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto)]
A função de ignição sem chave funciona de
forma semelhante a um interruptor de igni-
ção. Tem três modos: OFF (Desligado), ON/
RUN (Ligado/A trabalhar) e START (A traba-
lhar). Para mudar os modos de ignição semarrancar o veículo e utilizar os acessórios,
siga estes passos começando com o interrup-
tor de ignição na posição OFF (Desligado):
1. Prima o botão ENGINE START/STOP
(Arrancar/desligar o motor) uma vez para
passar a ignição para a posição ON/RUN
(Ligado/A trabalhar).
2. Prima o botão ENGINE START/STOP
(Arrancar/desligar o motor) uma segunda
vez para passar o interruptor de ignição
para o modo OFF (Desligado).
Parar o motor
Veículos equipados com chave inteligente me-
cânica:
Para desligar o motor, proceda da seguinte
forma:
1. Estacione o veículo numa posição que não
cause um perigo de trânsito.
2. Coloque a transmissão numa mudança
(modelos com transmissão manual) ou
coloque a transmissão na posição PARK
(estacionar) (modelos com transmissão
automática).3. Com o motor ao ralenti, coloque a ignição
na posição STOP/OFF (Parar/Desligado).
4. Retire a chave da ignição quando o motor
for desligado.
Veículos equipados com chave eletrónica (igni-
ção sem chave):
Para desligar o motor com uma velocidade do
veículo superior a 8 km/h (5 mph), tem de
manter premido o botão START/STOP ou
premi-lo três vezes consecutivas no espaço
de poucos segundos. O motor desliga-se e a
ignição é colocada na posição RUN (A traba-
lhar).
Desligue o veículo (passando a ignição da
posição RUN (A trabalhar) para a posição
STOP (Parar)), a alimentação elétrica dos
acessórios é mantida por um período de três
minutos.
Abrir a porta do lado do condutor com a
ignição em RUN (A trabalhar) faz soar um
curto sinal acústico que recorda ao condutor
que deve colocar a ignição na posição STOP
(Parar).
161
Page 165 of 412

NOTA:
O arranque normal, tanto com o motor frio
como quente, obtém-se sem carregar no pe-
dal do acelerador.
1. Acione sempre o travão de
estacionamento.
2. Prima e mantenha o pedal dos travões
enquanto prime o botão ENGINE START/
STOP (Arrancar/Desligar o motor) uma
vez.
NOTA:
É possível um atraso de até cinco segun-
dos em condições muito frias. A luz de
aviso "Wait To Start" (Aguardar para arran-
car) acende-se durante o processo de pré-
-aquecimento. Quando esta luz se apagar,
o motor liga-se automaticamente.
CUIDADO!
Se a luz indicadora de água no combustí-
vel continuar acesa, NÃO LIGUE o motor
enquanto a água não for drenada dos fil-
tros de combustível para evitar danos no
motor.3. O sistema ativa automaticamente o motor
de arranque para ligar o motor. Se o veí-
culo não começar a trabalhar, o motor de
arranque desativa automaticamente após
30 segundos.
4. Se pretender parar o motor de arranque
antes de o motor arrancar, prima de novo o
botão.
5. Certifique-se de que a luz de aviso da
pressão do óleo se apagou.
6. Solte o travão de estacionamento.
RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de roda-
gem para o motor e eixo de transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante as primei-
ras 300 milhas (500 km). Decorridas as
60 milhas (100 km) iniciais, são desejáveis
velocidades até 50 ou 55 mph (80 ou
90 km/h).
Quando se deslocar em velocidade de cruzeiro,
uma breve aceleração máxima dentro dos limi-
tes legais contribui para uma boa rodagem. A
aceleração máxima numa mudança baixa pode
ser prejudicial e deve ser evitada.
O óleo do motor colocado no motor de fábrica
é um lubrificante de tipo economizador de
energia de alta qualidade. As mudanças de
óleo devem ser feitas de acordo com as con-
dições climatéricas previstas para o funcio-
namento do veículo. Para ver os graus de
qualidade e viscosidade recomendados, con-
sulte “Líquidos e lubrificantes”, na secção
“Especificações técnicas”.
CUIDADO!
Nunca utilize Óleo Não Detergente ou Óleo
Mineral Puro no motor, pois podem provo-
car danos.
NOTA:
Um motor novo pode consumir algum óleo
durante os primeiros milhares de quilómetros
de condução. Isto deve ser considerado como
uma etapa normal da rodagem e não interpre-
tado como um problema.
163
Page 181 of 412

FUNCIONAMENTO DA
TRAÇÃO ÀS QUATRO
RODAS — SE EQUIPADO
Jeep Active Drive
O veículo pode estar equipado com uma Uni-
dade de transferência de potência (PTU).
Este sistema é automático sem exigir quais-
quer medidas ou capacidades de condução
adicionais por parte do condutor. Em condi-
ções normais de condução, as rodas diantei-
ras fornecem grande parte da tração. Se as
rodas dianteiras começarem a perder capaci-
dade de tração, é automaticamente transfe-
rida potência para as rodas traseiras. Quanto
maior for a perda da tração pelas rodas dian-
teiras, maior é a potência transferida para as
rodas traseiras.
Além disso, em pavimento seco com muita
aplicação do acelerador (onde poderá não
haver muita derrapagem), o binário será en-
viado para a traseira num esforço de preven-
ção para melhorar as caraterísticas de lança-
mento e desempenho do veículo.
CUIDADO!
Todas as rodas devem ter pneus do mesmo
tamanho e do mesmo tipo. Não devem ser
utilizados pneus desiguais. Tamanho de
pneus diferente pode causar avarias na
unidade de transferência de potência.
Tração às 4 rodas (4x4)
A tração às quatro rodas (4WD) é totalmente
automática no modo de condução normal.
NOTA:
Não é possível alterar o modo quando a velo-
cidade do veículo for superior a 120 km/h
(75 mph).
Ativar a tração às quatro rodas (4x4)
Os botões para a ativação da tração às quatro
rodas estão localizados no dispositivo Selec-
-Terrain e permitem escolher o seguinte:
• 4WD LOCK (Alta)
• 4WD LOW — (apenas modelos Trailhawk)Controlo de acionamento ativo — Se equipado
A Unidade de transferência de potência
(PTU) está bloqueada, a fim de garantir a
disponibilidade imediata do binário aos eixos
motrizes traseiros. Esta funcionalidade é se-
lecionável no modo AUTO e é automática no
outro modo de condução. O 4WD LOCK pode
ser ativado das seguintes formas:
• Quando o botão 4WD LOCK é premido.
Interruptor Selec-Terrain
179
Page 184 of 412

AVISO!
Antes de abrir o capô, certifique-se de que
o motor está desligado e de que a ignição
está no modo OFF (Desligado). Siga as
indicações da placa existente por baixo do
capô. Recomendamos que retire a chave
inteligente se outras pessoas permanece-
rem no veículo. O veículo só deve ser
abandonado após a chave inteligente ter
sido retirada e a ignição colocada no modo
OFF (Desligado). Durante o reabasteci-
mento, certifique-se de que o motor está
desligado (dispositivo de ignição no modo
OFF (Desligado)).
CUIDADO!
Em caso de substituição da bateria, con-
tacte sempre o seu concessionário autori-
zado. Substitua a bateria por uma do
mesmo tipo (HEAVY DUTY) e com as mes-
mas especificações.
Modos de funcionamento
Modo de paragem do motor
Modelos equipados com transmissão manual:
Com o veículo parado, o motor para com a
transmissão em ponto-morto e o pedal de
embraiagem solto.
Modelos equipados com transmissão auto-
mática:
Com o veículo imobilizado e o pedal dos
travões premido, o motor desliga-se, se a
alavanca das mudanças estiver numa posição
diferente de REVERSE (marcha-atrás).
Em caso de paragem numa subida, o motor
não para a fim de ativar a função "Hill Start
Assist" (Assistência ao arranque em subida)
(só funciona com o motor a trabalhar).
A luz de aviso do painel de instrumentos
acende-se para sinalizar que o motor parou.
Modo de rearranque do motor
Modelos equipados com transmissão manual:
Para voltar a ligar o motor, prima o pedal da
embraiagem.Se o veículo não começar a trabalhar quando
premir a embraiagem, coloque a alavanca
das mudanças em ponto-morto e repita o
procedimento. Se o problema persistir, con-
sulte o seu concessionário autorizado.
Modelos equipados com transmissão auto-
mática:
Para voltar a ligar o motor, solte o pedal dos
travões.
Com o travão premido, se a alavanca das
mudanças estiver em DRIVE (conduzir), o
motor pode voltar a ser ligado movendo a
alavanca para REVERSE (marcha-atrás) ou
NEUTRAL (ponto-morto) ou "AutoStick".
Com o pedal dos travões premido, se a ala-
vanca das mudanças estiver "AutoStick", o
motor pode voltar a ser ligado movendo a
alavanca para "+" ou "–", ou para REVERSE
(marcha-atrás) ou NEUTRAL (ponto-morto).
Quando o motor tiver parado automatica-
mente, mantendo o pedal dos travões pre-
mido, o travão pode ser solto mantendo o
motor desligado para mudar rapidamente a
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
182
Page 213 of 412

Engate de suporte do peso
Um engate de suporte do peso sustém o peso
da lingueta do atrelado, como se fosse baga-
gem situada numa bola de reboque ou noutro
ponto de ligação do veículo. Estes tipos de
engates são os mais populares do mercado
atual e são habitualmente utilizados para
rebocar atrelados de pequenas e médias di-
mensões.
Engate de distribuição do peso
Um sistema de distribuição de peso funciona
aplicando alavancagem através de barras de
molas. Estas são habitualmente utilizadas
em cargas mais pesadas para distribuir o
peso da lingueta do atrelado entre o eixo
dianteiro do veículo de reboque e os eixos doatrelado. Quando utilizado em conformidade
com as instruções do fabricante, proporciona
uma condução mais estável, uma direção
mais consistente e o controlo da travagem,
melhorando assim a segurança dos reboques.
Além do controlo de oscilação hidráulica/
fricção, também amortece a oscilação cau-
sada pelo trânsito e pelos ventos cruzados, e
contribui de modo positivo para a estabili-
dade do veículo de reboque e do atrelado.
Recomenda-se o controlo de oscilação do
atrelado e um engate de distribuição de peso
(equalização da carga) para pesos da lingueta
(TW) mais pesados, podendo estes ser obri-
gatórios consoante a configuração/carga do
veículo e atrelado para cumprir os requisitos
do peso de carga máxima sobre o eixo
(GAWR).
AVISO!
• Um sistema de engate de distribuição de
peso mal ajustado pode reduzir o manu-
seamento, a estabilidade, o desempe-
nho dos travões e pode resultar numa
colisão.
• Os sistemas de distribuição de peso po-
dem não ser compatíveis com acoplado-
res de travagem. Consulte o fabricante
do engate e do atrelado ou um reconhe-
cido concessionário de reboques para
obter mais informações.
Pesos de Reboque do Atrelado (Peso Máximo no Atrelado)
Motor/Transmissão ModeloPeso máximo do atrelado travado
GTW (Peso Bruto do Atrelado)*Peso máximo da lingueta (Ver Nota)
Motor a gasolina de 1,4 l FWD ou 4WD 1000 kg (2205 lbs) 50 kg (110 lbs)
Motor a gasolina de 2,4 l FWD ou 4WD 1000 kg (2205 lbs) 50 kg (110 lbs)
Motor a Diesel de 2,0 l /
Automática4WD 1500 kg (3307 lbs) 75 kg (165 lbs)
211
Page 214 of 412

Motor/Transmissão ModeloPeso máximo do atrelado travado
GTW (Peso Bruto do Atrelado)*Peso máximo da lingueta (Ver Nota)
Motor a Diesel de 2,0 l /
Manual4WD 1900 kg (4188 lbs) 95 kg (209 lbs)
Motor a diesel de 1,6 l FWD 1000 kg (2205 lbs) 50 kg (110 lbs)
Ao rebocar um atrelado, o peso carregado tecnicamente admissível não poderá ser excedido em mais de 10% ou 220 lbs (100 kg), consoante o
que for inferior, desde que a velocidade esteja limitada a 62 mph (100 km/h) ou a um valor inferior.
Consulte a legislação local para conhecer as velocidades e cargas máximas para reboque de atrelados.
Os limites de reboque citados representam a capacidade máxima de reboque do veículo à sua capacidade de peso bruto combinado de arrancar
numa inclinação de 12% ao nível do mar.
O desempenho e a economia de todos os modelos será reduzida quando utilizados para rebocar.
* O reboque com atrelado sem travões do atrelado está limitado a 992 lbs (450 kg).
Requisitos de reboque
Para promover a devida rodagem dos compo-
nentes do eixo de transmissão do novo veí-
culo, recomenda-se que observe as diretrizes
que se seguem.
CUIDADO!
• Não reboque um atrelado durante as
primeiras 500 milhas (805 km) de cir-
culação de um veículo novo. O motor,
CUIDADO!
eixo ou outras peças podem ser danifi-
cados.
• Nas primeiras 500 milhas (805 km) em
que rebocar um atrelado, não conduza a
mais de 50 mph (80 km/h) e não arran-
que com uma aceleração total. Isto
ajuda o motor e outras peças do veículo
a aguentarem melhor cargas mais pesa-
das.Execute as operações de manutenção indica-
das em "Manutenção programada". Consulte
"Manutenção programada", em "Assistência e
manutenção", para ver os intervalos de ma-
nutenção adequados. Quando rebocar um
atrelado, nunca exceda o GAWR nem o
GCWR.ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
212
Page 256 of 412

Note-se que a função Safehold engata o tra-
vão de estacionamento elétrico sempre que
se abre a porta do condutor [se a bateria
estiver ligada, a ignição estiver em ON (Li-
gado), a transmissão não estiver em PARK
(Estacionar) e o pedal dos travões estiver em
repouso]. Se estiver a rebocar este veículo
com a ignição no modo ON/RUN (Ligado/A
trabalhar), tem de desativar manualmente o
travão de estacionamento elétrico sempre
que se abre a porta do condutor, pressio-
nando o pedal dos travões e, em seguida,
libertando o EPB.
Se a bateria do veículo estiver descarregada,
consulte "Sobreposição da alavanca das mu-
danças" nesta secção para obter instruções
sobre como tirar a transmissão automática da
posição PARK (Estacionar) para poder deslo-
car o veículo.
CUIDADO!
• Não utilize equipamento de reboque
tipo cabo de suspensão. Pode danificar
o veículo.
CUIDADO!
• Não fixe o veículo ao camião de reboque
através dos elementos da suspensão
dianteira ou traseira. Procedimentos de
reboque incorretos poderão danificar o
veículo.
• Certifique-se de que o travão de estaci-
onamento elétrico está desengatado, e
permanece desengatado, durante o re-
boque.
• Não use uma barra de reboque com
grampo montada no para-choques do
seu veículo. A barra frontal do para-
-choques será danificada.
Sem a chave inteligente
Devem ser tomadas precauções especiais
quando o veículo é rebocado com a ignição
no modo LOCK/OFF (Trancar/Desligar). O
único método aprovado de reboque sem a
chave inteligente é com um camião de rebo-
que. É necessário equipamento de reboque
adequado para impedir danos no veículo.
Modelos com tração às rodas dianteiras
(FWD) — Com chave inteligente
O fabricante recomenda o reboque do seu
veículo com todas as quatro rodasSEMcon-
tacto com o piso, utilizando uma plataforma.
Se não estiver disponível uma plataforma,
este veículo deve ser rebocado com as rodas
dianteirasSEMcontacto com o piso (utili-
zando um carrinho de reboque com as rodas
dianteiras subidas).
Certifique-se de que o travão de estaciona-
mento elétrico está desengatado, e perma-
nece desengatado, durante o reboque. O tra-
vão de estacionamento elétrico não precisa
de ser desengatado, se as quatro rodas não
tocarem no chão.
CUIDADO!
Rebocar este veículo desrespeitando os
requisitos acima indicados pode causar
danos graves ao motor e/ou à transmissão.
Os danos resultantes do reboque incorreto
não estão abrangidos pela Garantia Limi-
tada de Veículo Novo.
EM CASO DE EMERGÊNCIA
254
Page 257 of 412

Modelos 4x4
O fabricante recomenda o reboque com as
quatro rodasSEMcontacto com o piso.
Os métodos aceitáveis de reboque são rebo-
car o veículo numa plataforma ou com uma
extremidade do veículo levantada e a extre-
midade oposta num carrinho de reboque.
CUIDADO!
• Não devem ser utilizados elevadores das
rodas dianteiras ou traseiras (se as res-
tantes rodas ficarem no chão). Se elevar
as rodas traseiras ou dianteiras aquando
do reboque, irão ocorrer danos internos
na transmissão ou na caixa de transfe-
rência.
• Rebocar este veículo desrespeitando os
requisitos acima indicados pode causar
danos graves à transmissão e/ou à caixa
de transferência. Os danos resultantes
do reboque incorreto não estão abrangi-
dos pela Garantia Limitada de Veículo
Novo.
CUIDADO!
• Para evitar danificar o veículo, deve usar
o equipamento de reboque correto. Use
somente barras de reboque e outro equi-
pamento concebido para este fim e siga
as instruções do fabricante.
• É obrigatório utilizar correias de segu-
rança. Ligue a barra de reboque ou ou-
tros dispositivos de reboque à estrutura
principal do veículo, não aos amortece-
dores ou ganchos associados.
Ganchos de reboque de emergência
Se o veículo estiver equipado com ganhos de
reboque, haverá um montado na traseira e
dois na frente do veículo. O gancho traseiro
estará localizado no lado do condutor do
veículo.
NOTA:
Para recuperação fora da estrada,
recomenda-se que utilize ambos os ganchos
dianteiros, para minimizar os riscos de danos
no veículo.Veículos equipados com chave inteligente com
uma chave do veículo integrada
Rode a chave de ignição para a posição ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar) e, em seguida,
para a posição OFF/LOCK (Desligado/
Trancar) sem a retirar. Se retirar a chave, esta
ativa automaticamente o bloqueio do volante.
Coloque a transmissão em NEUTRAL (Ponto-
-morto).
Veículos com Keyless Enter-N-Go
Coloque a chave da ignição na posição ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar) e, subsequente-
mente, em OFF/LOCK (Desligado/Trancar),
sem abrir a porta. Durante a operação de
reboque, lembre-se de que, ao não ter a
assistência dos travões elétricos e da direção
assistida eletromecânica, vai precisar de fa-
zer mais força quando aplicar os travões e
manobrar o veículo.
AVISO!
• Não use uma corrente para libertar um
veículo atascado. As correntes podem
255
Page 289 of 412

Pelo menos uma vez por mês:
• Verifique e ajuste a pressão dos pneus com
um manómetro de bolso de boa qualidade.
Não determine se os pneus estão devida-
mente cheios apenas por uma verificação
visual. Poderá parecer que os pneus estão
devidamente cheios, mesmo quando não
estão.
• Inspecione os pneus quanto a indícios de
desgaste ou danos visíveis.
CUIDADO!
Depois de inspecionar ou ajustar a pressão
dos pneus, reinstale sempre o tampão da
haste da válvula. Isto evitará que a humi-
dade e a sujidade entrem na haste da
válvula, o que poderia danificar a haste da
válvula.
As pressões de enchimento especificadas na
placa são sempre a "pressão dos pneus a
frio". A pressão dos pneus a frio é definida
como a pressão dos pneus depois de o veículo
ter estado parado durante, pelo menos, três
horas ou ter sido conduzido durante menos
de 1 milha (1,6 km) após um período mínimode três horas. A pressão dos pneus a frio não
deve exceder os valores máximos gravados na
parede lateral do pneu.
Se o veículo estiver sujeito a grandes diferen-
ças da temperatura exterior, verifique a pres-
são com mais frequência, dado que as pres-
sões dos pneus variam com as mudanças de
temperatura.
A pressão dos pneus muda em cerca de 1 psi
(7 kPa) por cada 12 °F (7 °C) de variação na
temperatura do ar. Não se esqueça disso
quando verificar a pressão dos pneus dentro
de uma garagem, sobretudo no inverno.
Exemplo: se a temperatura da garagem = 68 °F
(20 °C) e a temperatura exterior = 32 °F
(0 °C), então a pressão dos pneus a frio deve
ser aumentada em 3 psi (21 kPa), o que
equivale a 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C)
para esta temperatura exterior.
A pressão dos pneus pode aumentar de 2 a
6 psi (13 a 40 kPa) durante o funciona-
mento. NÃO reduza esta acumulação de
pressão normal; caso contrário, a pressão dos
pneus será demasiado baixa.
Pressões dos pneus para condução a alta
velocidade
O fabricante aconselha a conduzir a velocida-
des seguras e dentro dos limites de veloci-
dade afixados. Nos locais onde os limites de
velocidade ou as condições permitam que o
veículo seja conduzido a altas velocidades, é
muito importante manter a pressão correta
dos pneus. Para o funcionamento do veículo
a alta velocidade, poderá ser necessário au-
mentar a pressão dos pneus e reduzir a carga
do veículo. Consulte um concessionário de
pneus ou equipamento original autorizado
para obter as velocidades seguras recomen-
dadas, cargas e pressões dos pneus a frio.
AVISO!
É perigoso conduzir o veículo carregado
até ao máximo a altas velocidades. O es-
forço adicional sobre os pneus do veículo
pode causar a respetiva falha. Pode sofrer
uma colisão grave. Não conduza um veí-
culo carregado até à capacidade máxima a
velocidades contínuas superiores a
120 km/h (75 mph).
287