ABS Lancia Lybra 2005 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2005, Model line: Lybra, Model: Lancia Lybra 2005Pages: 298, PDF Size: 4.75 MB
Page 3 of 298

A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Moteurs à essence:ravitailler la voiture uniquement avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane
(RON) non inférieur à 95.
Moteurs à gazole:ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la
spécification européenne EN590.
DEMARRAGE
S'assurer que le frein à main est bien serré; placer le levier de sélection des vitesses au point mort; appuyer à fond
sur la pédale d'embrayage sans appuyer sur l'accélérateur, puis:
moteurs à essence:tourner la clé de contact sur AVVet la relâcher dès que le moteur commence à tourner;
moteurs à gazole:tourner la clé de contact sur la position MAR, attendre que les témoins ¢etms'éteignant;
tourner la clé de contact sur AVVet la relâcher dès que le moteur commence à tourner.
STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE
Pendant le fonctionnement le pot catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer
la voiture sur l'herbe, les feuilles mortes, les aiguilles de pin ou d'autres matériels inflammables: danger
d'incendie.
K
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
La voiture est doté d'un système permettant d'effectuer un diagnostic continu des composants liés aux émissions
afin de garantir un plus grand respect de l'environnement.
U
Page 4 of 298

APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES
Si après l'achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique
(entraînant le risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous au Réseau Après-vente
Lanciaqui en calculera l'absorption électrique globale et vérifiera si le circuit de la voiture est en mesure de
fournir la charge demandée.
CODE card
Il faut la garder en lieu sûr, pas dans la voiture. Il est prudent de garder toujours sur soi le code électronique
reporté sur la CODE card au cas où il faudrait effectuer un démarrage de dépannage.
ENTRETIEN PROGRAMME
Un entretien correct permet de garder inaltérées dans le temps les performances de la voiture et ses caractéris-
tiques de sécurité, de respect de l'environnement et ainsi que les coûts d'exercice réduits.
DANS LA NOTICE D'ENTRETIEN…
… vous trouverez des informations, des conseils et des notes importants pour l'emploi correct, la sécurité de
conduite et le maintien dans le temps de la votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles "
(sécurité des personnes) #(protection de l'environnement) â(intégrité de la voiture).
Page 15 of 298

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Nous vous conseillons de lire ce chapitre
confortablement installé à bord de votre nou-
velle Lybra. Il vous sera ainsi plus facile de
reconnaître les parties décrites dans la notice et
de vérifier “en direct” ce que vous venez de lire.
Vous vous familiariserez très rapidement avec
les commandes et les équipements de votre
Lybra. Lorsque vous mettrez votre moteur en
marche et que vous circulerez à bord de la
Lybra, vous découvrirez bien d’autres choses
encore. Des choses fort agréables.
PLANCHE DE BORD ...................................... 15
DISPOSITIF DE DEMARRAGE ...................... 16
LE SYSTEME LANCIA CODE ....................... 17
ALARME ELECTRONIQUE .......................... 21
REGLAGES INDIVIDUELS ........................... 28
CEINTURES DE SECURITE .......................... 34
TRANSPORT DES ENFANTS EN SECURITE .. 38
PRETENSIONNEURS .................................... 42
AIR BAGS AVANT ET LATERAUX ................ 43
TABLEAU DE BORD ...................................... 50
INSTRUMENTS DE BORD ............................ 51
TEMOINS ....................................................... 53
CHECK CONTROL ........................................ 59SYSTEME I.C.S. LANCIA AVEC ECRAN
MULTIFONCTIONS ....................................... 62
AUTORADIO .................................................. 73
CLIMATISATION ........................................... 103
CLIMATISEUR AUTOMATIQUE ................... 105
RECHAUFFEUR SUPPLEMENTAIRE ........... 115
LEVIERS AU VOLANT ................................. 115
COMMANDES ................................................ 118
BOITE DE VITESSES MANUELLE ............... 121
REGLAGE DE VITESSE CONSTANTE
(CRUISE CONTROL) ..................................... 122
EQUIPEMENT INTERIEUR .......................... 125
TOIT OUVRANT ............................................ 131
PORTES ......................................................... 134
COFFRE A BAGAGES .................................... 138
CAPOT MOTEUR .......................................... 141
BOUCHON DE RESERVOIR
DE CARBURANT ........................................... 143
PREEQUIPEMENT POUR TELEPHONE
PORTABLE .................................................... 144
PORTE-BAGAGES/PORTE-SKIS .................. 144
PHARES ......................................................... 145
SYSTEME EOBD ........................................... 147
ABS ................................................................ 148
SYSTEME ESP (ASR - HH - HBA) ................. 149
EQUIPEMENT AUTORADIO ......................... 154
14
Page 17 of 298

16
CONTACTEUR
A CLE
La clé peut adopter 4 positions dif-
férentes (fig. 2):
STOP: moteur coupé, verrouillage
de la direction, on peut enlever la clé.
Certains dispositifs électriques (p. ex.
l’autoradio) peuvent fonctionner.
MAR: position de marche. Tous les
dispositifs électriques peuvent fonc-
tionner.
AVV: démarrage du moteur.
PARK: moteur coupé, feux de sta-
tionnement allumés, verrouillage de
la direction, on peut enlever la clé.
Pour tourner la clé sur PARK, ap-
puyer sur le bouton A.VERROUILLAGE
DE LA DIRECTION
Verrouillage: la clé de contact étant
surSTOPou sur PARK, retirer la clé
et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se
bloque.
Déverrouillage: imprimer un léger
mouvement au volant tout en tour-
nant la clé sur MAR.
fig. 2
P4T0005En cas de forcement du
dispositif de démarrage
(tentative de vol par exem-
ple), faire vérifier son fonctionne-
ment auprès du Réseau Après-
vente Lancia avant de reprendre la
route.
En descendant de voiture,
il faut toujours veiller à re-
tirer la clé de contact pour
éviter que quelqu’un n’actionne
les commandes par inadvertance.
Se rappeler de serrer le frein de
stationnement et d’engager la pre-
mière vitesse si le véhicule est en
montée. Si le véhicule est en des-
cente, engager la marche arrière.
Ne jamais retirer la clé de
contact lorsque le véhicule
est en marche. La direc-
tion se bloquerait automatique-
ment au premier coup de volant.
Cela est également valable en cas
de remorquage de la voiture.Il est absolument interdit
d'effectuer toute interven-
tion en aftermarket, en
modifiant la conduite ou la co-
lonne de la direction (ex. montage
de l'antivol), qui pourrait provo-
quer la diminution des perfor-
mances du système et de la garan-
tie et de graves problèmes de sé-
curité, ainsi que la non conformité
d'homologation du véhicule.
Page 29 of 298

28
REGLAGES
INDIVIDUELSRéglage en hauteur
Soulever ou baisser le levier Bplu-
sieurs fois, respectivement pour re-
monter ou abaisser le siège.
Réglage de l’inclinaison
du dossier
Tourner le bouton Cvers l’avant ou
vers l’arrière pour redresser ou incli-
ner le dossier.
Réglage lombaire du siège
conducteur
Le réglage lombaire du siège
conducteur est commandé par le bou-
tonE (fig. 14).SIEGES AVANT A REGLAGE
ELECTRIQUE
(lorsqu’ils sont prévus) (fig. 15)
Tout réglage du siège conducteur doit
être toujours effectué lorsque la voiture
est arrêtée.
Le réglage des sièges est possible uni-
quement lorsque la clé de contact est
tournée sur MAR(sauf réglage d’avan-
ce et de recul, en hauteur et du dossier
du siège conducteur).
Appuyer sur les boutons AeB(fig. 15):
¯˙pour le réglage d’avance ou de
recul (commande A);
pour le réglage en hauteur de la
partie avant et arrière du siège conduc-
teur et de la partie arrière seulement du
siège passager (commande A);
Les réglages doivent être
toujours effectués lorsque
la voiture est arrêtée.
SIEGES AVANT A REGLAGE
MANUEL (fig. 13-14)
Réglage d’avance
ou de recul des sièges
Soulever le levier A (fig. 13)et pous-
ser le siège en avant ou en arrière: en
position de conduite les bras doivent
être légèrement pliés et les mains re-
poser sur la couronne du volant. Puis
lâcher le levier et contrôler si le siège
est bien bloqué en essayant de l’avan-
cer et de le reculer. L’absence de ce
blocage pourrait provoquer le déplace-
ment inattendu du siège, avec des
conséquences faciles à imaginer.
fig. 13
P4T0007
fig. 14
P4T0270
Page 38 of 298

37
L’utilisation des ceintures de sécurité
est également nécessaire pour les
femmes enceintes, le risque de lésions
en cas de choc étant nettement moins
grand si elles attachent leur ceinture.
Les femmes enceintes doivent natu-
rellement placer la partie inférieure
de la sangle beaucoup plus bas, de fa-
çon à ce qu’elle passe sous le ventre
(fig. 37).COMMENT MAINTENIR
TOUJOURS LES CEINTURES DE
SECURITE EN BON ETAT DE
FONCTIONNEMENT
1)Veiller à ce que la sangle soit tou-
jours bien tendue et non vrillée; s’as-
surer qu’elle peut glisser librement
sans se coincer.
2) En cas d’accident assez impor-
tant, il est conseillé de remplacer la
ceinture utilisée, même si apparem-
ment elle ne semble pas endommagée.
3) Pour nettoyer les ceintures, les la-
ver à la main, à l’eau et au savon
neutre, les rincer et les laisser sécher
à l’ombre. Evier d’utiliser des déter-
gents forts, de l’eau de Javel ou des
colorants, ainsi que tout produit chi-
mique susceptible d’affaiblir les fibres.
4) Eviter absolument toute infiltra-
tion d’eau dans les enrouleurs, pour
que ceux-ci puissent conserver un
fonctionnement correct.
fig. 37
P4T0043
fig. 38
P4T0044
Il est interdit de trans-
porter des enfants assis sur
les genoux d’un passager
en utilisant une seule ceinture de
sécurité pour les deux (fig. 38).
fig. 36
P4T0042
La sangle de la ceinture
ne doit pas être vrillée. La
partie supérieure doit pas-
ser sur l’épaule et traverser le tho-
rax en diagonale. La partie infé-
rieure doit bien adhérer au bassin
et non pas à l’abdomen du passa-
ger, pour éviter tout glissement en
avant (fig. 36). N’utiliser aucun dis-
positif (pince, arrêt, etc.) pouvant
empêcher l’adhérence correcte des
ceintures au corps des passagers.
ATTENTIONLes sièges-autos doi-
vent être installés sur le siège arrière
(derrière le passager avant), car c’est
la position la plus protégée de l’habi-
tacle en cas de collision.
Page 39 of 298

38
TRANSPORTER
LES ENFANTS EN
TOUTE SECURITEsiège avant des voitures équipées
d’air-bag côté passager car, en se
gonflant, il pourrait causer des lé-
sions voire mortelles, indépendam-
ment de la gravité du choc qui en a
provoqué l’activation.
En cas de nécessité, les enfants
peuvent être placés sur le siège
avant des voitures munies de dis-
positif de mise hors service de
l’air-bag frontal côté passager. Il
absolument nécessaire dans ce cas
de vérifier moyennant le voyant
spécialFsur le tableau de bord
que la désactivation a eu lieu (voir
paragraphe air bags frontaux et
lateraux à la voix air bag frontal
cote passager). Par ailleurs le siège
passager devra être réglé dans la
position la plus arriérée, afind’éviter des contacts éventuels
entre le siège-auto enfants et la
planche.
Pour une meilleure protection en cas
de collision, tous les occupants de la
voiture doivent voyager assis et blo-
qués par les systèmes de retenue ap-
propriés.
Ceci est d’autant plus important
pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire, se-
lon la directive 2003/20/CE, dans
tous les pays membres de l'Union Eu-
ropéenne. GRAVE DANGER:
Les sièges-berceau
ne doivent pas être
tournés vers l’arrière sur le siège
avant en présence d’air-bag activé
côté passager. L’activation de l’air-
bag en cas de choc pourrait pro-
duire des lésions mortelles à l’en-
fant transporté. Il est cependant
conseillé de transporter toujours les
enfants sur le siège arrière, car c’est
en cet endroit qu’il est le plus pro-
tégé en cas de choc. En tous cas, les
sièges-auto pour enfants ne doivent
absolument pas être montés sur le
AIRBAG
fig. 39
P4E0234
Page 46 of 298

45
En cas de collision, une
personne qui n’a pas atta-
ché sa ceinture avance et
peut entrer en contact avec le cous-
sin encore en phase de déploie-
ment, ce qui réduit nettement la
protection fournie. Par conséquent
l’air bag avant (conducteur et pas-
sager) ne remplace pas, mais il
complète l’emploi des ceintures
qu’il faut toujours attacher, comme
du reste le prévoit la législation en
Europe et dans la plupart des pays
extra-européens.Dans les chocs contre des objets très
déformables ou mobiles (comme les po-
teaux de signalisation routière, les tas de
gravier ou de neige, les véhicules garés,
etc.) dans les chocs par l’arrière (comme
par exemple dans les tamponnements
avec d’autres véhicules), dans les chocs
latéraux, en cas de coincement sous
d’autres véhicules ou sous des barrières
de protection (par exemple sous un au-
tocar ou sous la glissière de sécurité),
l’air bag ne se déploie pas car il n’offre
aucune protection supplémentaire à
l’action des ceintures de sécurité, et par
conséquent le déploiement est inutile.
Le déploiement manqué du coussin
dans ces cas n’est donc pas un signal
de défaillance du système.
AIR BAG AVANT COTE
PASSAGER
L’air bag avant côté passager a été
conçu et réglé pour améliorer la pro-
tection d’une personne ayant attaché
sa ceinture de sécurité.
Son volume au moment du déploie-
ment maximum remplit donc une
grande partie de l’espace entre la
planche de bord et le passager.
En cas de chocs frontaux de faible im-
portance (pour lesquels l’action de rete-
nue des ceintures de sécurité est suffi-
sante), l’air bag n’entre pas en fonction.GRAVE DANGER:
dans la voiture
équipée d’Air bag
avant sur le côté passager il est in-
terdit de placer le siège-auto sur le
siège passager. De toute façon, en cas
de nécessité il faut toujours désacti-
ver l’air bag côté passager lorsque le
siège-auto est placé sur le siège
avant. Même en absence d’une obli-
gation prévue par la loi, on recom-
mande, pour mieux protéger les
adultes, de réactiver immédiatement
l’air bag, dès que le transport d’en-
fant n’est plus nécessaire.
AIRBAG
Le témoin Fsignale
d’éventuelles anomalies du
témoin
¬. Cette condition
est signalée par le clignotement in-
termittent du témoin
Fmême pen-
dant plus de 4 secondes. Dans ce
cas, le témoin
¬pourrait ne pas si-
gnaler d’éventuelles anomalies des
systèmes de retenue. Avant de pro-
céder, contacter le Réseau Après-
vente Lancia pour le contrôle im-
médiat du système.
Page 47 of 298

46
Le témoin
Fsur le tableau de bord
reste toujours allumé, jusqu’à la réac-
tivation de l’Air bag passager.
La désactivation de l’air bag avant
passager n’interdit pas le fonctionne-
ment de l’air bag latéral.
La porte étant ouverte, la clé peut
être introduite et extraite dans les
deux positions. L’interrupteur à clé (fig. 49) a deux
positions:
1) Air bag avant passager actif: (po-
sitionON
P) témoin sur le tableau de
bord éteint; il est absolument défendu
de transporter des enfants sur le siège
avant.
2) Air bag avant passager désactivé:
(positionOFF
F) témoin sur le ta-
bleau de bord allumé; on peut trans-
porter des enfants protégés par des
systèmes de retenue spécifiques sur le
siège avant.Agir sur l’interrupteur
uniquement lorsque le mo-
teur est coupé et la clé de
contact est sortie du contacteur.
Le témoin d’air bag avant
passager désactivé est
en mesure de faire face
aux pannes éventuelles du témoin
d’avarie air bag . Dans ce cas,
la situation sur le tableau de bord
est la suivante:
– témoin d’avarie air bag
éteint;
– témoin air bag avant passager
désactivé clignotant (au-delà
des 4 secondes normales).
Avant de procéder, contacter le
Réseau Après-vente Lancia pour le
contrôle immédiat du système.
¬
¬
Désactivation manuelle de l’air
bag avant côté passager (fig. 49)
S’il faut absolument transporter un
enfant sur le siège avant, la voiture
dispose de toute façon d’un air bag
côté passager désactivable.
La désactivation se fait en tournant,
à l’aide de la clé de contact, l’inter-
rupteur à clé qui se trouve sur la par-
tie latérale droite de la planche de
bord (fig. 49). L’interrupteur est ac-
cessible uniquement la porte étant ou-
verte.
fig. 49
P4T0264
Page 48 of 298

47
AIR BAGS LATERAUX
(SIDE BAG - WINDOW BAG)
Les Air Bags latéraux ont la fonction
d’augmenter la protection des per-
sonnes assises en cas de chocs latéraux
d’importance moyenne ou grande.
Ils sont constitués d’un coussin à
gonflage instantané:
- Le side bag est placé dans le dos-
sier des sièges avant; cette solution
permet d’avoir toujours le coussin à
une position optimale par rapport à la
personne indépendamment du réglage
du siège;
- Le window-bag, est un système à
“rideau” qui est placé dans le revête-
ment latéral du toit et recouvert d’une
spéciale finition, qui permet le dé-
ploiement du coussin vers le bas.
Cette solution, conçue pour la protec-
tion de la tête permet d’offrir aux per-
sonnes la protection maximale en cas
de choc latéral. La solution a rideau
assure de meilleures performances
grâce à l’ample surface de développe-
ment et à sa capacité de soutien même
en absence d’appui; en outre il assure
la protection des passagers assis à l’ar-
rière.ATTENTIONLes air bags avant
et/ou latéraux peuvent se déployer si
la voiture est soumise à de forts chocs
ou à des accidents qui intéressent la
zone sous-caisse, comme par exemple
des chocs violents contre une marche,
un trottoir ou un ressaut fixe du sol,
la chute de la voiture dans de grands
trous ou des creux dans la chaussée.
ATTENTIONL’activation des air
bags libère une petite quantité de
poudre. Cette poudre n’est pas nui-
sible et ne signale pas un début d’in-
cendie; de plus, la surface du coussin
déployé l’intérieur de la voiture peu-
vent être couverts d’un résidu pous-
siéreux: cette poudre peut irriter la
peau et les yeux. En cas de contact, se
laver avec du savon neutre et de l’eau. En cas de chocs latéraux, une cen-
trale électronique produits des si-
gnaux provenant d’un capteur de dé-
célération et active, si nécessaire, le
gonflage du coussin.
Le coussin se gonfle à l’instant et
constitue une protection entre le corps
des passagers assis à l’avant et la
porte de la voiture. Aussitôt après, le
coussin se dégonfle.
En cas de chocs latéraux de faible
importance (pour lesquels l’action de
retenue des ceintures de sécurité est
suffisante) l’air bag n’entre pas en
fonction.
Il en dérive que les air bags latéraux
ne remplacent pas mais complètent
l’action des ceintures de sécurité, que
nous recommandons d’attacher tou-
jours, ainsi que le prescrit, du reste, la
législation en Europe et dans la plu-
part des pays extra-européens.
Le fonctionnement des air bags la-
téraux n’est pas désactivé par l’ac-
tionnement de l’interrupteur de com-
mande de désactivation de l’air bag
avant passager, ainsi que cela est dé-
crit au paragraphe précédent. Ainsi la
protection, en cas de choc latéral, est
fournie à l’enfant transporté aussi.