JEEP WRANGLER 2DOORS 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2018, Model line: WRANGLER 2DOORS, Model: JEEP WRANGLER 2DOORS 2018Pages: 390, tamaño PDF: 6.2 MB
Page 61 of 390

8. Baje el cristal de la luneta trasera y cierre
el portón abatible.
9. Retire la capota rígida del vehículo. Colo-
que la capota rígida sobre una superficie
blanda para evitar que se deteriore.NOTA:
Para volver a instalar la capota rígida, siga las
instrucciones de extracción en orden inverso.
Para obtener información completa del propie-
tario, consulte el Manual del propietario para
obtener información adicional.
PRECAUCIÓN
• Los paneles frontales deben colocarse
correctamente para garantizar un se-
llado correcto. La instalación incorrecta
puede causar que el agua pase al interior
del vehículo.
• La capota rígida se debe colocar correc-
tamente para que quede bien sellada. La
instalación incorrecta puede causar que
el agua pase al interior del vehículo.
• La capota rígida no está diseñada para
soportar ninguna carga adicional como
bacas, neumáticos de repuesto, material
de acampada, caza o construcción, o
equipaje, etc. Igualmente, la capota rí-
gida tampoco se ha diseñado como com-
ponente estructural del vehículo, por lo
que no puede soportar ninguna carga
PRECAUCIÓN
adicional salvo las ejercidas por las con-
diciones ambientales (lluvia, nieve,
etc.).
• No mueva el vehículo hasta que la ca-
pota se haya acoplado completamente al
marco del parabrisas y la carrocería, o
hasta que se haya desmontado por com-
pleto.
• Para el desmontaje de la capota son
necesarios cuatro adultos, uno en cada
esquina. Si no se sigue esta precaución,
la capota podría dañarse.
Capota doble — Si está equipado
Si su vehículo está equipado con un Dual
Top, el sistema de capota blanda se propor-
cionará en una caja separada situada en la
parte trasera del vehículo a efectos de envío
únicamente.
Si se retira la capota blanda, asegúrese de
que los mecanismos de ayuda de elevación
enamboslados de la capota blanda plegada
estén en la posición de "bloqueo" antes de
Ubicación de la manguera del
lavaparabrisas y el mazo de cables
1 — Mazo de cables
2 — Manguera del lavaparabrisas
59
Page 62 of 390

extraerlos, y que se escuche un "clic" al
empujar hacia abajo el arco n.°1decada
uno de los mecanismos.
NOTA:
• La capota blanda y la capota rígida se
deben utilizar de forma independiente.• La garantía de su vehículo no cubrirá los
daños resultantes de la instalación de am-
bas cubiertas al mismo tiempo.
•Para obtener información completa del pro-
pietario, consulte el Manual del propietario
para obtener información adicional.
Vibración producida por el viento
La vibración del viento puede describirse
como un sonido de percusión parecido a un
helicóptero. Si se produce vibración con las
lunetas traseras abiertas, ajuste las ventani-
llas delanteras y las lunetas traseras juntas.
CAPOTA CORREDIZA
ELÉCTRICA — SI ESTÁ
EQUIPADO
Si su vehículo está equipado con una capota
corrediza eléctrica, el interruptor de control
se puede encontrar en el panel tapizado de-
lantero, a la derecha del parasol del lado del
conductor.NOTA:
• La capota eléctrica no se puede extraer. Si
lo desea, las ventanillas del cuarto trasero
se pueden desmontar y almacenar en las
bolsas de almacenamiento provistas. Para
obtener más información, consulte "Des-
montaje de la ventanilla de cuarto" en el
manual del propietario.
Mecanismo de ayuda de elevación
1 — Posición de bloqueo
2 — Tornillos de cabeza Torx n.º 40
Interruptor de control de la capota
corrediza eléctrica
1 — Interruptor de apertura
2 — Interruptor de cierre
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
60
Page 63 of 390

• La capota eléctrica no se podrá abrir a
temperaturas inferiores a –4°F (-20°C). Sin
embargo, si se abre a una temperatura más
alta, se puede cerrar a temperaturas supe-
riores a –40°F (-40°C).
• La capota eléctrica no funcionará a una
velocidad del vehículo superior a 60 mph
(96 km/h).
ADVERTENCIA
• Nunca deje niños sin custodia dentro de
un vehículo o con acceso a un vehículo
desbloqueado. No deje el llavero en el
vehículo ni cerca del mismo, ni en nin-
gún lugar que un niño pueda alcanzar.
No deje el encendido de un vehículo
equipado con el sistema Keyless Enter-
N-Go en modo ACC (Accesorio) ni ON/
RUN (Encendido/Marcha). Los ocupan-
tes, en especial niños sin custodia,
pueden quedar atrapados por la capota
eléctrica mientras accionan los interrup-
tores de la capota eléctrica. Esto puede
provocar una lesión grave o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA
• En caso de colisión, si la capota eléc-
trica se encuentra abierta existe un ma-
yor riesgo de salir expulsado del
vehículo. También podría sufrir lesiones
graves o mortales. Abróchese siempre el
cinturón de seguridad correctamente y
compruebe también que todos los acom-
pañantes se encuentran asegurados de
forma apropiada.
• No permita que niños pequeños accio-
nen la capota eléctrica. Nunca permita
que se saquen los dedos u otras partes
del cuerpo, ni ningún objeto, por la aber-
tura de la capota eléctrica. Pueden pro-
ducirse lesiones.
Apertura de la capota eléctrica
Modo rápido
Pulse el interruptor de apertura y suéltelo en
menos de medio segundo. La capota eléc-
trica se abrirá automáticamente a la posición
de apertura. Esta función se denomina "Aper-
tura rápida". Durante la apertura rápida, cual-
quier movimiento del interruptor detendrá la
capota eléctrica.Modo manual
Para abrir la capota eléctrica manualmente,
mantenga pulsado el botón de apertura. La
capota eléctrica se detendrá automática-
mente en la posición de apertura. Si suelta el
interruptor se detendrá. La capota eléctrica
se quedará parcialmente abierta hasta que se
pulse el interruptor otra vez y se mantenga
pulsado.
Cierre de la capota eléctrica
Modo rápido
Pulse el interruptor de cierre y suéltelo en
menos de medio segundo. La capota eléc-
trica se cerrará por completo y se detendrá
automáticamente. Esta función se denomina
"Cierre rápido". Durante el cierre rápido, cual-
quier movimiento del interruptor detendrá la
capota eléctrica.
Modo manual
Para cerrar la capota eléctrica manualmente,
mantenga pulsado el botón de cierre. La
capota eléctrica se moverá hacia delante y se
detendrá automáticamente en la posición to-
talmente cerrada. Si suelta el interruptor se
61
Page 64 of 390

detendrá. La capota eléctrica se quedará
parcialmente cerrada hasta que se pulse el
interruptor otra vez y se mantenga pulsado.
Característica de protección ante
obstrucciones
Esta función detectará una obstrucción en la
apertura de la capota eléctrica durante la
operación de cierre rápido. En caso de detec-
tarse una obstrucción en el recorrido de la
capota eléctrica, esta se retraerá automática-
mente. Si sucede esto, elimine la obstruc-
ción. A continuación, pulse el interruptor de
cierre y suéltelo en cierre rápido.
ADVERTENCIA
Cuando la capota eléctrica está casi ce-
rrada no hay ningún dispositivo que pro-
teja para evitar que algún objeto/miembro
pueda quedar atrapado. Para evitar lesio-
nes personales, asegúrese de mantener los
brazos, manos, dedos y cualquier objeto
apartados del recorrido de la parte supe-
rior antes de cerrar.NOTA:
Si después de tres intentos consecutivos de
cerrar la capota eléctrica se producen inver-
siones de protección ante obstrucciones, la
función de protección ante obstrucciones se
desactivará y la capota eléctrica debe ce-
rrarse en modo manual.
CAPÓ
Apertura del capó
Desenganche los dos pestillos del capó.Levante el capó y busque el pestillo de segu-
ridad, situado en el centro de la abertura del
capó. Empuje el pestillo de seguridad hacia
el lado izquierdo del vehículo para abrir el
capó. Puede que sea necesario empujar el
capó ligeramente hacia abajo antes de empu-
jar el pestillo de seguridad. Inserte la varilla
de apoyo en la ranura en el capó.
Cierre del capó
Para cerrar el capó, retire la varilla de apoyo
del panel del capó y colóquela en la pinza de
retención. Baje el capó lentamente. Fije los
dos pestillos del capó.
ADVERTENCIA
Antes de conducir el vehículo, asegúrese
de que el capó está completamente ce-
rrado. Si el capó no está completamente
cerrado, podría abrirse cuando el vehículo
está en movimiento y bloquear la visibili-
dad. El incumplimiento de esta adverten-
cia podría dar lugar a lesiones graves o
mortales.
Ubicaciones del pestillo del capóDESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
62
Page 65 of 390

PORTÓN ABATIBLE
TRASERO
El portón abatible trasero se puede desblo-
quear usando la llave, el llavero de apertura
con mando a distancia, activando los inte-
rruptores de bloqueo eléctrico de las puertas
situados en las puertas delanteras, o aga-
rrando la palanca si está equipada con el
sistema Keyless Enter-N-Go.
Para abrir el portón abatible, tire de la pa-
lanca del portón.
NOTA:
Cierre la ventanilla abatible trasera antes de
intentar cerrar el portón abatible (solo mo-
delos con capota rígida).
ADVERTENCIA
La conducción con la ventanilla abatible
abierta puede propiciar la entrada de ga-
ses de escape tóxicos dentro del vehículo.
Estos gases pueden ser nocivos para usted
y sus acompañantes. Mantenga la ventani-
lla abatible cerrada cuando esté condu-
ciendo el vehículo.
PRECAUCIÓN
No presione la escobilla del limpiaparabri-
sas trasero al cerrar la ventanilla abatible
trasera, ya que se dañaría la escobilla.
EQUIPO INTERNO
Tomas de corriente eléctrica
Existen dos tomas de corriente auxiliares de
12 voltios (13 amp) que pueden proporcionar
corriente eléctrica a accesorios diseñados
para su uso con adaptadores de toma de
corriente estándar.
Palanca del portón abatible
63
Page 66 of 390

La toma de corriente delantera se encuentra
en el centro del panel de instrumentos de-
bajo de los controles de climatización y re-
cibe alimentación del interruptor de encen-
dido. La corriente está disponible cuando el
interruptor de encendido está en la posición
ON o ACC.
En los vehículos equipados con un altavoz de
bajos trasero, existe una segunda toma de
corriente situada en la zona de carga trasera
y recibe alimentación directamente de la
batería del vehículo.
PRECAUCIÓN
• No exceda la potencia máxima de
160 vatios (13 A) en 12 voltios. Si se
excede la potencia nominal de 160 va-
tios (13 A), tendrá que reemplazar el
fusible que protege el sistema.
PRECAUCIÓN
• Las tomas de corriente están exclusiva-
mente destinadas a enchufes de acceso-
rios. No inserte ningún otro objeto en las
tomas de corriente ya que puede da-
ñarse la toma y fundirse el fusible. El
uso incorrecto de la toma de corriente
puede provocar daños que no están cu-
biertos por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o mortales:
• No introduzca ningún objeto dentro de
los receptáculos.
• No toque las tomas con las manos
mojadas.
• Cierre la tapa cuando no la use.
• Si esta toma de corriente se manipula
de forma incorrecta se puede producir
un choque eléctrico y fallo.
Toma de corriente delantera
Toma de corriente de la zona de carga
trasera
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
64
Page 67 of 390

PRECAUCIÓN
• Muchos accesorios que pueden enchu-
farse consumen energía de la batería del
vehículo, incluso cuando no están en
uso (p. ej., teléfonos móviles, etc.). En
caso de que estos aparatos permanez-
can demasiado tiempo enchufados,
puede descargarse la batería lo sufi-
ciente como para acortar su vida útil y/o
impedir el arranque del motor.
• Los accesorios que consumen mucha
electricidad, tales como neveras, aspira-
doras o luces, descargan la batería aún
más rápidamente. Utilice este tipo de
accesorios solo de forma esporádica y
con la mayor precaución.
• Después de usar accesorios que realizan
un gran consumo de energía o bien des-
pués de períodos prolongados en que no
se ha arrancado el vehículo (con acceso-
rios aún enchufados), este debe ser con-
ducido por un período lo suficiente-
mente largo como para permitir que el
alternador recargue la batería del
vehículo.
PRECAUCIÓN
• Las tomas de corriente están exclusiva-
mente destinadas a enchufes de acceso-
rios. No acople ningún accesorio o so-
porte de accesorio al enchufe. El uso
incorrecto de la toma de corriente puede
provocar daños.
Inversor de potencia — Si está instalado
Hay una toma para un inversor de 230 V,
150 W situada detrás de la consola central
que convierte corriente CC en corriente CA.
Esta toma de corriente sirve para alimentar
teléfonos móviles, aparatos electrónicos y
otros dispositivos de bajo consumo que re-
quieren hasta 150 vatios. Ciertas consolas de
videojuegos de gama alta exceden este límite
de alimentación, al igual que la mayoría de
las herramientas eléctricas.El inversor de potencia está diseñado con
protección frente a sobrecargas incorporada.
Si se supera la potencia nominal de 150, el
inversor de potencia se apagará automática-
mente. Una vez que el dispositivo eléctrico se
haya extraído de la toma, el convertidor se
restablecerá automáticamente. Si la potencia
nominal supera aproximadamente 170 va-
tios, puede que haya que restablecer manual-
mente el inversor de potencia.Inversor de potencia
65
Page 68 of 390

ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o mortales:
• No introduzca ningún objeto dentro de
los receptáculos.
• No toque las tomas con las manos
mojadas.
• Cierre la tapa cuando no la use.
• Si esta toma de corriente se manipula
de forma incorrecta se puede producir
un choque eléctrico y fallo.
Interruptores auxiliares — Si está equipado
Se pueden usar cuatro interruptores auxilia-
res ubicados en el banco de interruptores
inferior del panel de instrumentos para ali-
mentar varios dispositivos eléctricos. Puede
configurar la funcionalidad de los interrupto-
res auxiliares a través de la configuración de
Uconnect. Todos los interruptores pueden
configurarse para ajustar la operación del
tipo de interruptor a enclavamiento o mo-
mentáneo, fuente de alimentación de la bate-
ría o ignición, y capacidad para mantener el
último estado de varios ciclos de llave.NOTA:
Se cumplen las condiciones para mantener el
último estado cuando el tipo de interruptor se
establece en bloqueo y la fuente de alimen-
tación se establece en encendido.
Para obtener más información, consulte
"Ajustes de Uconnect" en la sección "Multi-
media" del manual del propietario.
Para la conexión e instalación de dispositivos
eléctricos consulte a su concesionario auto-
rizado.
SISTEMAS DE PROTECCIÓN
MEDIOAMBIENTAL
Filtro de partículas de gasolina (GPF) — Solo
para automóviles de gasolina 2.0L T4 de
200 kW
El filtro de partículas de gasolina es un filtro
mecánico, integrado en el sistema de escape,
que atrapa físicamente las partículas de car-
bón presentes en los gases de escape del
motor de gasolina 2.0L T4 de 200 kW.
El filtro de partículas es necesario para eli-
minar casi todas las emisiones de partículas
de carbono de acuerdo con las normas y
regulaciones actuales/futuras.
Dado que este filtro atrapa físicamente las
partículas, debe limpiarse (regenerarse) du-
rante el funcionamiento de conducción nor-
mal para eliminar las partículas de carbón. El
proceso de regeneración lo controla automá-
ticamente la unidad de control del motor de
acuerdo con las condiciones del filtro y las
condiciones de uso del automóvil.
Interruptores auxiliares
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
66
Page 69 of 390

Puede ocurrir lo siguiente durante la regene-
ración: aumento de los niveles de vibración y
dureza del ruido (NVH) y reducción del ren-
dimiento del motor.
Los mensajes dedicados pueden aparecer en
la pantalla del cuadro de instrumentos como
resultado de la condición del filtro. Consulte
el párrafo inicial de la sección "Luces de
advertencia y mensajes" para obtener más
información.
67
Page 70 of 390

68