ECU Lancia Delta 2008 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2008, Model line: Delta, Model: Lancia Delta 2008Pages: 258, tamaño PDF: 5.01 MB
Page 119 of 258

118CONOCIMIENTO DEL COCHE
SENSORES DE APARCAMIENTO
(donde estén previstos)
Están ubicados en el parachoques trasero del coche fig.
74 y tienen la función de detectar y avisar al conductor, la
presencia de obstáculos en la parte trasera del coche me-
diante una señal acústica intermitente.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
Los sensores se activan automáticamente al acoplar la
marcha atrás. Al disminuir la distancia del obstáculo si-
tuado detrás del coche, aumenta la frecuencia de la señal
acústica.
fig. 74L0E0059m
SEÑAL ACÚSTICA
Metiendo la marcha atrás y en caso de presencia de un
obstáculo en la zona trasera se activa una señal acústica
que varía al cambiar la distancia del obstáculo al para-
choques.
La frecuencia de la señal acústica:
aumenta a medida que disminuye la distancia entre
el coche y el obstáculo;
se convierte en continua cuando la distancia que se-
para el coche del obstáculo es inferior a 30 cm apro-
ximadamente, y se interrumpe inmediatamente si la
distancia al obstáculo aumenta;
es constante si la distancia entre el vehículo y el obs-
táculo no cambia.
Page 123 of 258

122CONOCIMIENTO DEL COCHE
MOTORES DIÉSEL
Funcionamiento con bajas temperaturas
Con bajas temperaturas el grado de fluidez del gasóleo po-
dría ser insuficiente a causa de la formación de parafinas
con el consiguiente funcionamiento anómalo del sistema
de alimentación de combustible.
Para evitar problemas de funcionamiento, en las gasoli-
neras se distribuye normalmente, según la estación del
año, gasóleo de verano, de invierno y ártico (zonas de mon-
tañas/frías). En caso de repostado con gasóleo inadecua-
do a la temperatura de funcionamiento, se aconseja mez-
clarlo con el aditivo TUTELA DIESEL ART en las pro-
porciones indicadas en el envase de dicho producto, in-
troduciendo en el depósito primero el anticongelante y lue-
go el gasóleo.
En caso de uso/estacionamiento prolongado del vehículo
en zonas de montaña/frías, se recomienda el repostado con
el gasóleo disponible in situ.
Además, en esta situación, le sugerimos que mantenga
en el depósito una cantidad de combustible superior al 50
% de su capacidad útil.REPOSTADO
Para garantizar el repostado completo del depósito, rea-
lice dos operaciones de abastecimiento después de la pri-
mera desactivación del surtidor. Evite operaciones poste-
riores de abastecimiento que podrían causar anomalías en
el sistema de alimentación.Para coches Diésel, utilice sólo gasóleo pa-
ra automoción conforme a la especificación
Europea EN590. El uso de otros productos o
mezclas puede dañar irreparablemente el motor, con
la consecuente anulación de la garantía por los da-
ños causados. En caso de repostado accidental con
otro tipo de carburante, no ponga en marcha el mo-
tor y vacíe el depósito. En cambio, si el motor ha
funcionado incluso por muy corto tiempo, es indis-
pensable vaciar, además del depósito, todo el cir-
cuito de alimentación.
Page 127 of 258

126SEGURIDAD
CINTURONES DE SEGURIDAD
EMPLEO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
fig. 1
Póngase el cinturón manteniendo el tronco erguido y apo-
yado contra el respaldo.
Para abrocharse los cinturones, sujete la lengüeta de en-
ganche A e introdúzcala en la hebilla B hasta oír el clic
de bloqueo. Si al tirar del cinturón, éste se bloquea, deje
que se enrolle algunos centímetros y vuelva a sacarlo sin
maniobras bruscas.
Para desabrocharse el cinturón, presione el pulsador C.
Acompañe el cinturón mientras se enrolla para evitar que
entre torcido en el enrollador. El cinturón, por medio del
enrollador, se adapta automáticamente al cuerpo del pa-
sajero, dándole libertad de movimiento.Es normal que con el coche aparcado en una pendiente
pronunciada, el enrollador se bloquee. Además, el meca-
nismo del enrollador bloquea la banda en cada extracción
rápida o en caso de frenadas bruscas, impactos y curvas
a gran velocidad. El asiento trasero está equipado con cin-
turones de seguridad inerciales de tres puntos de anclaje
y con enrollador.
No presione el pulsador C durante la marcha.
Recuerde que, en caso de impacto violento, los
pasajeros de los asientos traseros que no lle-
ven los cinturones de seguridad abrochados,
además de exponerse personalmente a un grave
riesgo, se convierten en un peligro para los pasa-
jeros de los asientos delanteros.
fig. 1L0E0061m
Page 133 of 258

132SEGURIDAD
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
DURANTE EL TRANSPORTE
Para una mayor protección en caso de impacto, todos los
ocupantes deben viajar sentados y utilizar los sistemas
de sujeción adecuados.
Especialmente si en el coche viajan niños.
Según la directiva 2003/20/CE, esta prescripción es obli-
gatoria en todos los países miembros de la Unión Euro-
pea.
Con respecto a los adultos, la cabeza de los niños es pro-
porcionalmente más grande y pesada que el resto del cuer-
po, mientras que los músculos y la estructura ósea no es-
tán completamente desarrollados.
Por lo tanto, para su correcta sujeción en caso de impac-
to, es necesario un sistema distinto al del cinturón para
adultos.
Los resultados de la investigación sobre la mejor protec-
ción para los niños se resumen en el Reglamento Euro-
peo CEE-R44, que además de ser obligatorio, divide los
sistemas de sujeción en cinco grupos:
Grupo 0 - hasta 10 kg de peso
Grupo 0+ - hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9 -18 kg de peso
Grupo 2 15 - 25 kg de peso
Grupo 3 22 - 36 kg de peso
PELIGRO GRAVE: En presencia de un Air
bag frontal del pasajero activado, no coloque
niños en el asiento delantero con sus sillas
orientadas contra el sentido de marcha. La
activación del Air bag en caso de impacto po-
dría producir lesiones mortales al niño transporta-
do. Por lo tanto, recomendamos transportar siem-
pre a los niños en el asiento trasero, ya que es el lu-
gar más protegido en caso de impacto. En cualquier
caso, está terminantemente prohibido montar sillas
para niños en el asiento delantero en coches con air
bag para el pasajero, pues al inflarse podría pro-
ducir lesiones graves e incluso mortales al niño, in-
dependientemente de la gravedad del impacto que
causó su activación. En caso de necesidad, los ni-
ños se pueden ubicar en el asiento delantero en co-
ches que admitan la desactivación el air bag fron-
tal del pasajero. En ese caso es absolutamente ne-
cesario asegurarse, a través del testigo correspon-
diente
“en el cuadro de a bordo, de que la desac-
tivación se llevó a cabo (ver “Air bag frontal del pa-
sajero” en el apartado “Air bag frontales”). Ade-
más, el asiento del pasajero se deberá ajustar en
la posición lo más hacia atrás posible para evitar
eventuales contactos de la silla para niños con el
salpicadero.
Page 135 of 258

134SEGURIDAD
GRUPO 2
Los niños entre 15 y 25 kg de peso pueden ser sujetados
directamente por los cinturones del coche fig. 4.
Las sillas solamente cumplen la función de posicionar co-
rrectamente al niño con respecto a los cinturones, de mo-
do que el tramo diagonal se adhiera al tórax y nunca al
cuello, y que el tramo horizontal se adhiera a las caderas
y no al abdomen del niño.
GRUPO 3
En los niños con un peso entre 22 y 36 kg, el espesor del
tórax hace que el respaldo separador sea innecesario.
La fig. 4 muestra un ejemplo de la posición correcta del
niño en el asiento trasero. Los niños cuyas estaturas su-peren los 1,50 m pueden abrocharse los cinturones al igual
que los adultos.
A continuación, se resumen las normas de seguridad que
se deben respetar para el transporte de niños:
1) El asiento trasero es la posición aconsejada para la ins-
talación de las sillas para niños, ya que es la que ofre-
ce la mayor protección en caso de impacto.
2) En caso de desactivación del Air bag del pasajero, con-
trole siempre, mediante el encendido permanente del
testigo “correspondiente en el cuadro de instrumen-
tos, que la desactivación haya tenido lugar.
3) Siga estrictamente las instrucciones suministradas con
la silla, que el fabricante debe adjuntar obligatoria-
mente. Guárdelas en el coche junto con los documen-
tos y este manual. No utilice sillas de segunda mano
sin las instrucciones de uso.
4) Compruebe siempre el enganche de los cinturones ti-
rando de la banda.
5) Cada sistema de sujeción debe abrochar a un solo ni-
ño; no transporte nunca a dos niños al mismo tiem-
po.
6) Controle siempre que los cinturones no apoyen en el
cuello del niño.
7) Durante el viaje, no permita que el niño adopte pos-
turas incorrectas o que se desabroche el cinturón.
8) Nunca transporte a niños o recién nacidos en brazos.
Por fuerte que sea, nadie es capaz de sujetarlos en ca-
so de impacto.
9) En caso de accidente, sustituya la silla por otra
nueva.
Las figuras para el montaje son sólo indi-
cativas. Monte la silla siguiendo las instruc-
ciones que obligatoriamente se adjuntan con
la misma. Existen sillas para niños aptas para los
grupos de peso 0 y 1, con una fijación posterior a
los cinturones del coche y con cinturones propios
para sujetar al niño. Debido a su masa, pueden ser
peligrosas si se montan inadecuadamente (por ejem-
plo, si se abrochan a los cinturones del coche in-
terponiendo un cojín). Siga estrictamente las ins-
trucciones de montaje adjuntas.
Page 137 of 258

136SEGURIDAD
PREINSTALACIÓN PARA EL
MONTAJE DE SILLAS PARA NIÑOS
ISOFIX
El coche está preparado para montar sillas Isofix Univer-
sal, un nuevo sistema unificado europeo para transpor-
tar niños.
Se puede efectuar un montaje mixto, combinando sillas
tradicionales y sillas Isofix. A modo de ilustración, en la
fig. 5 se representa un ejemplo de silla para niños. La si-
lla Isofix Universal cubre el grupo de peso: 1. Los otros
grupos de peso están cubiertos por la silla para niños Iso-
fix específica, que se puede utilizar sólo si está específi-
camente diseñada, probada y homologada para este co-
che (véase lista de coches que se adjunta a la silla).
Debido al sistema de enganche diferente, la silla para ni-
ños debe fijarse mediante las correspondientes anillas me-
tálicas inferiores A-fig. 6, ubicadas entre el respaldo y el
cojín trasero, luego, tras haber desmontado la bandeja, fi-
je el cinturón superior (disponible junto con la silla) en
la anilla correspondiente B-fig. 6 (después de haber abier-
to la correspondiente cremallera), ubicada en el respaldo
del asiento trasero. Recuerde que, en caso de usar sillas Isofix Universal, só-
lo se pueden emplear aquellas homologadas y que pre-
senten la inscripción ECE R44/03 “Isofix Universal”.
En la Lineaccessori Lancia está disponible la silla para ni-
ños Isofix Universal “Duo Plus”.
Para mayores detalles correspondientes a la instalación
y/o uso de la silla para niños, consulte el “Manual de ins-
trucciones” que se entrega junto con la silla.
Page 140 of 258

SEGURIDAD139
2
AIR BAG FRONTALES
El coche posee Air bag frontales para el conductor y el pa-
sajero, Air bag rodillas del conductor (donde esté previs-
to) y Air bag laterales delanteros (side bag - window bag).
Los Air bag frontales (conductor, pasajero, bag rodillas
conductor) protegen a los ocupantes de los asientos de-
lanteros en los impactos frontales de mediana-alta gra-
vedad, interponiendo un cojín entre el ocupante y el vo-
lante o el salpicadero.
Por lo tanto, la falta de activación de los Air bag en otros
tipos de impactos (lateral, trasero, vuelco, etc.) no signi-
fica que el sistema funciona mal.
En caso de impacto frontal, una centralita electrónica ac-
tiva, si hace falta, el inflado del cojín.
El cojín se infla instantáneamente, interponiéndose co-
mo protección entre el cuerpo de los ocupantes de la par-
te delantera y las estructuras que podrían causar lesiones;
inmediatamente después el cojín se desinfla.
Los Air bag frontales (conductor, pasajero, bag rodillas
conductor) no sustituyen sino que complementan el uso
de los cinturones de seguridad, que se recomienda usar
siempre abrochados de acuerdo con lo prescrito por la le-
gislación en Europa y en la mayor parte de los países no
europeos.
En caso de impacto, una persona que no lleva el cintu-
rón de seguridad se desplaza hacia adelante y puede en-
trar en contacto con el cojín, que se encuentra aún en fa-
se de apertura. En esta situación la protección ofrecida por
el cojín es reducida.Los air bag frontales no pueden activarse en los siguientes
casos:
impactos frontales contra objetos muy deformables,
que no afecten la superficie frontal del coche (por ejem-
plo, impacto del guardabarros contra un guardarraíl);
incrustación del coche debajo de otros vehículos o de
barreras protectoras (por ejemplo, debajo de camiones
o guardarraíles);
ya que podrían no ofrecer protección adicional con res-
pecto a los cinturones de seguridad y, en consecuencia,
su activación resultaría inoportuna. La falta de activación
en estos casos no es señal de un mal funcionamiento del
sistema.
No aplique adhesivos u otros objetos en el vo-
lante, en el salpicadero en la zona del Air bag
del pasajero, en el revestimiento lateral del
techo ni en los asientos. No coloque objetos en el sal-
picadero lado pasajero (por ejemplo móviles), ya
que podrían interferir en la correcta apertura co-
rrecta del Air bag y, además, causar graves lesio-
nes a los ocupantes del coche.
Page 146 of 258

SEGURIDAD145
2
Con llave de contacto colocada en posición
MAR, incluso con motor apagado, los air bag
también se pueden activar con el coche pa-
rado, en caso de que otro vehículo en marcha im-
pacte contra él. Por consiguiente, aunque el coche
esté detenido, nunca debe haber niños en los asien-
tos delanteros. Por otra parte se recuerda que en ca-
so de que la llave esté colocada en posición STOP
ningún dispositivo de seguridad (Air bag o preten-
sores) se activará como consecuencia de un impac-
to; la falta de activación de dichos dispositivos en
estos casos no se puede considerar como indicio de
mal funcionamiento del sistema.
Girando la llave de contacto a la posición
MAR el testigo “se enciende y parpadea du-
rante unos segundos para recordar que el Air
bag del pasajero se activará en caso de impacto, pa-
ra luego apagarse.
No lave los asientos con agua o vapor a pre-
sión (a mano o en los locales de lavado au-
tomático para asientos).
La actuación del Air bag frontal está previs-
ta para impactos de magnitud superior a la
de los pretensores. Para impactos compren-
didos entre los dos umbrales de activación es por lo
tanto normal que funcionen sólo los pretensores.
No enganche objetos rígidos en las perchas ni
en las manillas de sujeción.
El air bag no sustituye los cinturones de se-
guridad, pero incrementa su eficacia. Ade-
más, puesto que los air bag frontales no ac-
túan en caso de impactos frontales a baja veloci-
dad, impactos laterales, impactos traseros o vuel-
cos, en estos casos los ocupantes sólo están protegi-
dos por los cinturones de seguridad que, por lo tan-
to, siempre deben estar abrochados.
Page 151 of 258

Evite absolutamente la puesta en marcha em-
pujando, arrastrando o aprovechando las ba-
jadas. Estas maniobras podrían causar el
flujo de combustible al catalizador y dañarlo irre-
mediablemente.
CALENTAMIENTO DEL MOTOR RECIÉN
ENCENDIDO
Haga lo siguiente:
arranque lentamente, haciendo funcionar el motor a
un régimen medio, sin acelerones;
evite exigir el máximo de prestaciones durante los pri-
meros kilómetros. Se aconseja esperar hasta que la agu-
ja del indicador del termómetro del líquido refrigerante
del motor comience a moverse. 150
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
APAGADO DEL MOTOR
Con el motor al ralentí, gire la llave de contacto a la po-
sición STOP.
ADVERTENCIA Después de un recorrido exigente, es me-
jor que el motor “recupere el aliento” dejándolo funcio-
nar al ralentí antes de apagarlo para que descienda la tem-
peratura dentro del compartimiento del motor.
Los “acelerones” antes de apagar el motor no
son útiles, aumentan inútilmente el consu-
mo de carburante y son especialmente perju-
diciales en los motores con turbocompresor.
FRENO DE MANO
La palanca del freno de mano está ubicada entre los asien-
tos delanteros.
Para accionar el freno de mano, tire de la palanca hacia
arriba hasta asegurar del bloqueo del coche.
El coche se debe bloquear después de algunos
“clics” de la palanca; de lo contrario, acuda
a la Red de Asistencia Lancia para realizar
el reglaje.
Con el freno de mano accionado y la llave de contacto en
posición MAR, en el cuadro de instrumentos se enciende
el testigo x.
Para desactivar el freno de mano, haga lo siguiente:
tire levemente de la palanca y presione el pulsador de
desbloqueo A-fig. 1;
mantenga presionado el pulsador A y baje la palanca.
El testigo xen el cuadro de instrumentos se apaga.
Para evitar movimientos accidentales del coche, realice es-
ta maniobra manteniendo pisado el pedal del freno.
Page 155 of 258

154ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
Aceleración
Acelerar violentamente aumenta notablemente los consu-
mos y las emisiones: por lo tanto, acelere poco a poco.
CONDICIONES DE EMPLEO
Puesta en marcha con el motor frío
Los recorridos muy cortos y los arranques frecuentes con
el motor frío no permiten que el motor alcance la tempe-
ratura óptima de funcionamiento. Esto provoca un au-
mento significativo del consumo (de +15 a +30 % en el
ciclo urbano) y de las emisiones.
Tráfico y estado de las carreteras
Los consumos más elevados se deben a situaciones de trá-
fico intenso, por ejemplo cuando se circula en caravana y
se usan sobre todo las marchas cortas, o bien en las gran-
des ciudades donde hay numerosos semáforos. Los reco-
rridos tortuosos, como las carreteras de montaña y las ca-
rreteras con baches, influyen negativamente en el consu-
mo.
Paradas en el tráfico
Durante las paradas prolongadas (por ejemplo, en los pa-
sos a nivel), se aconseja apagar el motor.ARRASTRE DE REMOLQUES
ADVERTENCIAS
Para el arrastre de caravanas o remolques, el coche debe
estar provisto del gancho de arrastre homologado y de una
instalación eléctrica apropiada. La instalación debe ser re-
alizada por personal especializado, quien entrega la do-
cumentación exigida para la circulación en carretera.
Si hace falta, monte espejos retrovisores específicos y/o
adicionales respetando las normas vigentes en el Código
de circulación.
Recuerde que arrastrando un remolque es más difícil su-
bir las pendientes pronunciadas, aumentan los espacios
de frenado y los adelantamientos son más lentos, siem-
pre en relación con el peso total del mismo.
En las bajadas, ponga una marcha corta en lugar de usar
el freno constantemente.
El peso que el remolque ejerce sobre el gancho de arras-
tre del coche reduce proporcionalmente la capacidad de
carga del coche. Para estar seguro de no superar el peso
máximo que se puede remolcar (indicado en el permiso de
circulación) se debe tener presente el peso del remolque
completamente cargado, incluidos los accesorios y el equi-
paje personal.
Respete los límites de velocidad específicos de cada país
para los coches que arrastran un remolque. La velocidad
máxima admitida nunca debe superar los 100 km/h.