ESP JEEP GRAND CHEROKEE 2015 Betriebsanleitung (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2015, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2015Pages: 500, PDF-Größe: 5.18 MB
Page 220 of 500
HINWEIS:
Wenn für den Displaymodus „Day“ (Tag)
oder „Night“ (Nacht) ausgewäht ist, dann
aktiviert das Radio die automatische Hellig-
keitsanhebung die Steuerung „Display
Brightness With Headlights OFF“ (Display-
helligkeit bei ausgeschalteten Scheinwer-
fern) auch, wenn die Scheinwerfer einge-
schaltet sind.
Display Brightness With Headlights ON
(Displayhelligkeit bei
eingeschalteten
Scheinwerfern)
In diesem Display können Sie die Helligkeit bei
eingeschalteten Scheinwerfern auswählen.
Stellen Sie die Helligkeit mit den Tasten + und -
auf dem Touchscreen ein oder indem Sie einen
Punkt auf der Skala zwischen den Tasten + und
- auf dem Touchscreen auswählen. Drücken Sie
dann die Taste „Pfeil zurück“ auf dem Touch-
screen. HINWEIS:
Wenn Sie Änderungen an der Einstellung
„Display Brightness With Headlights ON“
(Displayhelligkeit bei eingeschalteten
Scheinwerfern) vornehmen möchten, müs-
sen die Scheinwerfer eingeschaltet sein und
der Abblendschalter der Innenraumleuchten
darf sich nicht in der Stellung „Party“ oder
„Parade“ (Automatische Helligkeitsanhe-
bung) befinden.
Display Brightness With Headlights OFF
(Displayhelligkeit bei
ausgeschalteten
Scheinwerfern)
In diesem Display können Sie die Helligkeit bei
ausgeschalteten Scheinwerfern auswählen.
Stellen Sie die Helligkeit mit den Tasten + und -
auf dem Touchscreen ein oder indem Sie einen
Punkt auf der Skala zwischen den Tasten + und
- auf dem Touchscreen auswählen. Drücken Sie
dann die Taste „Pfeil zurück“ auf dem Touch-
screen. HINWEIS:
Wenn Sie Änderungen an der Einstellung
„Display Brightness With Headlights OFF“
(Displayhelligkeit bei ausgeschalteten
Scheinwerfern) vornehmen möchten, müs-
sen die Scheinwerfer eingeschaltet sein und
der Abblendschalter der Innenraumleuchten
darf sich nicht in der Stellung „Party“ oder
„Parade“ (Automatische Helligkeitsanhe-
bung) befinden.
Set Language (Sprache auswählen)
Hier können Sie eine von elf verfügbaren Spra-
chen für
alle Anzeigemeldungen wählen. Drü-
cken Sie die Taste „Set Language“ (Sprache
auswählen) auf dem Touchscreen und wählen
Sie dann eine der verfügbaren Sprachen
(Brasileiro/ Deutsch/ English/ Español/
Français/ Italiano/ Nederlands/ Polski/
Português/ Türk/ P ). Ein Häkchen neben
einer Sprache zeigt an, dass diese Sprache
ausgewählt wurde. Drücken Sie die Taste „Pfeil
zurück“ auf dem Touchscreen, um zum vorhe-
rigen Menü zurückzukehren.
216
Page 221 of 500
Units (Maßeinheiten)
In diesem Display können die Maßeinheiten
des Infodisplays (DID), Kilometerzählers und
Navigationssystems (je nach Ausstattung) zwi-
schen US- und metrischen Einheiten umge-
schaltet werden. Drücken Sie „US“ oder „Met-
ric“ (Metrisch), bis durch ein Häkchen neben der
Einstellung angezeigt wird, dass diese ausge-
wählt wurde. Drücken Sie die Taste „Pfeil zu-
rück“ auf dem Touchscreen, um zum vorherigen
Menü zurückzukehren.
Voice Response Length (Länge von
Sprachantworten)
In diesem Display können Sie die Länge der
Sprachantworten ändern.
Um die Länge der
Sprachantworten zu ändern, drücken Sie die
Taste „Brief“ (Kurz) oder „Detailed“ (Detailliert)
auf dem Touchscreen, bis durch ein Häkchen
neben der Einstellung angezeigt wird, dass
diese ausgewählt wurde. Drücken Sie die Taste
„Pfeil zurück“ auf dem Touchscreen, um zum
vorherigen Menü zurückzukehren.
Touchscreen Beep (Signalton Touch-
screen)
In diesem Display können Sie wählen, ob beim
Drücken einer
Taste auf dem Touchscreen ein
Signalton ertönt. Drücken Sie die Taste „Touch-
screen Beep“ (Signalton Touchscreen) auf dem
Touchscreen, bis durch ein Häkchen neben der
Einstellung angezeigt wird, dass diese ausge-
wählt wurde. Drücken Sie die Taste „Pfeil zu-
rück“ auf dem Touchscreen, um zum vorherigen
Menü zurückzukehren.
Control Screen Time-Out (Display-
Zeitsperre)
In diesem Display können Sie eine Display-
Zeitsperre aktivieren
oder deaktivieren. Um
diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die
Taste „Controls Screen Time-Out“ (Display-
Zeitsperre) auf dem Touchscreen, bis durch ein
Häkchen neben der Einstellung angezeigt wird,
dass diese ausgewählt wurde. Drücken Sie die
Taste „Pfeil zurück“ auf dem Touchscreen, um
zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Na-
vigation mit
Detailanzeige im Kombiinstru-
ment) – je nach Ausstattung
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie
die T aste „Navigation Turn-By-Turn in Cluster“
(Navigation mit Detailanzeige im Kombiinstru-
ment) auf dem Touchscreen, bis durch ein Häk-
chen neben der Einstellung angezeigt wird,
dass diese ausgewählt wurde. Drücken Sie die
Taste „Pfeil zurück“ auf dem Touchscreen, um
zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Set Theme (Schema auswählen)
Mit dieser Funktion können Sie ein Farbschema
für das
Display auswählen. Mit dem Farb-
schema werden die Hintergrundfarbe, die Her-
vorhebungsfarbe und die Tastenfarbe des Dis-
plays festgelegt.
Uhr
Nach dem Drücken der Taste „Clock“ (Uhr) auf
dem Touchscreen stehen die folgenden Einstel-
lungen zur Verfügung.
217
Page 229 of 500
rück“ auf dem Touchscreen, um zum vorherigen
Menü zurückzukehren. Weitere Informationen
hierzu finden Sie unter „Keyless Enter-N-Go™“
in „Vor dem Start“.
Personal Settings Linked To Key Fob
(Persönliche Einstellungen
mit Schlüssel-
Griffstück gekoppelt) – je nach Ausstat-
tung
Diese Funktion sorgt für die automatische Ver-
schiebung des Fahrersitzes, um dem Fahrer
beim Ein- und Aussteigen aus dem Fahrzeug
größere Bewegungsfreiheit zu geben. Um diese
Funktion zu aktivieren, berühren Sie die Taste
„Personal Settings Linked To Key Fob“ (Persön-
liche Einstellungen mit Schlüssel-Griffstück ge-
koppelt) auf dem Touchscreen, bis durch ein
Häkchen neben der Einstellung angezeigt wird,
dass diese ausgewählt wurde. Drücken Sie die
Taste „Pfeil zurück“ auf dem Touchscreen, um
zum vorherigen Menü zurückzukehren. HINWEIS:
Der Sitz fährt zurück in die gespeicherte
Position (wenn der Memory-Abruf mit der
Entriegelung per Fernbedienung einge-
schaltet ist), wenn die Tür mit der Fernbe-
dienung der Türentriegelung entriegelt wird.
Weitere Informationen hierzu finden Sie un-
ter „Memory-Fahrersitz“ in „Erläuterung der
Funktionen Ihres Fahrzeugs“.
Power Lift Gate Alert (Alarm für elektri-
sche Heckklappe)
– je nach Ausstattung
Diese Funktion löst einen Warnton aus, wäh-
rend sich die elektrische Heckklappe hebt oder
senkt. Um diese Funktion zu aktivieren, berüh-
ren Sie die Taste „Power Lift Gate Alert“ (Alarm
für elektrische Heckklappe) auf dem Touch-
screen, bis durch ein Häkchen neben der Ein-
stellung angezeigt wird, dass diese ausgewählt
wurde. Drücken Sie die Taste „Pfeil zurück“ auf
dem Touchscreen, um zum vorherigen Menü
zurückzukehren, oder drücken Sie die Rück-
taste auf der Frontplatte. Auto-On Comfort (Fernstart-
Komfortsystem)
Nach dem Drücken der Taste „Auto-On Com-
fort“ (Fernstart-Komfortsystem) auf dem Touch-
screen stehen die folgenden Einstellungen zur
Verfügung.
Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat &
Steering Wheel
With Vehicle Start (Automa-
tische Einschaltung der Sitzheizung/
Sitzbelüftung und des beheizten Lenkrads
bei Fahrzeugstart) – je nach Ausstattung
Wenn diese Funktion gewählt ist, werden die
Fahrersitzheizung und
das beheizte Lenkrad
bei Temperaturen unter 40 °F (4,4 °C) automa-
tisch eingeschaltet. Bei Temperaturen über
80 °F (26,7 °C) wird die Fahrersitzbelüftung
eingeschaltet. Um diese Funktion zu aktivieren,
berühren Sie die Taste „Auto Heated Seats“
(Automatische Sitzheizung) auf dem Touch-
screen, bis durch ein Häkchen neben der Ein-
stellung angezeigt wird, dass diese ausgewählt
wurde. Drücken Sie die Taste „Pfeil zurück“ auf
dem Touchscreen, um zum vorherigen Menü
zurückzukehren.
225
Page 244 of 500
DVD: DVD-Video, DVD-Audio, AVCREC, AV-
CHD, DVD-VR
CD: CD-DA, VCD, CD-TEXT
DVD/CD: MP3, WMA, AAC, DivX (Versionen
3 – 6) Profil 3.0
DVD-Ländercodes
Der Blu-ray™ Disc-Player und zahlreiche DVDs
sind nach geografischer Region codiert. Diese
Ländercodes müssen übereinstimmen, damit
die DVD abgespielt werden kann. Wenn der
Ländercode der DVD nicht mit dem Ländercode
des DVD-Players übereinstimmt, wird die DVD
nicht wiedergegeben.
Unterstützung für Audio-DVDs
Wenn eine Audio-DVD in den Blu-ray™ Disc-
Player eingelegt wird, so wird standardmäßig
der Titel der Audio-DVD wiedergegeben (die
meisten Audio-DVDs enthalten auch einen Vi-
deotitel; dieser wird jedoch ignoriert). Alle mehr-
kanaligen Programme werden automatisch auf
zwei Kanäle herabgemischt, was den Anschein
einer geringeren Lautstärke erweckt. Wenn Sie
die Lautstärkeeinstellung erhöhen, um diese
Änderung des Lautstärkepegels zu berücksich- tigen, sollten Sie die Lautstärkeeinstellung wie-
der verringern, bevor Sie die CD/DVD wechseln
oder die Betriebsart ändern.
Aufgezeichnete CDs
Der Blu-ray™ Disc-Player gibt mit Audio- oder
Videoformaten beschriebene CD-R und
CD-RW bzw. CD-ROM mit MP3- oder WMA-
Dateien wieder. Der Player gibt auch DVD-
Videoinhalte wieder, die auf eine DVD-R oder
DVD-RW aufgezeichnet wurden. DVD-ROMs
(entweder original gepresst oder aufgezeich-
net) werden nicht unterstützt.
Wenn Sie eine Disc mithilfe eines Personalcom-
puters beschreiben, kann es vorkommen, dass
der Blu-ray™ Disc-Player einen Teil oder die
gesamte Disc nicht wiedergeben kann, selbst
wenn diese in einem kompatiblen Format auf-
gezeichnet wurde und auf anderen Playern
wiedergegeben werden kann. Zur Vermeidung
von Problemen bei der Wiedergabe führen Sie
CD/DVD-Aufzeichnungen unter Berücksichti-
gung der folgenden Richtlinien durch.
Offene Sessions werden ignoriert. Es wer-
den nur geschlossene Sessions wiedergege-
ben.
Bei CDs mit mehreren Sessions, auf denen
nur mehrere Audio-Sessions enthalten sind,
nummeriert der Player die Spuren neu, so-
dass jede Spurnummer nur einmal auftritt.
Verwenden Sie bei Daten-CDs (bzw. CD-
ROMs) stets das Format nach ISO-9660
(Level 1 oder Level 2), Joliet oder Romeo.
Andere Formate (z. B. UDF, HFS oder an-
dere) werden nicht unterstützt.
Auf einer CD-R bzw. CD-RW erkennt der
Player maximal 512 Dateien und 99 Ordner.
Bei DVDs mit verschiedenen Aufzeichnungs-
formaten wird nur der Video_TS-Anteil
wiedergegeben.
Wenn Sie nach wie vor Schwierigkeiten haben,
Discs zu beschreiben, die der Blu-ray™ Disc-
Player wiedergeben kann, wenden Sie sich an
den Händler der Aufzeichnungssoftware, um
weitere Informationen über das Brennen von
wiedergabefähigen Discs zu erhalten.
Zur Aufzeichnung geeignete CDs/DVDs (CD-R,
CD-RW und DVD-R) beschriften Sie am besten
mit einem Permanent-Marker. Verwenden Sie
keine Klebezettel, da diese sich von der CD/
240
Page 247 of 500
Das linke Bedienelement ist ein Wippschalter,
in dessen Mitte sich eine Drucktaste befindet.
Seine Funktion richtet sich nach der jeweils
gewählten Betriebsart.
Nachstehend werden die Funktionen des linken
Bedienelements in den einzelnen Betriebsarten
erklärt.RadiobetriebDurch Drücken auf das Oberteil des Schalters
beginnt der Sendersuchlauf („Seek“) nach dem
nächsten empfangbaren Sender nach oben.
Durch Drücken auf das Unterteil des Schalters
beginnt der Sendersuchlauf nach unten.
Durch Drücken der Taste in der Mitte des linken
Bedienelements wird zum nächsten Sender
weitergeschaltet, den Sie im Radiospeicher ein-
programmiert haben.CD-SpielerDurch Drücken der Schalteroberseite springt
der CD-Spieler zum nächsten Titel auf der CD.
Durch einmaliges Drücken der Schalterunter-
seite beginnt der aktuelle Titel erneut oder die
Wiedergabe springt zurück an den Anfang des
vorhergehenden Titels, wenn er innerhalb vonacht Sekunden nach Beginn des Abspielens
des aktuellen Titels gedrückt wird.
Wird der Schalter oben oder unten zweimal
gedrückt, so wird der zweite Titel abgespielt.
Durch dreimaliges Drücken wird der dritte Titel
gewählt usw.
Die mittlere Taste am linken Kippschalter hat
keine Funktion für einen CD-Spieler für nur eine
CD. Ist das Fahrzeug jedoch mit einem CD-
Spieler mit CD-Wechsler ausgestattet, wird mit
der mittleren Taste die nächste CD im Wechsler
gewählt.
CD/DVD/BLU-RAY
DISC-PFLEGEDamit Ihre CDs/DVDs/Blu-ray™ Discs stets in
gutem Zustand sind, beachten Sie bitte Folgen-
des:
1. CDs nur am Rand anfassen. Berühren der
Oberfläche vermeiden.
2. Flecken auf CDs mit einem weichen Tuch von der Mitte nach außen abwischen. 3. Keine Aufkleber oder Klebestreifen auf CDs
anbringen und die Oberfläche nicht zerkrat-
zen.
4. Zum Reinigen von CDs keine Lösemittel wie Benzol, Verdünner, Reiniger oder Antistatik-
sprays verwenden.
5. CDs nach dem Abspielen wieder in die Hülle legen.
6. CDs keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
7. CDs keinen übermäßig hohen Temperaturen aussetzen.
HINWEIS:
Falls beim Abspielen einer bestimmten CD/
DVD Probleme auftreten, ist diese eventuell
beschädigt (d. h. zerkratzt, die reflektierende
Beschichtung ist nicht mehr vorhanden
oder es befindet sich ein Haar, Feuchtigkeit
oder Tau auf der CD/DVD). Die Speicherka-
pazität kann zu hoch oder die CD/DVD durch
eine Codierung geschützt sein. Überprüfen
Sie die Funktion des CD-Players mit einer
243
Page 257 of 500
Uconnect®-
SPRACHERKENNUNG –
KURZANLEITUNG
Einführung in Uconnect®Die folgenden Tipps erleichtern Ihnen den Ein-
stieg in das Uconnect®-
Spracherkennungssystem. Hier finden Sie eine
Liste der wichtigsten Sprachbefehle sowie
Tipps zur Steuerung des Uconnect® 5.0- oder
8.4A/8.4AN-Systems.Hauptfunktionen:
5-Zoll-Touchscreen
Drei Tasten auf jeder Seite des Displays
Erste SchritteAlles was Sie benötigen, um Ihr Uconnect®-
System mit Ihrer Stimme zu steuern, sind die
Tasten auf Ihrem Lenkrad.
1. Besuchen Sie
UconnectPhone.com
, um
Informationen zur Kompatibilität von Mobil-
geräten und Funktionen sowie Erläuterun-
gen zur Kopplung von Telefonen zu erhalten.
2. Reduzieren Sie Hintergrundgeräusche. Wind und Beifahrergespräche sind Beispiele
für Hintergrundgeräusche, die die Spracher-
kennung beeinträchtigen können.
3. Sprechen Sie deutlich und mit normaler Ge- schwindigkeit und Lautstärke und mit Blick
geradeaus. Das Mikrofon befindet sich am
Rückspiegel und ist auf den Fahrer gerich-
tet.
4. Bevor Sie einen Sprachbefehl sprechen, müssen Sie zunächst die VR-Taste oder die
Telefontaste drücken, das Endedes Signal-
tons abwarten und dann Ihren Sprachbefehl
sprechen.
Uconnect® 5.0
Uconnect® 8.4
253
Page 258 of 500
5.
Sie können Hilfemeldungen oder die vom
System ausgegebenen Anweisungen jeder-
zeit unterbrechen, indem Sie die VR- oder
Telefontaste drücken und einen Sprachbe-
fehl aus der aktuellen Kategorie sprechen.
Grundlegende SprachbefehleDie folgenden grundlegenden Sprachbefehle
können bei der Verwendung des Uconnect®-
Systems jederzeit gesprochen werden.
Drücken Sie die Taste VR
. Sagen Sie
nach dem Signalton…
Cancel (Abbrechen), um die aktuelle
Sprachbefehlssitzung zu beenden
Help (Hilfe), um eine Liste vorgeschlagener
Sprachbefehle zu hören
Repeat (Wiederholen), um die Sprachbe-
fehle erneut zu hören
Achten Sie auf die Hinweiszeichen, die Sie über
den Status des Spracherkennungssystems in-
formieren. Auf dem Touchscreen werden Hin-
weise angezeigt.
Uconnect®-Sprachbefehlssteuerung
1 – Drücken Sie diese Taste, um einen Anruf zu
tätigen oder entgegenzunehmen oder um eine
Textnachricht zu senden oder zu empfangen
2 – Für alle Radios: Drücken Sie diese Taste, um
die Radio- oder Medienfunktionen aufzurufen. Nur
bei 8.4A/8.4AN: Drücken Sie diese Taste, um mit
der Navigation zu beginnen sowie um Apps und
Klimafunktionen aufzurufen
3 – Drücken Sie diese Taste, um einen Anruf zu
beenden
Uconnect® 5.0Uconnect® 8.4
254
Page 265 of 500
SERVOLENKUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
5.7L-Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
3.6L-Ottomotor und 3.0L-Dieselmotor . . . . . . . . . . . . . . . .301
Kontrolle des Flüssigkeitsstands der Servolenkung . . . . . . .302
KRAFTSTOFFSPARTECHNOLOGIE, NUR 5.7L-MOTOR –
JE NACH AUSSTATTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
FESTSTELLBREMSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
ELEKTRONISCHE BREMSREGELUNG . . . . . . . . . . . . . . . .304
Antiblockiersystem (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
Antriebsschlupfregelung (ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
Bremsassistent (BAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
Elektronischer Wank- und Überrollschutz (ERM) . . . . . . . . .306
Elektronisches Stabilitätssystem (ESP) . . . . . . . . . . . . . .307
Anhänger-Schlingerstabilisierung (TSC) . . . . . . . . . . . . . .309
Berganfahrassistent (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Notbremsbereitschaft – je nach Ausstattung . . . . . . . . . . . .311
Trockenbremsen bei Regen – je nach Ausstattung . . . . . . . .311
Bergabfahrhilfe (HDC) – je nach Ausstattung (nur Modelle mit
Allradantrieb mit MP3023 Zweigang-Verteilergetriebe) . . . . . .312
Selec Speed Control (SSC) – je nach Ausstattung (nur Modelle
mit Allradantrieb mit MP3023 Zweigang-Verteilergetriebe) . . . .314
ESP-Aktivierung/Systemkontrollleuchte und Kontrollleuchte
ESP Aus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
SICHERHEITSINFORMATIONEN ZU DEN REIFEN . . . . . . . . .317
Kennzeichnung eines Reifens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
Reifenkennzeichnungsziffer (TIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
Reifen – Begriffe und Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . .322
261
Page 279 of 500
ACHTUNG!
Wird einer der folgenden Warnhinweise nicht
befolgt, kann es zu Schäden am Getriebe
kommen:
Schalten Sie den Gangwahlhebel erst
dann in die Stellung PARK oder REVERSE
(Rückwärtsgang) bzw. aus diesen Stellun-
gen heraus, nachdem das Fahrzeug still
steht.
Schalten Sie den Schalthebel nicht aus
den Stellungen REVERSE (Rückwärts-
gang), PARK, NEUTRAL (Leerlauf) oder
DRIVE (Fahrt) in einen anderen Gang,
solange der Motor über Leerlaufdrehzahl
dreht.
Bevor Sie den Schalthebel in einen Gang
schalten, treten Sie fest auf das Bremspe-
dal.
HINWEIS:
Während des Schaltvorgangs aus Stellung
PARK muss das Bremspedal betätigt gehal-
ten werden.
Zündschlüsselsperre für
ParkstellungDieses Fahrzeug ist mit einer Zündschlüssel-
sperre für die Parkstellung ausgestattet, die es
erfordert, dass der Schalthebel in die Stellung
PARK gebracht wird, bevor der Motor ausge-
schaltet werden kann. So wird vermieden, dass
der Fahrer versehentlich das Fahrzeug ver-
lässt, ohne das Getriebe in die Stellung PARK
zu stellen.
Dieses System sperrt den Schalthebel in der
Stellung PARK, wenn sich der Zündschalter in
der Stellung OFF (Aus) befindet.Brems-/Getriebe-SchaltsperrsystemDieses Fahrzeug ist mit einer Brems-/Getriebe-
Schaltsperre (BTSI) ausgestattet, die den
Schalthebel in Stellung PARK gesperrt hält,
wenn die Bremsen nicht betätigt sind. Um das
Getriebe aus der Stellung PARK zu schalten,
muss der Motor laufen, und das Bremspedal
muss gedrückt werden.
Das Bremspedal muss außerdem gedrückt
werden, wenn aus NEUTRAL (Leerlauf) in
DRIVE (Fahrt) oder REVERSE (Rückwärts-
gang) geschaltet wird, wenn das Fahrzeug steht oder bei geringen Geschwindigkeiten be-
wegt wird.
Kraftstoffsparender Modus (ECO)Mithilfe des kraftstoffsparenden Modus (ECO)
kann der Gesamtkraftstoffverbrauch des Fahr-
zeugs während normaler Fahrbedingungen ver-
bessert werden. Bei jedem Anlassen des Mo-
tors wird der ECO-Modus aktiviert, und eine
gelbe Leuchte im Mittelteil der Instrumententa-
fel leuchtet auf. Um den ECO-Modus zu deak-
tivieren, drücken Sie den „ECO“-Schalter im
Mittelteil der Instrumententafel und die gelbe
Leuchte erlischt, um anzuzeigen, dass der
ECO-Modus deaktiviert ist.
Schalter für kraftstoffsparenden Modus
275
Page 302 of 500
durch Wasser fahren müssen, versuchen Sie,
die Tiefe und Bodenbeschaffenheit (sowie die
Lage von Hindernissen) zu ermitteln, bevor Sie
in das Wasser fahren. Gehen Sie mit Vorsicht
vor und behalten Sie bei tiefem Wasser eine
gleichmäßige kontrollierte Geschwindigkeit von
unter 8 km/h (5 mph) bei, um Wellenauswirkun-
gen zu minimieren.
Fließendes Gewässer
Wenn das Wasser rasch fließt und ansteigt
(z. B. bei einem Sturm) vermeiden Sie das
Durchqueren des Wassers, bis der Wasser-
stand zurückgeht und/oder das Wasser nicht
mehr so schnell fließt. Wenn Sie das fließende
Wasser durchqueren müssen, vermeiden Sie
eine Wassertiefe von über 9 Zoll (23 cm). Das
fließende Wasser kann das Fluss- oder Bach-
bett auswaschen, sodass Ihr Fahrzeug in tiefe-
res Wasser einsinkt. Bestimmen Sie Ausfahr-
punkte, die stromabwärts vom Ihrem
Einfahrpunkt liegen, um mit der Strömung trei-
ben zu können.
Stehendes Wasser
Vermeiden Sie das Fahren in stehendem Was-
ser mit einer Tiefe von mehr als 51 cm (20 Zoll)und verringern Sie die Geschwindigkeit ent-
sprechend, um Wellenwirkungen zu minimie-
ren. Die maximale Geschwindigkeit in 51 cm
(20 Zoll) tiefem Wasser beträgt weniger als
8 km/h (5 mph).
Wartung
Nach dem Fahren durch tiefes Wasser überprü-
fen Sie die Flüssigkeiten und Schmiermittel des
Fahrzeugs (Motoröl, Getriebeöl, Achse, Ver-
teilergetriebe) um zu gewährleisten, dass die
Flüssigkeiten nicht verunreinigt worden sind.
Verunreinigte Flüssigkeit (milchig, schäumen-
des Aussehen) sollte so bald wie möglich
gespült/gewechselt werden, um Schäden an
Bauteilen zu verhindern.
Fahren in Schnee, Schlamm und
SandSchalten Sie, wenn Sie bei starkem Schnee
eine Last ziehen, das Getriebe in einen niedri-
geren Gang und bei Bedarf das Verteilerge-
triebe auf 4WD LOW (Allradantrieb, unter
Ganggruppe). Weitere Informationen finden Sie
unter „Allradantrieb“ in „Start und Betrieb“.
Schalten Sie nicht in einen niedrigeren Gang
als nötig, um die Vorwärtsbewegung aufrecht-zuerhalten. Das übermäßige Hochdrehen des
Motors kann dazu führen, dass die Räder
durchdrehen und die Traktion verloren geht.
Vermeiden Sie abruptes Herunterschalten auf
eisigen oder glatten Straßen, da das Bremsen
mit dem Motor zum Rutschen und zum Verlust
der Kontrolle über das Fahrzeug führen kann.
Befahren von BergenHINWEIS:
Bevor Sie versuchen, einen Berg zu befah-
ren, ermitteln Sie die Bedingungen am
Kamm bzw. auf der anderen Seite.
Bevor Sie einen steilen Berg befahren,
schal-
ten Sie das Getriebe in einen unteren Gang und
das Verteilergetriebe in 4WD LOW (Allradan-
trieb, untere Ganggruppe). Verwenden Sie bei
sehr steilen Bergen den ersten Gang und 4WD
LOW.
Wenn Sie beim Befahren eines steilen Ber-
ges den Motor abwürgen oder sich das Fahr-
zeug nicht mehr vorwärts bewegt, lassen Sie
das Fahrzeug zum Halten kommen und betäti-
gen Sie unverzüglich die Bremsen. Starten Sie
den Motor wieder und schalten Sie auf RE-
298