radio JEEP GRAND CHEROKEE 2011 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2011, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2011Pages: 402, tamaño PDF: 7.44 MB
Page 20 of 402
Para extraer la llave de emergencia, deslice
hacia un lado con su pulgar el pestillo mecá-
nico situado en la parte superior del llavero, y a
continuación extraiga la llave empleando su
otra mano.
NOTA:
Puede insertar la llave de emergencia de
dos caras en los cilindros de cerraduras con
cualquier lado hacia arriba.
Extracción del llavero del encendidoColoque la palanca de cambios en PARK
(estacionamiento). Gire el llavero a la posición
OFF, y a continuación extraiga el llavero.Con la característica de apertura a distancia
Keyless Enter-N-Go, el EVIC mostrará la posi-
ción del interruptor de encendido
OFF/ACC/
RUN . Consulte Centro de información electró-
nica del vehículo (EVIC) en Conocimiento de
su tablero de instrumentos para obtener más
información.
NOTA:
• Si intenta extraer el llavero antes de colo-
car la palanca de cambios en PARK
(estacionamiento), la llave puede quedar
retenida temporalmente en el interruptor
de encendido. En ese caso, gire la llave
ligeramente hacia la derecha y, a conti-
nuación, retire el llavero de la forma des-
crita previamente. Si ocurre un funciona-
miento incorrecto, puede que el sistema
bloquee la llave en el interruptor de en-
cendido para advertirle de que esta carac-
terística de seguridad no funciona. El mo-
tor puede ponerse en marcha y pararse
pero el llavero no debe quitarse hasta que
se realice el servicio.
• Los conmutadores de elevalunas eléctri-
cos, la radio, el techo solar automático (si
está equipado) y las tomas de corriente se mantendrán activos durante un
máximo de 10 minutos después de colo-
car el interruptor de encendido en la po-
sición LOCK. La apertura de alguna
puerta delantera cancelará esta caracte-
rística. El tiempo para esta característica
puede programarse. Consulte
Centro de
información electrónica del vehículo
(EVIC)/Reglajes personales (Característi-
cas programables por el cliente) en Co-
nocimiento de su tablero de instrumen-
tos para obtener más información.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca deje niños sin custodia dentro de un
vehículo. Dejar niños sin custodia en un
vehículo es peligroso por varias razones.
Un niño u otras personas podrían sufrir
lesiones de gravedad o fatales. No deje el
llavero en el encendido ni con la caracte-
rística de apertura a distancia Keyless
Enter-N-Go en el modo ON/RUN. Un niño
podría hacer funcionar los elevalunas eléc-
tricos, otros controles o mover el vehículo.
(Continuacio´n)
Extracción de la llave de emergencia
16
Page 28 of 402
de la COMISION. Su funcionamiento está su-
jeto a las dos condiciones siguientes:
•Este dispositivo no debe provocar interfe-
rencias perjudiciales.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier in-
terferencia que pueda recibir, incluyendo
aquéllas que puedan provocar un funciona-
miento no deseado.
En caso de que su transmisor de RKE no
funcionase desde una distancia normal, com-
pruebe estas dos condiciones.
1. Pila agotada en el transmisor de RKE. La
vida útil estimada de la pilas es de un mínimo
de tres años.
2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torre
de una estación de radio, el transmisor de un
aeropuerto y algunas radios CB o móviles.
BLOQUEO DE PUERTASLas cerraduras de puertas automáticas pue-
den bloquearse o desbloquearse desde el
interior del vehículo utilizando la perilla de
bloqueo de puertas. Si la perilla de bloqueo
está bajada al cerrarse una puerta, ésta se bloqueará. Por lo tanto, cuando cierre la puerta
asegúrese de que la llave no está en el interior
del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
•
Como medida de seguridad personal y de
seguridad en caso de accidente, bloquee
las puertas del vehículo tanto durante la
conducción como cuando aparque y deje el
vehículo.
(Continuacio´n)
¡ADVERTENCIA! (Continuacio´n)
• Cuando deje el vehículo, retire siempre la
llave del encendido y bloquee su vehículo.
No deje niños sin custodia en el vehículo, o
que puedan acceder a un vehículo sin
bloquear. El uso sin supervisión del equi-
pamiento del vehículo puede provocar le-
siones personales graves o la muerte.
Cerraduras de puertas automáticasEl conmutador de bloqueo de puertas automá-
ticas está situado en cada panel de puerta
delantera. Pulse el conmutador para bloquear
o desbloquear las puertas.
Perilla de bloqueo de puertas manual
Conmutador de bloqueo de puertas automáticas
24
Page 50 of 402
¡ADVERTENCIA!(Continuacio´n)
• No coloque nada sobre las cubiertas de los
airbag o alrededor de las mismas, ni trate
de abrirlas manualmente. Podrían dañarse
los airbag y podría sufrir lesiones debido a
que los airbag podrían ya no estar opera-
tivos. Las cubiertas protectoras de los co-
jines de los airbag están diseñadas para
abrirse únicamente cuando los airbag se
están inflando.
• No perfore, corte ni altere los protectores
de rodillas en modo alguno.
• No instale ningún accesorio en el protector
de rodillas, como luces de alarma, esté-
reos, bandas de radio ciudadanas, etc.
Airbag laterales montados en asientos
suplementarios (SAB)
Los airbag laterales montados en asientos su-
plementarios mejoran la protección y ayudan a
proteger a los ocupantes durante un impacto
lateral. El airbag lateral montado en el asiento
suplementario está marcado con una etiqueta
de airbag cosida en el lado externo de los
asientos delanteros. Cuando el airbag se despliega, abre la unión
entre la parte delantera y lateral de la funda de
tapicería del asiento. Cada airbag se des-
pliega de forma independiente, de modo que
un impacto en el lado izquierdo despliega
solamente el airbag izquierdo, mientras que un
impacto en el lado derecho despliega sola-
mente el airbag derecho.
Airbag de cortina lateral inflable
suplementario (SABIC)
Los airbag SABIC pueden ofrecer protección
ante impactos laterales y vuelcos del vehículo
a los ocupantes de la parte externa de losasientos delanteros y traseros, además de la
que proporciona la estructura de la carrocería.
Cada airbag dispone de cámaras infladas si-
tuadas junto a la cabeza de cada ocupante
externo que reduce el riesgo de lesiones en la
cabeza en caso de impactos laterales. Las
cortinas se despliegan hacia abajo, cubriendo
las dos ventanillas del lado del impacto.
NOTA:
•
En caso de producirse un vuelco del
vehículo, se pueden desplegar los preten-
sores y/o airbag SABIC y SAB de ambos
lados del vehículo.
Etiqueta del airbag lateral montado en el
asiento suplementario
Emplazamiento de los airbag de cortina
laterales inflables suplementarios (SABIC)
46
Page 78 of 402
•Advertencia de colisión hacia adelante - Si está
equipado ............................. 147
• Visualización de advertencias y mantenimiento ...... 149
• ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO DE PARKSENSE -
SI ESTA EQUIPADO ......................... 149
• Sensores del sistema ParkSense .............. 150
• Visor de advertencias del sistema ParkSense ...... 150
• Visor del sistema ParkSense ................ 150
• Habilitación e inhabilitación del sistema ParkSense ... 152
• Servicio del sistema de asistencia de estacionamiento
ParkSense ........................... 153
• Limpieza del sistema ParkSense .............. 153
• Precauciones en el uso del sistema ParkSense ..... 154
• CAMARA TRASERA PARA MARCHA ATRAS PARKVIEW -
SI ESTA EQUIPADO ......................... 155
• Activación y desactivación de ParkView - Con radio
con navegador/multimedia .................. 157
• Activación y desactivación de ParkView - Sin radio con
navegador/multimedia ..................... 157
• CONSOLA DE TECHO ....................... 157
• Luces de lectura y cortesía .................. 157
• Almacenamiento de gafas de sol ............... 158
• TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI ESTA EQUIPADO ..... 158
74
Page 84 of 402
nan cuando el vehículo está en cualquier
marcha hacia delante o REVERSE (marcha
atrás) y se colocan en modo de espera cuando
el vehículo está en PARK (estacionamiento).
La zona de detección del BSM cubre aproxi-
madamente un carril a ambos lados del vehículo
(3,35mu11 pies). La zona comienza en el
espejo retrovisor exterior y se extiende aproxi-
madament e 6 m (20 pies) hasta la parte trasera
del vehículo. El sistema de BSM controla las
zonas de detección a ambos lados del vehículo
cuando la velocidad alcanza aproximadamente
10 km/h (6 mph) como mínimo y avisará al
conductor si hay vehículos en esta zona.
NOTA:
• El sistema de BSM NO avisa al conductor
si se acercan vehículos a gran velocidad
fuera de las zonas de detección.
•
La zona de detección del sistema de BSM
NO CAMBIA si su vehículo arrastra un re-
molque. Por lo tanto, antes de cambiar de
carril compruebe visualmente que en el
carril adyacente hay espacio para su
vehículo y el remolque. Si el remolque u
otro objeto (por ejemplo, bicicleta, equipo deportivo) sobresale respecto al lateral del
vehículo, la luz de advertencia de BSM
puede permanecer iluminada siempre que
el vehículo esté en marcha hacia delante.
El área de la placa protectora trasera donde
están situados los sensores del radar debe
estar libre de nieve, hielo y suciedad de la
carretera para que el sistema de BSM pueda
funcionar correctamente. No bloquee el área
de la placa protectora trasera con objetos
extraños (adhesivos en el parachoques, porta-
bicicletas, etc.) en el lugar donde están situa-
dos los sensores del radar.
El sistema de BSM notifica al conductor de
objetos en las zonas de detección al iluminarse
luz de advertencia de BSM situada en los
espejos exteriores.
El sistema de BSM también puede ser configu-
rado para hacer sonar un timbre y reducir el
volumen de la radio a fin de notificar al con-
ductor de objetos que se han introducido en
las zonas de detección. Consulte
Modos de
funcionamiento para obtener más informa-
ción.
El sistema de BSM controla la zona de detec-
ción desde tres ángulos distintos (delante, de-
Emplazamiento del sensor (se muestra el lado
del conductor)
Emplazamiento de la luz de advertencia
80
Page 87 of 402
El sistema RCP controla las zonas traseras a
ambos lados del vehículo, para detectar obje-
tos que se desplazan hacia el lateral del
vehículo a una velocidad mínima de aproxi-
madamente1a3km/h (1 a 2 mph) y hasta una
velocidad máxima de unos 16 km/h (10 mph),
como en situaciones que ocurren en estacio-
namientos.
NOTA:
En un estacionamiento, los vehículos que
se acercan pueden ser obstruidos por
vehículos estacionados a ambos lados. Si
los sensores son bloqueados por otras es-
tructuras o vehículos, el sistema no podrá
avisar al conductor.
Cuando el sistema RCP está activo y el
vehículo está en REVERSE (marcha atrás), se
avisa al conductor mediante alarmas visuales y
acústicas, incluida la reducción del volumen
de la radio.¡ADVERTENCIA!
El sistema RCP no es un sistema de ayuda de
marcha atrás. Está diseñado para ser utili-
zado a fin de ayudar a un conductor a detec-
tar un vehículo que se acerca en una situa-
ción de estacionamiento. Aunque se utilice el
sistema RCP, los conductores deben dar mar-
cha atrás con precaución. Antes de dar mar-
cha atrás, compruebe siempre cuidadosa-
mente la parte posterior del vehículo, mire
hacia atrás, comprobando si existen peato-
nes, animales, otros vehículos, obstrucciones
y puntos ciegos. De no hacerlo, podrían pro-
ducirse lesiones de gravedad o mortales.
Modos de funcionamientoExisten tres modos de funcionamiento disponi-
bles en el Centro de información electrónica
del vehículo (EVIC). Consulte Centro de infor-
mación electrónica del vehículo (EVIC)/
Reglajes personales (Características progra-
mables por el cliente) en Conocimiento de su
tablero de instrumentos para obtener más
información. Alarma de punto ciego
Cuando el sistema de BSM funciona en el
modo de alarma de punto ciego, emite una
alerta visual en el espejo del lado correspon-
diente según el objeto detectado. Sin em-
bargo, cuando el sistema opera en el modo
RCP, avisará con alarmas tanto visuales como
audibles al detectar un objeto. Siempre que se
emite una alarma audible, se reduce el volu-
men de la radio.
Timbre/luces de la alarma de punto ciego
Cuando el sistema de BSM funciona con el
timbre/luces de punto ciego, emite una alerta
visual en el espejo del lado correspondiente
según el objeto detectado. Si se activa la luz
intermitente y corresponde a una alerta pre-
sente en ese lado del vehículo, también sonará
un timbre. Siempre que existan una luz intermi-
tente y un objeto detectado al mismo lado y al
mismo tiempo, se emitirán alarmas visuales y
audibles. Además de la alarma audible, se
reducirá el volumen de la radio (si está encen-
dida).
83
Page 88 of 402
NOTA:
•Siempre que el sistema de BSM solicite
una alarma audible, se reducirá el volu-
men de la radio.
• Si los destelladores de emergencia están
encendidos, el sistema solicitará sólo la
alarma visual adecuada.
Cuando el sistema esté en RCP, avisará con
ambas alarmas visuales y audibles al detec-
tar un objeto. Siempre que se emite una
alarma audible, se reduce el volumen de la
radio. El estado de señal de intermitente/
emergencia se ignora; el estado RCP siem-
pre hace sonar el timbre.
Alarma de punto ciego desconectada
Cuando el sistema de BSM esté desconectado
no se emitirán alarmas visuales ni audibles
desde los sistemas BSM o RCP.
NOTA:
El sistema de BSM almacenará el modo de
funcionamiento actual al apagar el motor.
Cada vez que se arranque el vehículo, se
recuperará y utilizará el modo previamente
almacenado. Astronomy Zone (zona astronómica) -
Sistema no disponible temporalmente
Cuando el vehículo llega a esta zona, el sis-
tema de detección de puntos ciegos no estará
disponible temporalmente y el EVIC mostrará
el mensaje
Blind spot system unavailable-
Astronomy zone (Sistema de detección de
puntos ciegos no disponible - zona astronó-
mica). Los LED de los espejos laterales se
encenderán y permanecerán encendidos
hasta que el vehículo salga de la zona.
Uconnect™ Phone - SI ESTA
EQUIPADO
NOTA:
Para obtener información sobre el teléfono
Uconnect™ Phone con radio con navegador
o multimedia, consulte la sección del telé-
fono Uconnect™ Phone del manual del
usuario de la radio con navegador o multi-
media (folleto por separado).
El teléfono Uconnect™ Phone es un sistema de
comunicaciones de a bordo de manos libres
activado por la voz. El teléfono Uconnect™
Phone permite marcar un número de teléfono
con su teléfono móvil* usando simples órdenes por voz (por ej.,
Llamar Juan Trabajo o
Marcar 151-1234-5555 ). El sonido de su
teléfono móvil se transmite a través del sistema
de audio del vehículo; cuando esté en uso el
teléfono Uconnect™ Phone, el sistema silen-
ciará automáticamente la radio de su vehículo.
El teléfono Uconnect™ Phone permite transfe-
rir llamadas entre dicho teléfono y su teléfono
móvil cuando entra o sale de su vehículo, y
permite silenciar el micrófono del teléfono
Uconnect™ Phone cuando las conversaciones
son privadas.
El teléfono Uconnect™ Phone funciona a tra-
vés de un teléfono móvil con Perfil de manos
libres Bluetooth . El teléfono Uconnect™
Phone funciona con tecnología Bluetooth ,el
protocolo global que permite conectar varios
dispositivos electrónicos entre sí sin necesidad
de cables ni de una estación de maniobras.
Por lo tanto, el teléfono Uconnect™ Phone
funciona sin importar el lugar donde se guarda
el teléfono móvil (ya sea en su cartera, bolsillo
o maletín), siempre que esté encendido y haya
sido emparejado con el teléfono Uconnect™
Phone del vehículo. El teléfono Uconnect™
Phone permite vincular hasta siete teléfonos
84
Page 89 of 402
móviles al sistema. Sólo puede utilizarse un
teléfono móvil vinculado (o emparejado) con el
teléfono Uconnect™ Phone al mismo tiempo. El
teléfono Uconnect™ Phone está disponible en
inglés, holandés, francés, alemán, italiano o
español (según equipamiento).
¡ADVERTENCIA!
Cualquier sistema guiado por voz únicamente
debe utilizarse en condiciones de conducción
seguras siguiendo las legislaciones locales y
el uso del teléfono. Siempre debe mantener
su atención en la carretera. De no hacerlo,
podría producirse una colisión que provoque
lesiones graves o mortales.
Botón del teléfono Uconnect™ Phone Los controles de radio o volante
de dirección (si está equipado)
tendrán los dos botones de control
(el botón del teléfono Uconnect™
Phone
y el botón de órde-
nes por voz
) que permitirán acceder al
sistema. Al pulsar el botón, oirá la palabra Uconnect™ seguida de un PITIDO. El pitido es
la señal para dar una orden.
Botón de órdenes por voz
El emplazamiento del botón puede
variar en función de la radio. Los
botones individuales se describen
en la sección Funcionamiento .
El teléfono Uconnect™ Phone puede utilizarse
con teléfonos móviles Bluetooth certificados
con el perfil de manos libres. Puede que algu-
nos teléfonos no soporten todas las caracterís-
ticas del teléfono Uconnect™ Phone. Para ob-
tener información detallada, consulte con su
proveedor de servicio de teléfono móvil o al
fabricante del teléfono.
El teléfono Uconnect™ Phone está completa-
mente integrado en el sistema de audio del
vehículo. El volumen del teléfono Uconnect™
Phone puede ajustarse con la perilla de control
de volumen de la radio o con el control de la
radio en el volante de dirección, si está equi-
pado. El visor de la radio se utilizará para mostrar las
instrucciones visuales desde el teléfono
Uconnect™ Phone como el teléfono móvil o la
identificación de quien llama en determinadas
radios.
Teléfonos compatibles* El teléfono Uconnect™ Phone requiere el
uso de un teléfono móvil equipado con el
Perfil de manos libres Bluetooth , versión
1.0 o superior. Consulte el sitio web de
Uconnect™ para ver los teléfonos compati-
bles.
• www.chrysler.com/uconnect
• www.dodge.com/uconnect
• www.jeep.com/uconnect
Para encontrar una lista de teléfonos compati-
bles, navegue por los siguientes menús:
• Seleccione el año de modelo del vehículo
• Seleccione el tipo de vehículo
• En la ficha de primeros pasos, seleccione
teléfonos compatibles
85
Page 90 of 402
FuncionamientoPueden utilizarse órdenes por voz para accio-
nar el teléfono Uconnect™ Phone y para nave-
gar a través de la estructura de menús del
teléfono Uconnect™ Phone. Las órdenes por
voz se requieren después de la mayoría de
indicaciones del teléfono Uconnect™ Phone.
Se le indicará que realice una orden específica
y a continuación se le guiará a través de las
opciones disponibles.
•Antes de dar una orden por voz hay que
esperar el pitido, que sigue a la indicación
de Listo u otra indicación.
• Para determinadas operaciones pueden uti-
lizarse órdenes compuestas. Por ejemplo,
en lugar de decir Configuración y a conti-
nuación Emparejamiento de teléfonos,
puede darse la orden combinada siguiente:
Configuración de emparejamiento de telé-
fonos .
• Para cada explicación de las características
de esta sección sólo se da la forma combi-
nada de la orden por voz. También puede
separar las órdenes en partes y decir cada
parte de la misma cuando se le solicite. Por ejemplo, puede utilizar la forma combinada
de la orden por voz
Entrada nueva en libreta
de teléfonos , o puede separar la forma
combinada en dos órdenes: Libreta de te-
léfonos y Entrada nueva . Por favor, re-
cuerde que el teléfono Uconnect™ Phone
funciona mejor cuando se habla en un tono
normal de conversación, como si el interlo-
cutor se encontrara a unos metros de dis-
tancia.
Ramificación de órdenes por voz
Consulte Ramificación de voz .
Orden de ayuda
Si necesita asistencia al recibir alguna indica-
ción o si desea saber cuáles son sus opciones
ante cualquier indicación, diga Ayuda des-
pués del pitido. Si pide ayuda, el teléfono
Uconnect™ Phone dirá todas las opciones
para cualquier instrucción.
Para activar el teléfono Uconnect™ Phone
cuando está en espera, simplemente pulse el
botón
y siga las instrucciones audibles.
Todas las sesiones del teléfono Uconnect™
Phone comienzan con una pulsación del
botón
en la unidad de control de la radio. Orden de cancelación
Al recibir cualquier indicación, después del
pitido, usted puede decir
Cancelar y será
devuelto al menú principal. No obstante, en
algunos casos el sistema lo llevará de vuelta al
menú anterior.
Emparejamiento (vinculación) del teléfono
Uconnect™ Phone a un teléfono móvil
Para comenzar a utilizar su teléfono
Uconnect™ Phone, primero debe emparejar su
teléfono móvil con Bluetooth compatible (con-
sulte la sección Teléfonos compatibles para
informarse acerca del tipo de teléfono).
Para completar el proceso de emparejamiento,
deberá consultar el manual del propietario de
su teléfono móvil. El sitio web de Uconnect™
también puede proporcionar instrucciones de-
talladas para el emparejamiento.
A continuación se ofrecen instrucciones gene-
rales para el emparejamiento de teléfonos con
el teléfono Uconnect™ Phone:
• Pulse el botón
para comenzar.
86
Page 91 of 402
•Después de la indicación Listo y del pitido
siguiente, diga Configuración de empareja-
miento de teléfonos .
• Cuando se le indique, después del pitido,
diga Emparejar un teléfono y siga las indi-
caciones audibles.
• Se le solicitará que diga un Número personal
de identificación (PIN) de cuatro dígitos, que
más tarde necesitará para introducirlo en su
teléfono móvil. Puede introducir cualquier
PIN de cuatro dígitos. No necesitará recor-
dar este PIN después del proceso de empa-
rejamiento inicial.
• Con fines de identificación, se le solicitará
que dé al teléfono Uconnect™ Phone un
nombre para su teléfono móvil. Cada telé-
fono móvil que se empareja debe recibir un
nombre de teléfono exclusivo.
• Se le solicitará entonces que dé a su telé-
fono móvil un nivel de prioridad entr e1y7,
siendo 1 la prioridad más alta. Puede empa-
rejar hasta siete teléfonos móviles a su telé-
fono Uconnect™ Phone. No obstante, en
cualquier momento dado solamente puede
haber en uso un teléfono móvil conectado a su sistema Uconnect™. La prioridad permite
al teléfono Uconnect™ Phone conocer qué
teléfono móvil debe utilizar, en caso de que
en el vehículo haya varios al mismo tiempo.
Por ejemplo, si en el vehículo se encuentran
los teléfonos con priorida
d3y5,cuando
realice una llamada el teléfono Uconnect™
Phone utilizará el teléfono móvil con priori-
dad 3. En cualquier momento es posible
seleccionar el uso de un teléfono móvil con
prioridad más baja (consulte la sección Co-
nectividad telefónica avanzada ).
Marcado diciendo un número
• Pulse el botón
para comenzar.
• Después de la indicación Listo y del pitido
siguiente, diga Marcar .
• El sistema le solicitará que diga el número al
que desea llamar.
• Por ejemplo, puede decir 151-1234-5555 .
• El teléfono Uconnect™ Phone confirmará el
número de teléfon o y a continuación lo mar-
cará. El número aparecerá en el visor de
determinadas radios. Llamada diciendo un nombre
•
Pulse el botón
para comenzar.
• Después de la indicación Listo y del pitido
siguiente, diga Llamar .
• El sistema le solicitará que diga el nombre
de la persona a la que desea llamar.
• Después de la indicación Listo y del pitido
siguiente, diga el nombre de la persona a la
que desea llamar. Por ejemplo, puede decir
Juan Pérez , donde Juan Pérez corres-
ponde a una entrada de nombre almace-
nada previamente en la libreta de teléfonos
de Uconnect™ o en la libreta descargada.
Para aprender a guardar un nombre en la
libreta de teléfonos, consulte Agregar nom-
bres a su libreta de teléfonos de
Uconnect™ .
• El teléfono Uconnect™ Phone confirmará el
nombre y, a continuación, marcará el nú-
mero de teléfono correspondiente, que
puede aparecer en el visor de determinadas
radios.
87