ECU JEEP GRAND CHEROKEE 2015 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2015, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2015Pages: 502, tamaño PDF: 3.66 MB
Page 10 of 502
El Manual del propietario ilustra y describe
características que son de serie o que están
disponibles de forma opcional con un coste
adicional. Por este motivo, puede que parte del
equipamiento y accesorios incluidos en esta
publicación no estén instalados en su vehículo.
NOTA:
Asegúrese de haber leído el Manual del
propietario antes de conducir por primera
vez su vehículo y antes de incorporar o
instalar piezas y accesorios o de efectuar
otras modificaciones al vehículo.
En vista de la gran cantidad de piezas y acce-
sorios de recambio disponibles en el mercado
procedentes de otros fabricantes, el fabricante
no puede garantizar que la seguridad en la
conducción de su vehículo no se vea afectada
por la incorporación o instalación de dichas
piezas y accesorios. Incluso en el caso de que
dichas piezas cuenten con aprobación oficial
(por ejemplo, por un permiso general de funcio-
namiento o porque la pieza está fabricada
según un diseño con aprobación oficial) o si se
ha emitido un permiso de funcionamiento indi-
vidual para el vehículo después de la incorpo-ración o instalación de dichas piezas, no puede
asumirse de forma implícita que la seguridad en
la conducción de su vehículo no se vea afec-
tada. Por lo tanto, ni los expertos ni las agen-
cias oficiales son responsables. El fabricante
solo asume la responsabilidad inherente
cuando las piezas que cuentan con la autoriza-
ción expresa o recomendación del fabricante
son incorporadas o instaladas en un concesio-
nario autorizado. Lo mismo es aplicable cuando
con posterioridad se efectúan modificaciones al
estado original de los vehículos del fabricante.
Sus garantías no cubren ninguna pieza que no
haya sido suministrada por el fabricante. Tampoco
cubren el coste de ninguna reparación o ajuste
que sea ocasionado o necesario a causa de la
instalación o uso de alguna pieza, componente,
equipo, material o aditivo que no sea del fabri-
cante. Sus garantías tampoco cubren el coste de
la reparación de daños o problemas causados por
cualquier cambio en su vehículo que no cumpla
con las especificaciones del fabricante.Las piezas y accesorios originales MOPAR® y
otros productos aprobados por el fabricante,
incluyendo el asesoramiento cualificado, están
disponibles en su concesionario autorizado.
Cuando tenga que realizar el mantenimiento de
su vehículo, recuerde que su concesionario
autorizado es quien mejor conoce su vehículo,
quien cuenta con técnicos formados en fábrica
y con las piezas originales MOPAR® y quien
además está interesado en su satisfacción.
Copyright © 2014 Chrysler International.
CÓMO UTILIZAR ESTE
MANUALPara determinar qué sección contiene la informa-
ción que desea, consulte la Tabla de contenido.Dado que la especificación de su vehículo
depende de los elementos de equipamiento
solicitados, ciertas descripciones e ilustracio-
nes pueden variar con respecto al equipa-
miento de su vehículo.
El índice detallado, que se encuentra al final de
este Manual del propietario, contiene un listado
completo de todos los temas.
Consulte la tabla siguiente para obtener una
descripción de los símbolos que pueden ser
utilizados en su vehículo o en el desarrollo de
este Manual del propietario:
6
Page 21 of 502
SENTRY KEY®El Sistema de inmovilización Sentry Key® im-
pide el funcionamiento no autorizado del
vehículo inhabilitando el motor. El sistema no
necesita armarse ni activarse. El funciona-
miento es automático, sin importar si el
vehículo está bloqueado o desbloqueado.
El sistema utiliza un llavero con un transmisor
de apertura con mando a distancia (RKE) vin-
culado de fábrica, un nodo de encendido sin
llave (KIN) y un receptor de radiofrecuencia
para evitar el funcionamiento no autorizado del
vehículo. Por lo tanto, para poner en marcha y
hacer funcionar el vehículo solamente pueden
utilizarse llaveros que hayan sido programados
para el vehículo. El sistema no permitirá el
arranque del motor con un llavero no válido.
Después de colocar el encendido en la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha), la luz de seguri-
dad del vehículo se encenderá durante tres
segundos a modo de comprobación de la bom-
billa. Si la luz permanece encendida después
de la comprobación de las bombillas, esto
indica que existe un problema en el sistema.
Además, si la luz comienza a destellar despuésde la comprobación de la bombilla, esto indica
que alguien ha utilizado un llavero no válido
para poner en marcha el motor. En cualquiera
de los casos, el motor se apagará al cabo de
dos segundos.
Si la luz de seguridad del vehículo se enciende
durante el funcionamiento normal del vehículo
(vehículo en marcha durante más de 10 segun-
dos), indica que existe un fallo en el sistema. Si
sucede esto, lleve el vehículo cuanto antes a un
concesionario autorizado para una revisión.
PRECAUCIÓN
No realice ninguna modificación o altera-
ción en el sistema de inmovilización. Las
modificaciones o alteraciones en el sis-
tema de la inmovilización pueden tener
como resultado una disminución de la
protección de seguridad.
(Continuación)
PRECAUCIÓN
(Continuación)
El sistema de inmovilización Sentry Key®
no es compatible con algunos sistemas de
arranque remoto del mercado de piezas
de repuesto. El uso de estos sistemas
puede ocasionar problemas en el arran-
que del vehículo y una disminución de la
protección de seguridad.
Todos los llaveros proporcionados con su
vehículo nuevo han sido programados para el
sistema electrónico del vehículo.Llaves de recambioNOTA:
Para poner en marcha y hacer funcionar el
vehículo, solamente pueden utilizarse llave-
ros que hayan sido programados para el
sistema electrónico del vehículo. Una vez
que un llavero ha sido programado para un
vehículo, ya no puede programarse para
ningún otro vehículo.
17
Page 22 of 502
PRECAUCIÓN
Siempre que deje el vehículo desatendido,
retire el llavero del vehículo y bloquee
todas las puertas.
Con Keyless Enter-N-Go™, recuerde
siempre colocar el encendido en la posi-
ción OFF (Apagado).
En el momento de la compra del vehículo, se
proporciona un Número de identificación perso-
nal (PIN) de cuatro dígitos al propietario origi-
nal. Mantenga el PIN en un lugar seguro. El
concesionario autorizado necesitará este nú-
mero para obtener llaveros de repuesto. La
copia de llaveros deberá efectuarse en un
concesionario autorizado.
NOTA:
Cuando realice el servicio del sistema inmo-
vilizador Sentry Key®, lleve con usted todas
las llaves de encendido del vehículo a un
concesionario autorizado.
Programación de llaves por el
clienteLa programación de llaveros o transmisores de
RKE puede realizarse en un concesionario au-
torizado.Información generalSentry Key® funciona con una frecuencia por-
tadora de 433,92 MHz. El sistema de inmovili-
zación Sentry Key® se utilizará en los países
europeos indicados a continuación, que aplican
la Directiva 1999/5/CE: Austria, Bélgica, Repú-
blica Checa, Dinamarca, Finlandia, Francia,
Alemania, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia,
Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Polonia,
Portugal, Rumania, Federación Rusa, Eslove-
nia, España, Suecia, Suiza, Croacia y Reino
Unido.
Su funcionamiento está sujeto a las condicio-
nes siguientes:
Este dispositivo no debe provocar interferen-
cias perjudiciales.
Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia que pueda recibir, incluyendo aque-
llas que puedan provocar un funcionamiento
no deseado.
ALARMA DE SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO PREMIUM — SI
ESTÁ EQUIPADOEl sistema de alarma de seguridad del vehículo
Premium controla las puertas, el pestillo del
capó y el portón trasero para detectar una
entrada no autorizada, y el interruptor de en-
cendido para detectar un funcionamiento no
autorizado. El sistema también incluye un sen-
sor de intrusión de doble función y un sensor de
inclinación del vehículo. El sensor de intrusión
controla el movimiento interior del vehículo. El
sensor de inclinación del vehículo controla cual-
quier inclinación del vehículo (remolque, extrac-
ción de neumáticos, transporte en ferry, etc.).
Asimismo, también se incluye una sirena con
una batería auxiliar que detecta las interrupcio-
nes de corriente y de comunicación.
Si un acceso al perímetro hace saltar el sistema
de seguridad, la sirena sonará durante 29 se-
18
Page 24 of 502
Retire el sistema de encendido del vehículo
de la posición OFF (Apagado).
En vehículos equipados con Keyless
Enter-N-Go, pulse el botón de apertura a
distancia Keyless Enter-N-Go (es nece-
sario que haya al menos un llavero válido
en el vehículo).
En vehículos no equipados con Keyless
Enter-N-Go, introduzca una llave válida en
el interruptor de encendido y gire la llave a
la posición ON (Encendido).
NOTA:
El cilindro de llave de la puerta del con-
ductor y el botón del portón trasero en el
transmisor de RKE no pueden armar ni
desarmar la alarma de seguridad del
vehículo.
La alarma de seguridad del vehículo se
mantiene armada durante la entrada al
portón trasero eléctrico. La pulsación del
botón del portón trasero no desarmará la
alarma de seguridad del vehículo. Si al-
guien entra al vehículo a través del portón
trasero y abre alguna puerta, sonará la
alarma.
Cuando la alarma de seguridad del
vehículo está armada, los interruptores
de bloqueo eléctrico de puertas interiores
no desbloquean las puertas.
El sensor de intrusión ultrasónico (detec-
tor de movimiento) controla activamente
su vehículo cada vez que arma el sistema
de seguridad. Si lo desea, puede desacti-
var el sensor de intrusión ultrasónico al
armar el sistema de seguridad. Para ello,
pulse el botón de BLOQUEO del transmi-
sor de RKE tres veces en los 15 segundos
posteriores al armado del sistema (mien-
tras la luz de seguridad del vehículo está
parpadeando rápidamente).
Si bien la alarma de seguridad del vehículo
tiene como finalidad proteger su vehículo,
puede darse el caso de que se creen condicio-
nes en las cuales el sistema dé una falsa
alarma. En caso de haberse producido una de
las secuencias de armado descritas previa-
mente, la alarma de seguridad del vehículo se
armará independientemente de que se encuen-
tre en el vehículo o no. Si permanece en el vehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Si
esto ocurre, desarme la alarma de seguridad
del vehículo.
Si la alarma de seguridad del vehículo está
armada y se desconecta la batería, la alarma
de seguridad del vehículo se mantendrá ar-
mada al reconectarse la batería; las luces ex-
teriores parpadearán y sonará el claxon. Si esto
ocurre, desarme la alarma de seguridad del
vehículo.
Anulación manual del sistema de
seguridadSi se bloquean las puertas utilizando el vástago
de bloqueo manual de la puerta, el sistema no
se armará.ENTRADA ILUMINADALas luces de cortesía se encienden cuando
utiliza el transmisor de apertura con mando a
distancia (RKE) para desbloquear las puertas o
abrir cualquier puerta.
Esta característica también activa la ilumina-
ción de aproximación en los espejos exteriores
(si la función está instalada). Consulte
"Espe-
20
Page 27 of 502
3. Extraiga la pila dando la vuelta a la cubiertaposterior (pila hacia abajo) y dele unos gol-
pecitos ligeramente contra una superficie
sólida, como una mesa o algo similar. A
continuación, sustituya la pila. Cuando sus-
tituya la pila, haga coincidir el signo + de la
pila con el signo + en la pinza de conexión
de la pila, en la cubierta posterior. Evite tocar
las pilas nuevas con los dedos. La grasa
natural de la piel puede deteriorar las pilas.
Si toca una pila, límpiela con alcohol de
limpieza. 4. Para ensamblar la carcasa del transmisor de
RKE, encaje a presión ambas mitades de la
misma.
Información generalEl transmisor y los receptores funcionan con
una frecuencia portadora de 433,92 MHz en
cumplimiento de las disposiciones de la CEE.
Estos dispositivos deben contar con la certifica-
ción de cumplimiento de las reglamentaciones
específicas de cada país en particular. Hay dos
grupos de reglamentaciones aplicables: ETS
(Norma europea de telecomunicaciones) 300-
220, que es la utilizada en la mayor parte de los
países, y la reglamentación federal BZT de
Alemania 225Z125, que está basada en la ETC
300-220 pero contiene requisitos adicionales
exclusivos. Otros requisitos definidos figuran en
el ANEXO VI de la DIRECTIVA 95/56/CE de la
COMISIÓN. Su funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes:
Este dispositivo no debe provocar interferen-
cias perjudiciales.
Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia que pueda recibir, incluyendo aque-
llas que puedan provocar un funcionamiento
no deseado.
En caso de que su transmisor de RKE no
funcionase desde una distancia normal, com-
pruebe estas dos condiciones.
1. Pila gastada en el transmisor. La vida útil estimada de la pilas es de un mínimo de tres
años.
2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torre de una emisora de radio, el transmisor de un
aeropuerto y algunas radios CB o móviles.
BLOQUEO DE PUERTASLas puertas de bloqueo eléctrico se pueden
cerrar manualmente desde el interior del
vehículo usando la perilla de bloqueo de puer-
tas. Para bloquear cada puerta, presione hacia
abajo la perilla de bloqueo de puertas en el
panel interior de cada puerta. Para desbloquear
las puertas delanteras, tire de la maneta interior
de la puerta hasta el primer tope. Para desblo-
quear las puertas traseras, tire hacia arriba de
Separación de la cubierta del transmisor de RKE
23
Page 30 of 502
ADVERTENCIA
En caso de colisión evite que alguien quede
atrapado en el interior del vehículo. Re-
cuerde que cuando están activados los blo-
queos de puertas de protección para niños,
las puertas traseras solo pueden abrirse
desde el exterior.
NOTA:
Para efectuar una salida de emergencia
desde los asientos traseros cuando está
activo el sistema de bloqueo de puertas de
protección para niños, levante manual-
mente la perilla de bloqueo de puertas para
desbloquear la puerta, baje la ventanilla y
abra la puerta mediante la maneta exterior.KEYLESS ENTER-N-GO™El sistema de apertura pasiva es una mejora
respecto al sistema de apertura con mando a
distancia del vehículo (RKE) y constituye una
función del sistema Keyless Enter-N-Go™.
Esta función le permite bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin tener que pulsar los
botones de bloqueo o desbloqueo del transmi-
sor de RKE.
NOTA:
La apertura pasiva puede programarse
como activada o desactivada; consulte
Configuración de Uconnect® en Cono-
cimiento de su panel de instrumentos
para obtener más información.
Si el vehículo se desbloquea con la aper-
tura pasiva, y ninguna puerta se entrea-
bre en 60 segundos, el vehículo se vol-
verá a bloquear y activará la alarma de
seguridad si está equipada.
Si lleva guantes o si ha llovido sobre la
maneta de la puerta de apertura pasiva,
puede que se vea afectada la sensibilidad
del desbloqueo y que sea más lento el
tiempo de respuesta.
Para desbloquear desde el lado del conductor:Con un transmisor de RKE de apertura pasiva
adecuado a menos de 1,5 metros (5 pies) de la
maneta de la puerta del conductor, tire de la
Localización de los bloqueos de protección
para niñosFunción de bloqueo de protección para niños26
Page 41 of 502
vehículo a motor deben llevar abrochados los
cinturones de seguridad en todo momento.
Sistema recordatorio de uso del cinturón
de seguridad perfeccionado (BeltAlert®)BeltAlert® es una función diseñada para
recordar al conductor y al acompañante externo
(si el vehículo está equipado con BeltAlert®
para el acompañante externo) que deben abro-
charse los cinturones de seguridad. La función
se activa cuando el interruptor de encendido se
encuentra en las posiciones START (Encen-
dido) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Si el
conductor o el acompañante externo no se han
abrochado el cinturón, se encenderá la luz
recordatoria del cinturón de seguridad y perma-
necerá encendida hasta que los cinturones de
seguridad de los asientos delanteros externos
estén abrochados.
La secuencia de advertencia de BeltAlert® em-
pieza a partir del momento en que la velocidad
del vehículo supere los 8 km/h (5 mph), lo que
hace que parpadee la luz recordatoria del cin-
turón de seguridad y que suene un timbre
intermitente. Una vez que empiece la secuen-
cia, continuará durante toda su duración o
hasta que se abrochen los cinturones de segu- ridad correspondientes. Una vez que se com-
plete la secuencia, la luz recordatoria del cintu-
rón de seguridad permanecerá iluminada hasta
que se abrochen los cinturones de seguridad
respectivos. El conductor debe indicar a todos
los ocupantes que también deben abrocharse
sus cinturones de seguridad. Si el cinturón de
seguridad de asiento delantero externo está
desabrochado al viajar a velocidades superio-
res a 8 km/h (5 mph), BeltAlert® emitirá adver-
tencias visuales y sonoras.
El sistema BeltAlert® del acompañante externo
no se activa cuando el asiento del acompa-
ñante externo no está ocupado. Puede que se
active la alarma de BeltAlert® si hay un animal
o un objeto pesado en el asiento del acompa-
ñante externo o si el asiento está plegado (si
está función está instalada). Se recomienda
colocar a las mascotas en el asiento trasero (si
está equipado) y sujetarlas con correas para
animales o cajas/bolsas de transporte sujetas
con los cinturones de seguridad, así como
almacenar las cargas correctamente.
BeltAlert® puede activarse o desactivarse en
su concesionario autorizado. Chrysler Group
LLC no recomienda desactivar el sistema
BeltAlert®.
NOTA:
Si BeltAlert® se ha desactivado, la luz recor-
datoria del cinturón de seguridad conti-
nuará encendida mientras los cinturones de
seguridad del conductor o del acompañante
externo (si está equipado con BeltAlert®) no
estén abrochados.
Cinturones de seguridad de
caderas/hombros
Todas las posiciones de asiento de su vehículo
están equipadas con cinturones de seguridad
de caderas y hombro.
El retractor de la correa del cinturón de seguri-
dad sólo se bloqueará durante paradas muy
repentinas o colisiones. Esta característica per-
mite que, en condiciones normales, la parte del
cinturón de seguridad correspondiente al hom-
bro pueda moverse libremente con los movi-
mientos del usuario. Sin embargo, en caso de
colisión, el cinturón de seguridad se bloqueará
37
Page 42 of 502
y reducirá el riesgo de resultar golpeado contra
el interior del vehículo o salir despedido del
mismo.ADVERTENCIA
Si se confía solo en los airbags, se pueden
producir graves lesiones en caso de coli-
sión. Los airbags actúan junto con sus
cinturones de seguridad para sujetarle
adecuadamente. En algunas colisiones,
los airbags no llegan a desplegarse. Utilice
siempre el cinturón de seguridad incluso
aunque disponga de airbag.
(Continuación)
ADVERTENCIA
(Continuación)
Si el cinturón de seguridad no está correc-
tamente abrochado, en caso de produ-
cirse una colisión, usted y sus acompa-
ñantes podrían sufrir lesiones mucho más
graves. Pueden golpearse con el interior
del vehículo o con otros acompañantes, o
salir despedidos del vehículo. Asegúrese
siempre de que tanto usted como sus
acompañantes tengan el cinturón de segu-
ridad correctamente abrochado.
Es peligroso viajar en las zonas de carga,
tanto dentro como fuera del vehículo. En
caso de colisión, quienes viajen en esas
zonas tienen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones graves o mortales.
No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad.
Asegúrese de que cada persona que viaje
en su vehículo lo haga en un asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
(Continuación)
ADVERTENCIA
(Continuación)
Llevar el cinturón de seguridad colocado
incorrectamente puede aumentar la grave-
dad de las lesiones en caso de colisión.
Podría sufrir lesiones internas o, incluso,
puede llegar a deslizarse por fuera del
cinturón. Siga estas instrucciones para
colocarse correctamente el cinturón de
seguridad y para proporcionar seguridad a
sus acompañantes.
Dos personas no deben utilizar nunca el
mismo cinturón de seguridad. En caso de
colisión, las personas que estén juntas en
el mismo cinturón pueden golpearse una
contra la otra y herirse mutuamente. No
utilice jamás un cinturón de caderas/
hombro ni un cinturón de caderas para
más de una persona, independientemente
del tamaño de estas.
(Continuación)
38
Page 49 of 502
el alcance de las lesiones del conductor y del
acompañante en determinados tipos de impac-
tos traseros.
NOTA:
Durante un impacto lateral o delantero,
puede no producirse un despliegue de los
reposacabezas activos (AHR). Sin embargo,
si durante un impacto frontal, se produce un
impacto trasero secundario, el AHR puede
desplegarse en función de la gravedad y el
tipo de impacto.
ADVERTENCIA
Ningún ocupante, incluido el conductor,
debe operar el vehículo ni sentarse en el
asiento del vehículo hasta que los reposaca-
(Continuación)
ADVERTENCIA
(Continuación)
bezas se hayan colocado en las posiciones
correctas, a fin de reducir el riesgo de lesio-
nes en el cuello en caso de una colisión.
NOTA:
Para obtener más información sobre el
ajuste y la colocación adecuada del reposa-
cabezas, consulte Ajuste de los reposaca-
bezas activos en Conocimiento de las ca-
racterísticas de su vehículo .
Restablecimiento de los reposacabezas
activos (AHR)
Si los reposacabezas activos se activan du-
rante una colisión, debe restablecer los reposa-
cabezas de los asientos del conductor y del
acompañante a su posición original antes de
iniciar la conducción. Se puede advertir que los
reposacabezas activos se han activado por el
hecho de que se han desplazado hacia delante
(como se muestra en el paso tres del procedi-
miento de restablecimiento).
1. Sujete con fuerza el AHR desplegado desde el asiento trasero.
Componentes de los Reposacabezas activos (AHR)1 — Parte delantera del
reposacabezas (es-
puma blanda y tapi-
zado) 3 — Parte trasera del
reposacabezas (tapa
trasera de plástico de-
corativo)
2 — Respaldo del
asiento 4 — Guías del reposa-
cabezas
45
Page 53 of 502
ADVERTENCIA
(Continuación)
Si se confía solo en los airbags, se pueden
producir graves lesiones en caso de coli-
sión. Los airbags actúan junto con sus
cinturones de seguridad para sujetarle
adecuadamente. En algunas colisiones,
los airbags no llegan a desplegarse. Utilice
siempre los cinturones de seguridad in-
cluso aunque disponga de airbag.
Funcionamiento del airbag delantero
avanzado
Los airbags delanteros avanzados están dise-
ñados para proporcionar protección adicional
complementando a los cinturones de seguri-
dad. No se prevé que los airbags delanteros
avanzados reduzcan el riesgo de lesión en
colisiones traseras, laterales o con vuelco. Los
airbags delanteros avanzados no se desplega-
rán en todas las colisiones frontales, inclusive
algunas que pueden producir daños sustancia-
les en el vehículo como, por ejemplo, algunas
colisiones contra postes, empotramientos con-
tra un camión y colisiones frontales laterales. Por otro lado, dependiendo del tipo y localiza-
ción del impacto, los airbags delanteros avan-
zados se pueden desplegar en choques con
pequeños daños en la parte delantera del
vehículo pero que producen una desacelera-
ción inicial severa.
Dado que los sensores de airbag miden la
desaceleración del vehículo con el tiempo, la
velocidad del vehículo y los daños, por sí solos
no son buenos indicadores de si un airbag
debería haberse desplegado o no.
Los cinturones de seguridad son necesarios
para la protección en todas las colisiones y
también se necesitan para ayudar a mantenerle
en posición, lejos de un airbag que se des-
pliega.
Cuando el ORC detecta una colisión que re-
quiere el empleo de los airbags delanteros
avanzados, envía una señal a los dispositivos
de inflado. Se genera entonces una gran can-
tidad de gas no tóxico que infla los airbags
delanteros avanzados.
La cubierta tapizada del cubo del volante y la
parte superior derecha del panel de instrumen-
tos se separan y apartan a medida que losairbags se inflan hasta alcanzar su tamaño
máximo. Los airbags delanteros avanzados se
inflan por completo en menos del tiempo que se
tarda en pestañear. Después, se desinflan rá-
pidamente mientras ayudan a sujetar al con-
ductor y al acompañante.
Airbag de rodillas del conductor
suplementario
El vehículo está equipado con un airbag de
rodillas del conductor suplementario, empla-
zado en el panel de instrumentos debajo de la
columna de dirección. El airbag de rodillas del
conductor suplementario mejora la protección
durante un impacto frontal colaborando con los
cinturones de seguridad, los pretensores y los
airbags delanteros avanzados.
Protectores de rodillas ante impactos
Los protectores de rodillas ante impactos ayu-
dan a proteger las rodillas del conductor y
acompañante delantero y mantienen a los ocu-
pantes delanteros en posición para una mejor
interacción con los airbags delanteros avanza-
dos.
49