JEEP WRANGLER UNLIMITED 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: WRANGLER UNLIMITED, Model: JEEP WRANGLER UNLIMITED 2019Pages: 385, PDF Size: 5.57 MB
Page 151 of 385

4. Elimine a folga na correia de fixação de
acordo com as instruções do fabricante do
sistema de proteção para crianças.
AVISO!
• Uma correia de fixação incorretamente
colocada pode causar o aumento do mo-
vimento da cabeça e possíveis ferimen-
tos na criança. Use apenas a posição de
fixação diretamente por trás do assento
para crianças para prender a correia de
fixação do sistema de proteção para
crianças.
• Se o seu veículo estiver equipado com
um banco traseiro com divisão,
certifique-se de que a correia de fixação
AVISO!
não escorrega pela abertura entre as
costas dos bancos assim que eliminar a
folga da correia.
Instalação de sistemas de proteção para
crianças utilizando o cinto de segurança do
veículo
Os sistemas de proteção para crianças são
concebidos para serem fixados nos bancos do
veículo por cintos de segurança de cintura ou
pela parte do cinto de segurança de cintura
de um cinto de segurança de cintura/ombro.
AVISO!
• Instalar incorretamente ou não fixar cor-
retamente um sistema de proteção para
crianças pode levar à falha do sistema
de proteção. A criança pode ficar grave-
mente ferida ou morrer.
• Siga escrupulosamente as instruções do
fabricante sobre a proteção para crian-
ças ao instalar um sistema de proteção
para crianças ou bebés.Os cintos de segurança dos bancos traseiros
estão equipados com um Dispositivo de retra-
ção de bloqueio automático comutável (ALR)
concebido para apertar a zona da cintura do
cinto de segurança em torno do sistema de
proteção para crianças. O retrator ALR pode
ser "comutado" para um modo bloqueado,
puxando todo o tecido para fora do retrator e
deixando o tecido recolher-se para dentro do
retrator. Se estiver bloqueado, o ALR emite
um clique enquanto o tecido é recolhido para
dentro do retrator. Para obter informações
sobre o ALR, consulte o "Modo de bloqueio
automático" em "Dispositivos de retração de
bloqueio automático (ALR)" em "Sistemas de
proteção dos ocupantes".Como guardar um cinto de segurança comu-
tável ALR não utilizado:
Ao utilizar o sistema de correias e pontos de
fixação inferiores para crianças (ISOFIX) para
instalar um sistema de proteção para crian-
ças, guarde todos os cintos de segurança ALR
que não forem utilizados por outros ocupan-
tes ou para fixar sistemas de proteção para
crianças. Um cinto de segurança não utili-
zado pode causar ferimentos a uma criança,
Montagem da correia de fixação (modelos
de quatro portas)
149
Page 152 of 385

caso esta brinque com ele e bloqueie aciden-
talmente o retrator do cinto. Antes de instalar
um sistema de proteção para crianças com o
sistema ISOFIX, aperte o cinto de segurança
atrás do sistema de proteção para crianças e
fora do alcance da criança. Se o cinto de
segurança apertado interferir com a instala-
ção do sistema de proteção para crianças, em
vez de o apertar atrás do sistema,
reencaminhe-o através do cinto do sistema
de proteção para crianças e depois aperte-o.
Não bloqueie o cinto de segurança. Lembre
todas as crianças no veículo que os cintos de
segurança não são brinquedos e que não
devem brincar com eles.
Instalar um sistema de proteção para crian-
ças com um dispositivo de retração de blo-
queio automático comutável (ALR)
Os sistemas de proteção para crianças são
concebidos para serem fixados nos bancos do
veículo por cintos de segurança de cintura ou
pela parte do cinto de segurança de cintura
de um cinto de segurança de cintura/ombro.
AVISO!
• Instalar incorretamente ou não fixar cor-
retamente um sistema de proteção para
crianças pode levar à falha do sistema
de proteção. A criança pode ficar grave-
mente ferida ou morrer.
• Siga escrupulosamente as instruções do
fabricante sobre a proteção para crian-
ças ao instalar um sistema de proteção
para crianças ou bebés.
1. Coloque o assento para crianças no centro
do banco. Para alguns bancos da segunda
fila, poderá ser necessário reclinar o
banco e/ou elevar o encosto de cabeça
para conseguir um melhor ajuste. Se o
banco traseiro puder ser deslocado para a
frente e para trás no veículo, poderá
deslocá-lo para a posição mais traseira
para criar espaço para o assento para
crianças. Também pode deslocar o banco
dianteiro para a frente para permitir mais
espaço para o assento para crianças.
2. Puxe suficientemente o tecido do cinto de
segurança do retrator para o direcionar
através do caminho do cinto do sistemade proteção para crianças. Não torça o
tecido do cinto de segurança na ranhura
de passagem do cinto.
3. Faça deslizar a lâmina de engate pela
fivela até ouvir um estalido de encaixe.
4. Puxe o tecido para apertar a parte da
cintura contra o assento para crianças.
5. Para bloquear o cinto de segurança, puxe
a parte do ombro do cinto até ter puxado
todo o tecido do cinto de segurança para
fora do retrator. Em seguida, deixe o te-
cido recolher-se para dentro do retrator. À
medida que o tecido recolhe, ouvirá um
som de encaixe. Isto indica que o cinto de
segurança está agora no modo de blo-
queio automático.
6. Tente puxar o tecido para fora do retrator.
Se estiver bloqueado, não deverá ser pos-
sível puxar o tecido. Se o retrator não
estiver bloqueado, repita o passo 5.
7. Por fim, puxe qualquer excesso de tecido
para apertar a parte da cintura à volta do
sistema de proteção para crianças, en-
quanto empurra o sistema de proteção
para crianças para trás e para baixo no
banco do veículo.
SEGURANÇA
150
Page 153 of 385

8. Teste a proteção para crianças para verifi-
car que está instalada corretamente, pu-
xando o cinto no assento para crianças
para trás e para a frente. Este não deve
mover-se mais do que 25 mm em qual-
quer direção.
Qualquer sistema de cinto de segurança
alarga com o tempo, por isso, deve verificar o
cinto de vez em quando, e apertá-lo conso-
ante necessário.
Adequabilidade dos bancos de passageiros
para sistemas de proteção para crianças
I-Size
Os bancos traseiros exteriores do veículo são
homologados para alojar os avançados siste-
mas de proteção para crianças i-Size.
Estes sistemas de proteção para crianças,
fabricados e homologados de acordo com a
norma i-Size (ECE R129), garantem melho-
res condições de segurança para o transporte
de crianças a bordo de um veículo:
• A criança deve ser transportada voltada
para trás até aos 15 meses:• A proteção do sistema de proteção para
crianças aumenta em caso de uma colisão
lateral:
• A utilização do sistema ISOFIX é promovida
para evitar uma instalação inadequada do
sistema de proteção para crianças:
• A eficiência na escolha do sistema de pro-
teção para crianças, que já não é feita de
acordo com o peso, mas de acordo com a
altura da criança, é aumentada:
• A compatibilidade entre os bancos do veí-
culo e os sistemas de proteção para crian-
ças é melhor: os sistemas de proteção para
crianças i-Size podem ser considerados
"Super ISOFIX"; isso significa que podem
ser perfeitamente instalados em bancos
homologados para i-Size, mas também po-
dem ser instalados em bancos homologa-
dos para ISOFIX (ECE R44).NOTA:
Os bancos do veículo, homologados para
i-Size, estão marcados com o símbolo mos-
trado na fig. XX.
A tabela seguinte, de acordo com
a norma europeia ECE 129, in-
dica a possibilidade de instala-
ção do sistema de proteção para
crianças i-Size.
Tabela para a posição do assento para crian-
ças i-Size
Disposi-
tivoPassa-
geiro
dian-
teiroTraseiro
exteriorTra-
seiro
centro
Siste-
mas de
prote-
ção
para
crian-
ças
i-SizeISO/R2 X i-U X
ISO/F2 X i-U X
Figura XX
151
Page 154 of 385

Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
• i-U = Adequado para sistemas de retenção
da categoria Universal i-Size, tanto volta-
dos para trás como voltados para a frente.
• X = Banco não adequado para sistemas de
proteção para crianças Universal i-Size.
Transporte de Animais de Estimação
Os airbags que abrem no banco dianteiro
podem magoar o seu animal de estimação.
Numa travagem brusca ou numa colisão, o
animal de estimação sem proteção pode ser
projetado e ferir-se ou magoar um passageiro.
Os animais de estimação devem estar prote-
gidos no banco traseiro, em cestos ou em
caixas de transporte para animais de estima-
ção, presos pelos cintos de segurança.
CONSELHOS DE
SEGURANÇA
Transporte de passageiros
NUNCA TRANSPORTE PASSAGEIROS NA
ÁREA DE CARGA.
AVISO!
• Com tempo quente, não deixe crianças
ou animais dentro de veículos estaciona-
dos. O aumento do calor no interior pode
causar ferimentos graves ou morte.
• É extremamente perigoso viajar na área
de carga, no interior ou exterior de um
veículo. Numa colisão, as pessoas que
viajam nestas zonas têm mais probabili-
dade de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
• Não permita que as pessoas viajem em
qualquer parte do veículo que não esteja
equipada com bancos e cintos de segu-
rança.
• Certifique-se de que todos os passa-
geiros se encontram sentados num
AVISO!
banco e estão a utilizar corretamente o
cinto de segurança.
Gás do Escape
AVISO!
Os gases emitidos pelo escape podem ser
prejudiciais ou provocar a morte. Eles con-
têm monóxido de carbono (CO), que é
incolor e inodoro. Se o respirar, pode ficar
inconsciente ou até mesmo envenenado.
Para evitar respirar CO, siga as dicas de
segurança:
• Não mantenha o motor a trabalhar numa
garagem fechada ou em recintos peque-
nos por mais tempo do que o necessário
para deslocar o veículo para dentro ou
para fora dessa área.
• Se for necessário conduzir com a porta
da bagageira/portas traseiras abertas,
certifique-se de que todas as janelas
estão fechadas e de que o botão do
VENTILADOR do controlo da climatiza-
SEGURANÇA
152
Page 155 of 385

AVISO!
ção está na posição de velocidade má-
xima. NÃO utilize o modo de recircula-
ção.
• Se for necessário permanecer num veí-
culo estacionado com o motor a traba-
lhar, ajuste os controlos de aquecimento
ou de arrefecimento para forçar o ar
exterior a entrar. Regule o ventilador
para alta velocidade.
A melhor proteção contra a entrada de monó-
xido de carbono no interior do veículo é um
sistema de escape com uma manutenção
correta.
Sempre que for notada uma mudança do som
do sistema de escape, quando forem deteta-
dos gases de escape no interior do veículo ou
quando a parte de baixo ou traseira estiver
danificada, peça a um mecânico competente
para examinar todo o sistema de escape e as
áreas adjacentes da carroçaria, para verificar
se existem peças partidas, danificadas, dete-
rioradas ou mal colocadas. As costuras aber-
tas e as ligações desapertadas podem permi-
tir que os gases de escape penetrem nocompartimento dos passageiros. Além disso,
inspecione o sistema de escape sempre que o
veículo for colocado em posição que o per-
mita, como para lubrificação ou mudança de
óleo. Substitua o que for necessário.
Verificações de Segurança a Efetuar no
Interior do Veículo
Cintos de Segurança
Examine o sistema dos cintos de segurança
periodicamente, verificando se existem cor-
tes, desgastes e peças soltas. As partes dani-
ficadas devem ser substituídas imediata-
mente. Não desmonte nem modifique o
sistema.
Após uma colisão, é obrigatório substituir os
conjuntos dos cintos de segurança da frente.
Após uma colisão, os conjuntos dos cintos de
segurança traseiros devem ser substituídos,
caso tenham ficado danificados (dispositivo
de retração dobrado, tecido rasgado, etc.). Se
tiver alguma dúvida quanto ao estado do
cinto de segurança ou do dispositivo de retra-
ção, substitua o cinto de segurança.
Luz de aviso de airbag
A luz de aviso de airbagacende-se
durante quatro a oito segundos para verifica-
ção da lâmpada, quando o interruptor de
ignição for colocado na posição ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). Se a luz não se acender
durante o arranque, permanecer acesa ou se
acender enquanto conduz, solicite a verifica-
ção ao seu concessionário autorizado, logo
que possível. Após a verificação da lâmpada,
esta luz acende-se com um único sinal so-
noro quando é detetada uma avaria no sis-
tema de airbags. Permanece acesa até a
avaria ser resolvida. Se a luz se acender
intermitentemente ou se mantiver acesa du-
rante a condução, solicite imediatamente as-
sistência ao seu concessionário autorizado.
Consulte "Sistemas de proteção dos ocupan-
tes" em “Segurança” para obter mais infor-
mações.
Descongelador
Verifique o funcionamento selecionando o
modo de desembaciamento e colocando o
controlo do ventilador na posição de alta
velocidade. Deve conseguir sentir o ar em
153
Page 156 of 385

direção ao para-brisas. Consulte o seu
concessionário autorizado para efeitos de re-
paração, se o desembaciador não estiver ope-
racional.
Informações sobre a segurança do tapete
Utilize sempre tapetes concebidos para o seu
veículo. Utilize apenas um tapete que não
interfira com o funcionamento dos pedais do
acelerador, do travão ou da embraiagem. Uti-
lize apenas um tapete que esteja bem fixo
com fixadores de tapete para que não possa
sair da sua posição e interferir com os pedais
do acelerador, do travão ou da embraiagem
ou de outro modo impedir o funcionamento
seguro do veículo.
AVISO!
Um tapete fixado incorretamente, danifi-
cado, dobrado ou empilhado ou fixadores
de tapete danificados pode fazer com que
o tapete interfira com os pedais do acele-
rador, do travão, ou da embraiagem e cau-
sar a perda de controlo do veículo. Para
evitar FERIMENTOS GRAVES ou FATAIS:
AVISO!
• Fixe SEMPRE de forma segurao
tapete usando fixadores de tapete. NÃO
instale o tapete ao contrário nem com a
orientação incorreta. Puxe ligeiramente
para confirmar que o tapete está fixo
com os fixadores de tapete regular-
mente.
• REMOVA SEMPRE O TAPETE EXIS-
TENTE DO VEÍCULO
antes de ins-
talar outro tapete. NUNCA instale nem
coloque um tapete adicional por cima do
tapete existente.
• APENAS instale tapetes concebidos
para o seu veículo. NUNCA instale um
tapete que não possa ser devidamente
colocada e fixado ao veículo. Se um
tapete precisar de ser substituído, uti-
lize apenas um tapete aprovado pela
FCA para a marca, o modeloeoano
específicos do veículo.
• APENAS utilize o tapete do lado do
condutor na área do piso do lado do
condutor. Para verificar se existe interfe-
rência, com o veículo devidamente esta-
cionado com o motor desligado, pres-
AVISO!
sione completamente o pedal do acele-
rador, do travão e da embraiagem (se
presente) para verificar se existe interfe-
rência. Se o tapete interferir com o fun-
cionamento de qualquer pedal, ou não
estiver fixo ao piso, retire o tapete do
veículo e coloque o tapete na bagageira.
• APENAS utilize o tapete do lado do
passageiro na área do piso do lado do
passageiro.
• Certifique-se SEMPRE de que nenhum
objeto pode cair na área do piso do lado
do condutor quando o veículo está em
movimento. Os objetos podem ficar pre-
sos debaixo do pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e podem cau-
sar a perda de controlo do veículo.
• NUNCA coloque objetos debaixo do ta-
pete (por ex., toalhas, chaves, etc.). Es-
tes objetos podem mudar a posição do
tapete e causar interferência com o pe-
dal do acelerador, do travão ou da em-
braiagem.
• Se o tapete do veículo tiver sido remo-
vido e instalado novamente, fixe sempre
SEGURANÇA
154
Page 157 of 385

AVISO!
devidamente o tapete e verifique se os
fixadores de tapete estão bem fixos ao
tapete do veículo. Pressione a fundo
cada pedal para verificar se existe inter-
ferência com o pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e, em seguida,
volte a instalar os tapetes.
• Recomenda-se a utilização apenas de
um sabão suave e água para limpar os
tapetes. Após a limpeza, verifique sem-
pre se o tapete foi devidamente insta-
lado e fixo ao veículo através dos fixado-
res de tapete, puxando levemente o
tapete.
Verificações de segurança periódicas a
efetuar no exterior do veículo
Pneus
Verifique os pneus quanto a desgaste exces-
sivo do piso e a padrões de desgaste irregu-
lares. Verifique se existem pedras, pregos,
vidro ou outros objetos alojados no piso ou na
parede do pneu. Examine se existem cortes e
fendas no piso. Examine se existem cortes,
fendas e protuberâncias nas paredes laterais.
Verifique se as porcas das rodas estão bem
apertadas. Verifique se os pneus (incluindo o
sobresselente) têm a pressão adequada a
frio.
Lights (Luzes)
Verifique, com outra pessoa no exterior a
observar, se as luzes dos travões e as luzesexteriores funcionam enquanto opera os co-
mandos no interior. Verifique as luzes indica-
doras de mudança de direção e de máximos
no painel de instrumentos.
Fechos das Portas
Verifique se consegue fechar e trancar as
portas corretamente.
Fugas de Fluidos
Verifique a área debaixo do veículo quanto a
fugas de combustível, do líquido de refrige-
ração, óleo ou outros fluidos, depois de o
veículo ficar estacionado de um dia para o
outro. De igual forma, se forem detetados
vapores de gasolina ou se se suspeitar de
fugas de combustível ou de fluido dos tra-
vões, a causa deve ser identificada e corrigida
imediatamente.
155
Page 158 of 385

156
Page 159 of 385

ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
COLOCAROMOTORATRABA-
LHAR.....................159
Arranque normal...............159
Arranque normal — Motores a diesel . .163
RECOMENDAÇÕES DE RODAGEM
DOMOTOR ................165
TRANSMISSÃO MANUAL — SE
EQUIPADA................165
Mudanças...................166
Reduzir....................167
TRANSMISSÃO AUTOMÁTICA — SE
EQUIPADO................168
Bloqueio da ignição para
estacionamento...............169
Sistema de bloqueio travão/transmissão
.........................170
Transmissão automática de oito velocida-
des.......................170
FUNCIONAMENTO DA TRAÇÃO ÀS
QUATRORODAS ............172
Caixa de transferência de quatro posi-
ções......................172Caixa de transferência de cinco posi-
ções......................175
Eixo traseiro Trac-Lok — Se equipado .178
Bloqueio do eixo (Tru-Lok) — Modelos
Rubicon...................179
Desativação eletrónica da barra de oscilação
— Se equipada...............179
SISTEMA STOP/START — TRANS-
MISSÃO MANUAL (SE EQUI-
PADO)....................181
Modo automático..............181
Possíveis razões para o motor não desligar
automaticamente..............182
Para ligar o motor no modo de paragem
automática..................182
Desligar manualmente o sistema Start
Stop......................183
Ligar manualmente o sistema
Stop/Start...................183
Avaria do sistema..............183
SISTEMA STOP/START — TRANS-
MISSÃO AUTOMÁTICA (SE EQUI-
PADO)....................183
Modo automático..............184
Possíveis razões para o motor não desligar
automaticamente..............184
Para ligar o motor no modo de paragem
automática..................185
Desligar manualmente o sistema
Stop/Start...................186
Ligar manualmente o sistema
Stop/Start...................186
Avaria do sistema..............186
CONTROLO DE VELOCIDADE . . .187
Para ativar..................188
Regular para a Velocidade Pretendida . .188
Para variar a velocidade definida.....188
Acelerar para Ultrapassar.........189
Para retomar a velocidade........190
Para desativar................190
ASSISTÊNCIA TRASEIRA AO ESTA-
CIONAMENTO PARKSENSE — SE
EQUIPADA................190
Sensores do ParkSense...........190
Ativar e desativar o ParkSense......191
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
157
Page 160 of 385

Precauções a ter na utilização do sistema
ParkSense..................191
CÂMARA DE MARCHA-ATRÁS
PARKVIEW — SE EQUIPADA. . . .192
REABASTECIMENTO DO VEÍ-
CULO ....................194
Tampão do bujão de enchimento de
combustível.................194
Mensagem de Tampão do Bujão de
Enchimento de Combustível Solto. . . .195
REABASTECER O VEÍCULO — DIE-
SEL......................196
AdBlue (UREIA)...............197
REBOQUE DE ATRELADO.....202
Pesos de reboque do atrelado (Peso máximo
no atrelado).................202
REBOQUE DE RECREIO (ROULO-
TES, ETC.)................203
Rebocar este veículo atrás de outro
veículo.....................203
Reboque de recreio — Modelos de tração às
quatro rodas.................204
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
158