JEEP WRANGLER 2020 Návod na použitie a údržbu (in Slovak)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: WRANGLER, Model: JEEP WRANGLER 2020Pages: 292, veľkosť PDF: 4.65 MB
Page 141 of 292

POZNÁMKA:
Ak dôjde k poruche, systém zadrží kľúč v za-
paľovaní, aby vás upozornil, že táto bezpeč-
nostná funkcia nefunguje. Motor môžete na-
štartovať a zastaviť, ale kľúč nebudete môcť
vybrať, kým nezabezpečíte servisný zásah.
Systém brzdenia/blokovania radiacej
páky
Toto vozidlo je vybavené systémom blokova-
nia radiacej páky podľa bŕzd (Brake Trans-
mission Shift Interlock System, BTSI), ktorý
udržuje volič prevodového stupňa v polohe
PARKOVANIE (P), ak nie sú aktivované
brzdy. Ak chcete preradiť prevodovku z po-
lohy PARKOVANIE (P), zapaľovanie musí
byť v polohe ON/RUN (Zapnuté/spustené)
(motor naštartovaný alebo nie) a brzdový
pedál musí byť stlačený.
Päťrýchlostná automatická
prevodovka – ak je súčasťou výbavy
Displej polohy prevodového stupňa prevo-
dovky (nachádza sa v bloku prístrojov) sig-
nalizuje prevodový stupeň prevodovky. Ak
chcete volič prevodového stupňa posunúť
mimo polohy PARKOVANIE (P), musíte stla-čiť brzdový pedál (pozrite si odsek „Systém
brzdenia/blokovania radiacej páky“ v tejto
časti). Ak sa chcete vydať na cestu, volič
prevodového stupňa posuňte z polohy PAR-
KOVANIE (P) alebo NEUTRÁL (N) do polohy
JAZDA (D).
Elektronicky riadená prevodovka prispôso-
buje svoju schému radenia podľa vstupov
vodiča spolu s podmienkami prostredia
a stavom vozovky. Elektronika prevodovky
sa automaticky kalibruje, preto môžu byť
prvé preradenia trochu prudké. Tento stav je
bežný a po prejdení niekoľko sto kilometrov
(míľ) bude vozidlo preraďovať presne.
Preraďte z polohy JAZDA (D) na PARKOVA-
NIE (P) alebo CÚVANIE (R), len ak je ply-
nový pedál uvoľnený alebo vozidlo je zasta-
vené. Pri preraďovaní týchto prevodových
stupňoov vždy majte nohu na brzdovom pe-
dále.
Volič prevodového stupňa ponúka len po-
lohy PARKOVANIE (P), CÚVANIE (R), NEU-
TRÁL (N) a JAZDA (D). Ovládač radenia
Autostick umožňuje manuálne radenie pre-
vodových stupňov. Posunutím voliča prevo-
dového stupňa doľava alebo doprava (-/+)v polohe JAZDA manuálne vyberiete prevo-
dový stupeň, ktorý sa zobrazí na prístrojovej
doske ako 1, 2, 3 atď. Ďalšie informácie
nájdete v odseku „Systém AutoStick“ v tejto
časti.
Funkcia Autostick
AutoStick je interaktívna funkcia prevo-
dovky, ktorou môže vodič ovládať prevo-
dovku a manuálne radiť prevody, čím posky-
tuje lepšiu kontrolu nad riadením vozidla.
Volič prevodového stupňa
139
Page 142 of 292

Režim AutoStick vám umožní maximalizo-
vať brzdenie motorom, eliminovať nepot-
rebné preraďovanie nahor aj nadol a zvýšiť
celkový výkon vozidla.
Tento systém vám tiež poskytne viac kon-
troly pri predbiehaní, jazde v meste, v stude-
nom počasí a na klzkej vozovke, pri jazde do
kopca, ťahaní prívesu a v mnohých iných
situáciách.
Ovládanie
Keď je volič prevodového stupňa v polohe
JAZDA (D), prevodovka bude fungovať au-
tomaticky a bude preraďovať medzi piatimi
dostupnými prevodovými stupňami. Režim
AutoStick zapnete jednoduchým klepnutím
na volič prevodového stupňa doprava alebo
doľava (+/-), kým je v polohe v polohe
JAZDA (D). Klepnutím na (-) prejdete do
režimu AutoStick a prevodovka sa podradí
do nižšieho prevodového stupňa a klepnu-
tím na (+) prejdete do režimu AutoStick a po-
necháte aktuálny prevodový stupeň. Keď je
režim AutoStick aktívny, na prístrojovej
doske sa zobrazí aktuálne prevodový stu-
peň.V režime AutoStick bude prevodovka radiť
nahor alebo nadol, keď vodič manuálne vy-
berie (+/-), ak takýmto preradením nedôjde
k zadrhávaniu motora alebo nadmerným
otáčkam. Na zvolenom rýchlostnom stupni
zostane dovtedy, kým sa nezvolí ďalšie pre-
radenie nahor alebo nadol, okrem situácií
popísaných nižšie.
• V prípade potreby prevodovka automaticky
zaradí vyšší stupeň, aby sa nadmerne ne-
zvýšili otáčky motora.
• Prudkým tlačením na plynový pedál dôjde
k automatickému podradeniu (na zlepše-
nie zrýchlenia).
• Prevodovka pri spomaľovaní vozidla auto-
maticky preradí na nižší prevodový stupeň
(aby nedošlo k nadmernému zníženiu otá-
čok motora) a bude zobrazovať aktuálny
prevodový stupeň.
• Prevodovka automaticky preradí na prvý
rýchlostný stupeň, keď sa vozidlo celkom
zastaví. Po zastavení musí vodič pri zrých-
ľovaní postupne preraďovať na vyššie pre-
vodové stupne (+).• Vozidlo možno rozbehnúť z prvého alebo
druhého prevodového stupňa. Ak ťuknete
na (+) (kým vozidlo stojí), môžete štartovať
na druhom prevodovom stupni. Rozbieha-
nie z druhého prevodového stupňa je
vhodné na snehu alebo zľadovatenej vo-
zovke.
• Systém bude ignorovať pokusy o prerade-
nie pri príliš nízkej rýchlosti vozidla.
• Ak je aktivovaný režim AutoStick, nepouží-
vajte tempomat.
• Ak je aktivovaný režim AutoStick, preraďo-
vanie bude výraznejšie.
POZNÁMKA:
Keď je rozdeľovacia prevodovka v roz-
sahu 4L (dolný), prevodovka automaticky
preradí (ale nie vyššie než je zobrazený pre-
vodový stupeň).
Ak chcete vypnúť režim AutoStick, držte vo-
lič prevodového stupňa vpravo (+), kým sa
na prístrojovej doske znovu nezobrazí „D“.
Režim AutoStick môžete zaradiť alebo vyra-
diť kedykoľvek bez zloženia nohy z plyno-
vého pedála.
ŠTARTOVANIE A PREVÁDZKA
140
Page 143 of 292

VAROVANIE!
Nepreraďujte na nižší prevodový stupeň
za účelom brzdenia motorom na klzkej
vozovke. Kolesá s náhonom môžu stratiť
priľnavosť a vozidlo by sa mohlo dostať
do šmyku s možnými následkami v po-
dobe kolízie alebo ujmy na zdraví.
POUŽÍVANIE POHONU
ŠTYROCH KOLIES
(COMMAND-TRAC I ALEBO
ROCK-TRAC)
VAROVANIE!
Nedokonalé zaradenie prevodu v rozde-
ľovacej prevodovke môže spôsobiť po-
škodenie rozdeľovacej prevodovky alebo
stratu výkonu a kontroly nad vozidlom.
Môže dôjsť ku kolízii. Neriaďte vozidlo,
pokiaľ nie je rozdeľovacia prevodovka
plne zaradená.
Prevádzkové pokyny/opatrenia
Rozdeľovacia prevodovka poskytuje štyri
polohy režimov:
• 2H (Pohon dvoch kolies, horný rozsah)
• 4H (Pohon štyroch kolies, horný rozsah)
• N (Neutrál)
• 4L (Pohon štyroch kolies, dolný rozsah)Rozdeľovacia prevodovka je určená na
jazdu v polohe 2H v meste alebo na verej-
ných cestách so spevneným povrchom.
Ak je potrebná vyššia miera trakcie, polohy
4H a 4L rozdeľovacej prevodovky je možné
použiť na spoločné zamknutie predného
a zadného hriadeľa, čím sa budú predné
a zadné kolesá otáčať rovnakou rýchlosťou.
Polohy 4H a 4L sú určené len na nespev-
nené, šmykľavé cestné povrchy a nie sú
určené na normálnu jazdu. Jazda v polohách
4H a 4L na vozovkách so spevneným povr-
chom môže spôsobiť zvýšené opotrebova-
nie pneumatík a poškodenie komponentov
pohonnej sústavy. Ďalšie informácie o ra-
dení do polohy 4H alebo 4L nájdete v odseku
„Postupy radenia“ v tejto časti.
Svetelný indikátor „4WD“ (Pohon všetkých
kolies) (umiestnený na prístrojovej doske)
upozorňuje vodiča na to, že vozidlo je v re-
žime pohonu štyroch kolies a predný
a zadný hnací hriadeľ sú spolu spriahnuté.
Tento indikátor sa rozsvieti po preradení roz-
deľovacej prevodovky do polohy 4H.
Volič prevodového stupňa pohonu
štyroch kolies
141
Page 144 of 292

POZNÁMKA:
Nepokúšajte sa preradiť, keď preklzujú iba
predné alebo zadné kolesá. Rozdeľovacia pre-
vodovka nie je vybavená synchronizátorom
a preto, aby došlo k preradeniu, musia byť
otáčky predného a zadného hnacieho hriadeľa
rovnaké. Preradenie, keď preklzujú predné
alebo zadné kolesá pri rôznych otáčkach, môže
spôsobiť poškodenie rozdeľovacej prevodovky.
Keď vozidlo jazdí v rozsahu 4L, otáčky motora
sú pri určitej cestnej rýchlosti približne trikrát
(štyrikrát pri modeloch Rubicon) vyššie ako
v rozsahoch 2H alebo 4H. Dávajte pozor, aby
otáčky motora neboli neprimerane vysoké.
Správna prevádzka vozidiel s pohonom šty-
roch kolies závisí od rovnakej, veľkosti, typu
a obvodu pneumatík na každom kolese.
Akýkoľvek rozdiel bude mať nepriaznivý
vplyv na radenie a môže spôsobiť poškode-
nie rozdeľovacej prevodovky.
Keďže pohon všetkých kolies poskytuje
zlepšenú trakciu, dochádza k tendencii pre-
kračovať bezpečné rýchlosti pri zatáčaní
a brzdení. Nejazdite rýchlejšie, než to dovo-
ľuje stav vozovky.
Polohy radenia
Ďalšie informácie o vhodnom používaní jed-
notlivých polôh pre režimy systému 4WD
(Pohon všetkých kolies) nájdete v nasledu-
júce časti:
Poloha 2H
Tento rozsah sa používa na jazdu v meste
alebo na verejných komunikáciách so spev-
neným povrchom.
Poloha 4H
Tento rozsah zamkne spoločne predný
a zadný hnací hriadeľ, čím sú predné
a zadné kolesá nútené otáčať sa rovnakými
otáčkami. Tento rozsah (4H) poskytuje prí-
davnú trakciu na nespevnených, klzkých po-
vrchoch vozoviek a nesmie sa používať na
suchej spevnenej vozovke.
Svetelný indikátor „4WD“ (Pohon všetkých
kolies), umiestnený na prístrojovej doske, sa
rozsvieti po preradení rozdeľovacej prevo-
dovky do polohy 4H.
Poloha Neutrál (N)
V tejto polohe sa predný a zadný hnací hria-
deľ odpoja od hnacieho ústrojenstva. Možno
ju použiť pri ťahaní so všetkými kolesami na
vozovke za iným vozidlom. Ďalšie informá-
cie nájdete v odseku „Vlečenie za vozidlom“
v časti „Štartovanie a prevádzka“.
Postupnosť radenia pohonu štyroch
kolies
ŠTARTOVANIE A PREVÁDZKA
142
Page 145 of 292

VAROVANIE!
Ak ponecháte vozidlo bez dozoru bez úpl-
ného zatiahnutia ručnej brzdy, pokiaľ je
rozdeľovacia prevodovka v polohe NEU-
TRÁL (N), môžete sa zraniť vy alebo
môže dôjsť k zraneniu iných osôb. Poloha
NEUTRÁL (N) rozdeľovacej prevodovky
uvoľňuje predný aj zadný hnací hriadeľ od
hnacieho ústrojenstva a umožní vozidlu
sa pohybovať, aj keď je automatická pre-
vodovka v polohe PARKOVANIE (P)
(alebo manuálna prevodovka má zara-
dený prevodový stupeň). Parkovaciu
brzdu je potrebné aktivovať vždy, keď sa
vodič nenachádza vo vozidle.
Poloha 4L
Tento rozsah zamkne spoločne predný
a zadný hnací hriadeľ, čím sú predné
a zadné kolesá nútené otáčať sa rovnakými
otáčkami. Tento rozsah (4L) poskytuje ďalšiu
trakciu a maximálnu ťažnú silu len na nepev-
ných alebo klzkých povrchoch vozoviek. Ne-
prekračujte rýchlosť 40 km/h (25 mph).
VÝSTRAHA!
Keď je rozdeľovacia prevodovka v režime
4L, pri prekročení rýchlosti 40 km/h
(25 mph) môže dôjsť k prekročeniu povo-
lených otáčok motora a k jeho poškode-
niu.
Svetelný indikátor „4WD“ (Pohon všetkých
kolies), umiestnený na prístrojovej doske, sa
rozsvieti po preradení rozdeľovacej prevo-
dovky do polohy 4L.
POZNÁMKA:
Pri polohe 4L sa na prístrojovej doske zob-
razí „Svetelný indikátor ESC Off (ESC vyp.)“.
Postupy radenia
Preradenie z 2H na 4H alebo z 4H na
2H
Preraďovanie medzi 2H a 4H je možné vy-
konávať, aj keď vozidlo stojí, aj keď sa pohy-
buje. Keď sa vozidlo pohybuje, rozdeľovacia
prevodovka sa zapojí alebo odpojí rýchlej-šie, ak po dokončení preraďovanie na oka-
mih uvoľníte plynový pedál. Pri preraďovaní
páky rozdeľovacej prevodovky používajte
konštantnú silu.
Preradenie z 4H na 4L alebo z 4L na
4H
Keď má vozidlo rýchlosť 3 až 5 km/h (2 až
3 mph) preraďte automatickú prevodovku do
polohy NEUTRÁL (N) alebo stlačte spojkový
pedál na vozidle s manuálnou prevodovkou.
Keď má vozidlo rýchlosť 3 až 5 km/h (2 až
3 mph) preraďte pevne páku rozdeľovacej
prevodovky do požadovanej polohy. Neza-
stavujte s rozdeľovacou prevodovkou v po-
lohe Neutrál (N). Po dokončení preraďova-
nia preraďte automatickú prevodovku do
polohy JAZDA (D) alebo uvoľnite spojkový
pedál na vozidle s manuálnou prevodovkou.
143
Page 146 of 292

POZNÁMKA:
Zaradenie rozsahu 4L (pohon všetkých ko-
lies v rozsahu nízkych prevodov) alebo pre-
radenie z neho je možné, keď je vozidlo
úplne zastavené, problémy sa však môžu
vyskytnúť, ak nie sú správne zarovnané
zuby. Na dosiahnutie zarovnania zubov
spojky a dokončenie aktivácie môže byť po-
trebných viacero pokusov. Odporúčaný spô-
sob je pri pohybe vozidla rýchlosťou 3 až
5 km/h (2 až 3 mph). Nepokúšajte sa zaradiť
alebo vyradiť rozsah 4L, ak sa vozidlo pohy-
buje rýchlejšie ako 3 až 5 km/h (2 až 3 mph).
VAROVANIE!
Nedokonalé zaradenie prevodu v rozde-
ľovacej prevodovke môže spôsobiť po-
škodenie rozdeľovacej prevodovky alebo
stratu výkonu a kontroly nad vozidlom.
Môže dôjsť ku kolízii. Neriaďte vozidlo,
pokiaľ nie je rozdeľovacia prevodovka
plne zaradená.
Zadná náprava Trac-Lok – ak je
súčasťou výbavy
Zadná náprava Trac-Lok poskytuje stálu
hybnú silu pre obidve zadné kolesá a znižuje
pretáčanie kolies spôsobené stratou trakcie
jedného hnacieho kolesa. Ak sa medzi
dvoma zadnými kolesami trakcia líši, dife-
renciál automaticky rozdelí použiteľný krú-
tiaci moment tak, že vyšší krútiaci moment
prejde na koleso s lepšou trakciou.
Zadná náprava Trac-Lok je užitočná najmä
počas šmykľavých jazdných podmienok.
Jemným stlačením plynového pedála, s obi-
dvoma zadnými kolesami na šmykľavom po-
vrchu, získate maximálnu trakciu.
VAROVANIE!
Na vozidlách vybavených samosvorným
diferenciálom nikdy nespúšťajte motor
s jedným zadným kolesom nad zemou.
Vozidlo môže prejsť cez zadné koleso,
ktoré zostalo na zemi a spôsobiť stratu
kontroly nad vozidlom.
Uzamknutie nápravy (Tru-Lok) –
Modely Rubicon
Spínač AXLE LOCK (Uzamknutie nápravy)
je umiestnený na prístrojovej doske (naľavo
od stĺpika riadenia).
Spínač Axle Lock (Uzamknutie
nápravy)
ŠTARTOVANIE A PREVÁDZKA
144
Page 147 of 292

Táto funkcia sa aktivuje len vtedy, keď sú
splnené nasledujúce podmienky:
• Kľúč je v zapaľovaní, vozidlo v rozsahu 4L
(dolný).
• Rýchlosť vozidla je 16 km/h (10 mph) alebo
nižšia.
Ak chcete aktivovať systém, stlačte raz
spodnú časť spínača AXLE LOCK (Uzam-
knutie nápravy), čím uzamknete len zadnú
nápravu (rozsvieti sa „svetelný indikátor
uzamknutia zadnej nápravy“), znova stlačte
spodnú časť spínača a uzamknete prednú
nápravu (rozsvieti sa „svetelný indikátor
uzamknutia prednej nápravy“). Keď je zadná
náprava uzamknutá, opätovným stlačením
spodnej časti spínača uzamknete alebo odo-
mknete prednú nápravu.
POZNÁMKA:
Svetelné indikátory budú blikať, pokým ne-
budú nápravy úplne uzamknuté alebo odo-
mknuté.Ak chcete odomknúť nápravy, stlačte hornú
časť spínača AXLE LOCK (Uzamknutie ná-
pravy).
Funkcia uzamknutia nápravy sa vypne, ak
preradíte z rozsahu 4L (dolný) alebo pre-
pnete spínač zapaľovania do polohy OFF
(Vypnuté).
Elektronické odpojenie priečneho
stabilizátora pohybu do strán – ak je
súčasťou výbavy
Vozidlo môže byť vybavené elektronickým
odpojením stabilizátora/priečneho stabilizá-
tora pohybu do strán. Tento systém umož-
ňuje lepšie predné odpruženie pri jazde v te-
réne.
Tento systém je ovládaný spínačom SWAY
BAR (Priečny stabilizátor) umiestneným na
prístrojovej doske (naľavo od stĺpika riade-
nia).Stlačením spínača SWAY BAR (Priečny sta-
bilizátor) aktivujete systém. Opätovným stla-
čením spínača systém vypnete. „Svetelný
indikátor Sway Bar“ (Priečny stabilizátor)
(umiestnený sa na prístrojovej doske) začne
svietiť pri odpojení stabilizátora. „Svetelný
indikátor Sway Bar“ (Priečny stabilizátor)
začne blikať pri aktivácii alebo pri nesplnení
aktivačných podmienok. Stabilizátor/priečny
stabilizátor musí počas normálnych jazd-
ných podmienok zostať v cestnom režime.
Spínač Sway Bar (Priečny
stabilizátor)
145
Page 148 of 292

VAROVANIE!
Neodpájajte priečny stabilizátor pri jazde
na tvrdých cestných povrchoch ani pri
rýchlosti nad 29 km/h (18 mph), mohli by
ste stratiť kontrolu nad vozidlom, čo by
mohlo spôsobiť vážne zranenie. Predný
stabilizátor zlepšuje stabilitu vozidla a je
nevyhnutný na udržanie kontroly nad vo-
zidlom. Systém monitoruje rýchlosť vo-
zidla a bude sa snažiť opäť zapojiť stabi-
lizátor pri rýchlostiach nad 29 km/h
(18 mph). Je to signalizované blikaním
alebo svietením kontrolky priečneho sta-
bilizátora. Po znížení rýchlosti vozidla pod
22 km/h (14 mph) sa systém pokúsi o ná-
vrat k terénnemu režimu.
Ak chcete odpojiť stabilizátor/priečny stabili-
zátor pohybu do strán, preraďte do po-
lohy 4H alebo 4L a stlačte spínač SWAY
BAR (Priečny stabilizátor), aby ste získali
polohu jazdy v teréne. Ďalšie informácie náj-
dete v odseku „Prevádzka s pohonom všet-
kých kolies“ v tejto časti. „Svetelný indikátor
Sway Bar“ (Priečny stabilizátor) začne bli-
kať, kým sa stabilizátor/priečny stabilizátor
plne neodpojí.POZNÁMKA:
Stabilizátor/priečny stabilizátor sa môže dať
uzamknúť, aby nereagoval na výkyv kvôli
výškovým rozdielom ľavého a pravého zave-
senia. Tento stav nastáva kvôli rozdielom
v jazdnom povrchu alebo zaťaženiu vozidla.
Pravá a ľavá polovica stabilizátora musia byť
v rovine, aby bolo možné stabilizátor/priečny
stabilizátor odpojiť/znova pripojiť. Zarovna-
nie do roviny môže vyžadovať jazdu s vozid-
lom po rovnej vozovke alebo kolísavo zo
strany na stranu.
Ak sa chcete vrátiť do cestného režimu,
znova stlačte spínač SWAY BAR (Priečny
stabilizátor).
VAROVANIE!
Ak sa stabilizátor/priečny stabilizátor ne-
vráti do cestného režimu, kontrolka prieč-
neho stabilizátora bude na prístrojovom
paneli blikať a stabilita vozidla bude
značne znížená. Nepokúšajte sa jazdiť
rýchlejšie ako 29 km/h (18 mph). Jazda pri
rýchlosti nad 29 km/h (18 mph) môže spô-
sobiť stratu kontroly nad vozidlom, čo
môže mať za následok vážne zranenie.
VAROVANIE!
O pomoc sa obráťte na autorizovaného
predajcu.
SYSTÉM STOP/START –
LEN NAFTOVÉ MODELY
S MANUÁLNOU
PREVODOVKOU
Funkcia Stop/Start je určená na zníženie
spotreby paliva a obmedzenie emisií. Sys-
tém automaticky vypne motor počas zasta-
venia vozidla, ak sú splnené požadované
podmienky. Stlačením spojkového pedálu
sa vozidlo automaticky znovu naštartuje.
Automatický režim
Funkcia Stop/Start sa zapne
vždy, keď používateľ bežným
spôsobom naštartuje motor.
V režime STOP/START SYS-
TEM NOT READY (Systém
Stop/Start nie je pripravený) zostane až do-
vtedy, kým pri jazde vpred rýchlosť vozidla
nebude väčšia ako 5 km/h (3 mph). Systém
ŠTARTOVANIE A PREVÁDZKA
146
Page 149 of 292

vtedy prejde do stavu STOP/START READY
(Systém Stop/Start je pripravený) a za pred-
pokladu, že sú splnené všetky ostatné pod-
mienky, môže prejsť do režimu STOP/
START AUTO STOP ACTIVE (Aktívne
automatické vypínanie systému Stop/Start).
Aby sa aktivoval režim STOP/START
AUTO STOP ACTIVE (Aktívne automa-
tické vypínanie systému Stop/Start), mu-
sia byť splnené nasledujúce podmienky:
•
Systém musí byť v stave STOP/START RE-
ADY (Systém Stop/Start je pripravený). Na
prístrojovej doske sa zobrazí hlásenie „STOP/
START READY“ (Systém Stop/Start je pripra-
vený). Ďalšie informácie nájdete v odseku
„Displej prístrojovej dosky“ v časti „Obozná-
menie sa s prístrojovou doskou“.
• Rýchlosť vozidla musí byť nižšia ako
5 km/h (3 mph).
• Volič prevodového stupňa musí byť v po-
lohe NEUTRÁL (N) a pedál spojky musí byť
úplne uvoľnený.Motor sa vypne,otáčkomer klesne do po-
lohy Stop/Start,zobrazí sa hlásenie STOP/
START AUTO STOP ACTIVE (Aktívne auto-
matické vypínanie systému Stop/Start)
a zníži sa prietok vzduchu v systéme vyku-
rovania a klimatizácie (HVAC).
Možné príčiny, prečo sa motor auto-
maticky nevypne
Pred vypnutím motora systém overuje spl-
nenie mnohých podmienok týkajúcich sa
bezpečnosti a pohodlia. Motor sa nevypne
v nasledujúcich situáciách:
• Bezpečnostný pás vodiča nie je zapnutý.
• Vonkajšia teplota je nižšia než –17 °C
(1 °F) alebo vyššia než 40 °C (104 °F).
• Skutočná teplota v kabíne je výrazne od-
lišná od teploty automaticky nastavenej
systémom kúrenia, vetrania a klimatizácie.
• Systém kúrenia, vetrania a klimatizácie je
nastavený na režim úplného odmrazova-
nia.• Nedosiahla sa normálna prevádzková tep-
lota motora.
• Akumulátor je vybitý.
• Pri cúvaní.
• Je otvorená kapota.
• Vozidlo je v režime 4LO (rozsah dolných
prevodov) rozdeľovacej prevodovky.
V prípade extrémnejších stavov týkajúcich
sa vyššie uvedených prvkov sa môže stať,
že s vozidlom absolvujete aj viacero jázd bez
toho, aby sa systém STOP/START dostal do
stavu STOP/START READY (Systém Stop/
Start je pripravený).
Naštartovanie motora v režime STOP/
START AUTO STOP ACTIVE (Aktívny
režim auto. vypnutia systému Stop/
Štart)
Keď je volič prevodového stupňa v polohe
NEUTRÁL (N), motor sa naštartuje po stla-
čení pedála spojky. Vozidlo prejde do režimu
STOP/START SYSTEM NOT READY (Sys-
tém Stop/Start nie je pripravený), kým rých-
losť vozidla nebude väčšia ako 5 km/h
(3 mph).
147
Page 150 of 292

Podmienky, ktoré spôsobia automatické
naštartovanie motora v režime STOP/
START AUTO STOP ACTIVE (Aktívny re-
žim auto. vypnutia systému Stop/Štart)
Motor naštartuje automaticky v nasledu-
júcich prípadoch:
• Skutočná teplota v kabíne je výrazne od-
lišná od teploty automaticky nastavenej
systémom kúrenia, vetrania a klimatizácie.
• Systém kúrenia, vetrania a klimatizácie je
nastavený na režim úplného odmrazova-
nia.
• Trvanie režimu STOP/START AUTO STOP
ACTIVE (Aktívny režim auto. vypnutia sys-
tému Stop/Štart) prekročila 5 minút.
• Napätie akumulátora klesne na príliš nízku
úroveň.
• V brzdách je nízky podtlak (napr. po viace-
rých stlačeniach brzdového pedála).
• Rýchlosť vozidla je vyššia než 5 km/h
(3 mph).
• Je stlačený spínač STOP/START OFF (Vy-
pnutie systému Stop/Start).• Systém 4WD (Pohon všetkých kolies) sa
prepne do rozsahu 4LO (dolný).
Podmienky, ktoré si vynútia manuálne
štartovanie kľúčom počas režimu
STOP/START AUTO STOP ACTIVE
(Aktívny režim autom. vypnutia sys-
tému Stop/Štart):
Motor nenaštartuje automaticky ak:
• nebol zapnutý bezpečnostný pás vodiča,
• otvorí sa kapota motora,
• vyskytne sa chyba systému STOP/START.
Motor je potom možné znova naštartovať len
otočením kľúča zapaľovania. Za týchto pod-
mienok sa na prístrojovej doske zobrazí hlá-
senie „STOP/START KEY START REQU-
IRED“ (Systém STOP/START vyžaduje
štartovanie kľúčom). Ďalšie informácie náj-
dete v odseku „Displej prístrojovej dosky“
v časti „Oboznámenie sa s prístrojovou do-
skou“.
Manuálne vypnutie systému Start/
Stop
1. Stlačte spínač STOP/START Off (Vypnu-
tie systému Stop/Start) (nachádza sa na
paneli spínačov). Kontrolka na spínači sa
rozsvieti.
Spínač STOP/START OFF (Vypnutie
systému Stop/Start)
ŠTARTOVANIE A PREVÁDZKA
148