ESP Lancia Thema 2014 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2014Pages: 396, PDF Size: 3.78 MB
Page 29 of 396

INFORMAÇÕES GERAIS
O transmissor e os receptores funcio-
nam numa frequência portadora de
433,92 MHz, conforme exigido pelas
regulamentações EEC. Estes dispositi-
vos devem estar certificados em confor-
midade com as regulamentações especí-
ficas de cada país. Estão envolvidos dois
tipos de regulamentações: ETS (Euro-
pean Telecommunication Standard -
Norma Europeia para as Telecomunica-
ções) 300–220, que a maioria dos países
utiliza,earegulamentação federal
225Z125 BZT da Alemanha, que se
baseia na norma ETC 300–220, mas
possui requisitos adicionais únicos. Ou-
tros requisitos definidos podem ser en-
contrados no ANEXO VI da DIREC-
TIVA DA COMISSÃO 95/56/EC. O
funcionamento está sujeito às condições
seguintes:
 Este dispositivo não pode provocar
interferências prejudiciais.
 Este dispositivo deve aceitar quais- quer interferências recebidas, in-
cluindo interferências que possam
causar um funcionamento indese-
jado. Se o transmissor RKE não funcionar a
uma distância normal, verifique as
duas condições seguintes:
1. Pilha fraca no transmissor RKE. A
duração esperada da pilha é, no mí-
nimo, de três anos.
2. Proximidade de um transmissor de
rádio, tal como uma estação de rádio,
transmissor de aeroporto e alguns rá-
dios móveis ou de BC.
FECHOS DAS PORTAS
FECHOS MANUAIS DAS
PORTAS
Para trancar cada porta, prima o
trinco da porta no painel de revesti-
mento de cada porta para baixo. Para
destrancar as portas dianteiras, puxe
o manípulo interior da porta até à
primeira posição de paragem. Para
destrancar as portas traseiras, puxe o
trinco da porta no painel de revesti-
mento da porta para cima.
Se o trinco da porta estiver para baixo
quando fechar a porta, esta ficará
trancada. Por isso, certifique-se de
que a chave inteligente não se encon-
tra dentro do veículo antes de fechar a
porta.AVISO!
 Por razões de segurança pessoal
em caso de acidente, tranque as
portas do veículo antes de come-
çar a conduzir, bem como quando
estacionar e abandonar o veículo.
 Quando sair do veículo, retire sempre a chave inteligente e tran-
que o veículo.
(Continuação)
Trinco da Porta
23 
Page 32 of 396

KEYLESS ENTER-N-GO™
O sistema de entrada passiva é um
melhoramento ao sistema Entrada
sem chave remota (RKE) do veículo e
uma função do Keyless Enter-N-
-Go™. Esta função permite trancar e
destrancar as portas do veículo sem
ter de premir os botões para trancar e
destrancar do transmissor RKE.
NOTA:
 A entrada passiva pode ser pro-gramada para ON/OFF; consulte
"Definições do Uconnect®", em
"Compreender o painel de ins-
trumentos" para obter mais in-
formações.
 Se estiver a utilizar luvas ou se o manípulo de porta para entrada
passiva tiver apanhado chuva, a
sensibilidade de destrancagem
pode ficar afectada, dando ori-
gem a um tempo de resposta
mais lento. 
Se o veículo for destrancado com
o manípulo de porta para en-
trada passiva e nenhuma porta
for aberta no espaço de 60 segun-
dos, o veículo volta a trancar-se e
arma o alarme anti-furto, se
equipado.
Destrancar a Partir do Lado do
Condutor
Com um transmissor RKE de Entrada
Passiva válido a menos de 1,5 m do
manípulo da porta do condutor,
agarre o manípulo da porta do condu-
tor para destrancar automaticamente
a porta do condutor. O trinco do pai-
nel interior da porta sobe quando a
porta é destrancada.
NOTA: Se a opção "Unlock All
Doors 1st Press" (Destrancar todas
as portas com 1 pressão) estiver
programada, todas as portas serão
destrancadas quando agarrar no
manípulo da porta do condutor.
Para seleccionar entre "Unlock
Driver Door 1st Press" (Destrancar
porta do condutor com 1 pressão) e
"Unlock All Doors 1st Press" (Des-
trancar todas as portas com 1
pressão), consulte "Definições do
Uconnect®", em "Compreender o
painel de instrumentos" para ob-
ter mais informações.
Destrancar a Partir do Lado do
Passageiro
Com um transmissor RKE de Entrada
Passiva válido a menos de 1,5 m do
manípulo da porta do passageiro,
agarre o manípulo da porta do pas-
sageiro dianteiro para destrancar au-
tomaticamente todas as portas. O
trinco do painel interior da porta sobe
quando a porta é destrancada.
Agarre no manípulo da porta para
destrancar
26 
Page 36 of 396

Para parar o vidro de subir completa-
mente até cima durante a operação de
subida AUTOMÁTICA, prima o inter-
ruptor brevemente para baixo.
Para fechar o vidro parcialmente, le-
vante o interruptor do vidro até à pri-
meira posição de paragem e liberte-o
quando quiser que o vidro pare.
NOTA:
 Se o vidro se deparar com algumobstáculo durante o fecho auto-
mático, inverterá o sentido do
movimento e descerá. Remova o
obstáculo e utilize o interruptor
do vidro novamente para fechar
o vidro.
 Qualquer impacto devido a más condições da estrada poderá
despoletar a função de inversão
automática inadvertidamente
durante o fecho automático. Se
tal acontecer, puxe o interruptor
ligeiramente até à primeira po-
sição e mantenha-o assim para
fechar o vidro manualmente.
AVISO!
Não há qualquer protecção anti-
-entalamento quando o vidro esti-
ver quase fechado. Certifique-se de
que retira todos os objectos do vidro
antes de o fechar.
Reiniciar o fecho automático
É provável que o vidro tenha de ser
reinicializado se a função de fecho
automático deixar de funcionar. Rei-
niciar o fecho automático:
1. Certifique-se de que a porta está
totalmente fechada.
2. Puxe o interruptor do vidro para
cima para fechar o vidro completa-
mente e continue a manter o interrup-
tor para cima durante outros dois se-
gundos depois de fechado o vidro.
3. Pressione o interruptor do vidro
para baixo até à segunda posição para
abrir o vidro completamente e conti-
nue a manter o interruptor para baixo
durante mais dois segundos depois de
aberto o vidro. Interruptor de Bloqueio dos
Vidros
O interruptor de bloqueio dos vidros
no painel do revestimento da porta do
condutor permite-lhe desactivar os
controlos dos vidros das portas dos
passageiros traseiros e do protector do
sol traseiro (para versões/mercados
onde esteja disponível). Para desligar
os controlos do vidro e do protector do
sol traseiro, prima e liberte o botão de
bloqueio do vidro (colocando-o na
posição inferior). Para ligar os contro-
los do vidro e do protector do sol
traseiro, prima e liberte o botão de
bloqueio do vidro (colocando-o na
posição superior).
Interruptor de Bloqueio dos Vidros
30 
Page 37 of 396

VIBRAÇÃO CAUSADA
PELO VENTO
A vibração causada pelo vento pode
ser descrita como a percepção de pres-
são nos ouvidos ou de um som seme-
lhante ao de um helicóptero nos ouvi-
dos. O seu veículo pode apresentar a
vibração causada pelo vento com os
vidros descidos, ou em certas posições
quando o tecto de abrir (para versões/
mercados onde esteja disponível) está
em certas posições de aberto ou par-
cialmente aberto. Isto é uma ocorrên-
cia normal e pode ser minimizada. Se
a vibração se verificar com os vidros
traseiros abertos, então abra os vidros
da frente e de trás em conjunto para
minimizar a vibração. Se a vibração
ocorrer com o tecto de abrir aberto,
ajuste a abertura do tecto de abrir
para minimizar a vibração.
FECHO E ABERTURA DA
BAGAGEIRA
A tampa da ba-
gageira pode
ser aberta a
partir do inte-
rior do veículo
premindo o bo-
tão de abertura
da bagageira
localizado no painel de instrumentos à
esquerda do volante.
NOTA: A transmissão deve estar
em PARK (Estacionar) antes de
utilizar o botão.
A tampa da bagageira pode ser aberta
a partir do exterior do veículo pre-
mindo duas vezes o botão TRUNK no
transmissor Entrada sem chave remota (RKE) no espaço de cinco segundos ou
utilizando o interruptor externo locali-
zado na parte de baixo da projecção da
tampa da bagageira. A função de aber-
tura só funciona quando o veículo esti-
ver destrancado.
Com a ignição na posição ON/RUN, o
símbolo de bagageira aberta é apre-
sentado no painel de instrumentos in-
dicando que a bagageira está aberta.
A apresentação do conta-quilómetros
reaparece assim que a tampa da ba-
gageira for fechada.
Com a ignição na posição OFF, o sím-
bolo de bagageira aberta é apresen-
tado até que a bagageira seja fechada.
Consulte "Keyless Enter-N-Go™" em
"A saber antes de accionar a ignição
do veículo" para mais informações so-
bre o funcionamento da bagageira
com a função de Entrada Passiva.
31 
Page 39 of 396

Preste muita atenção à informação
desta secção. Diz-lhe como usar o seu
sistema de protecção adequadamente
para o manter a si e aos seus pas-
sageiros o mais seguros possível.
Se transportar crianças demasiado
pequenas para utilizarem os cintos de
segurança para adultos, os cintos ou o
sistema ISOFIX também podem ser
utilizados para fixar os sistemas de
protecção para crianças e bebés. Para
obter mais informações, consulte ISO-
FIX — Sistema de fixação de assento
para crianças.
NOTA:
Os airbags dianteiros
avançados estão concebidos com
vários níveis de insuflação. Isso
permite que o airbag tenha diferen-
tes tipos de insuflação com base em
vários factores, entre os quais a gra-
vidade e o tipo de colisão.
Eis algumas medidas simples que
pode tomar para minimizar o risco de
lesão por abertura de um airbag:
1.
As crianças até aos 12 anos de
idade devem viajar sempre nos ban-
cos traseiros, com os cintos coloca-
dos.
AVISO!
 Nunca coloque um banco para bebés virado para trás em frente a
um airbag. A abertura de um Air-
bag Dianteiro Avançado do lado
do passageiro pode provocar a
morte ou ferimentos graves a uma
criança até 12 anos, incluindo
uma criança num banco para be-
bés voltado para trás.
 Apenas use um sistema de protec- ção para crianças voltado para
trás em veículos com um banco
traseiro.
As crianças que não sejam suficiente-
mente grandes para usar adequada-
mente o cinto de segurança (consulte
a secção sobre o sistema de protecção para crianças) devem estar seguras no
banco traseiro através de sistemas de
protecção para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto.
As crianças mais velhas que não usem
protecções para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto
devem viajar no banco traseiro com o
cinto de segurança colocado. Nunca
permita que as crianças coloquem o
cinto de segurança de ombro por trás
de si ou por baixo do braço.
Deve ler as instruções fornecidas jun-
tamente com o sistema de protecção
para crianças para se certificar de que
o está a utilizar correctamente.
2.
Todos os ocupantes devem uti-
lizar sempre os cintos de segu-
rança de cintura e ombro correc-
tamente.
3. Os bancos do condutor e do
passageiro dianteiro devem ser co-
locados para trás, tanto quanto
possível, para dar espaço à aber-
tura dos Airbags Dianteiros Avan-
çados.
33 
Page 40 of 396

4.Não se encoste à porta nem ao
vidro. Se o seu veículo tiver air-
bags laterais e ocorrer a insufla-
ção, os airbags laterais insuflar-
-se-ão à força no espaço entre si e
a porta.
5. Se o sistema de airbags deste
veículo tiver de ser modificado
para acomodar uma pessoa com
deficiência, contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente. Os núme-
ros de telefone estão indicados em
"Se precisar de assistência".
AVISO!
Os bebés em sistemas de protecção
para crianças virados para trás
nunca devem viajar no banco dian-
teiro de um veículo que tenha um
airbag dianteiro avançado para o
passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nessa posição.
Coloque o cinto de segurança mesmo
que seja um excelente condutor,
inclusive em trajectos curtos. Pode deparar-se com um mau condutor que
provoque uma colisão que o inclua a si.
Lembre-se que isso tanto pode aconte-
cer longe de sua casa, como na sua
própria rua.
AVISO!
 Numa colisão, depender apenas
dos airbags pode conduzir a feri-
mentos muito graves. Os airbags
funcionam juntamente com o
cinto de segurança para o prote-
ger correctamente. Em algumas
colisões, os airbags nem chegarão
a abrir. Utilize o cinto de segu-
rança mesmo que tenha airbags.
 Estar demasiado próximo do vo- lante ou do painel de instrumen-
tos durante a abertura do Airbag
Dianteiro Avançado pode causar
ferimentos graves, incluindo a
morte. Os airbags necessitam de
espaço para encher. Sente-se para
trás e estenda os braços, até che-
gar confortavelmente ao volante
ou ao painel de instrumentos.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
 A Cortina Insuflável do AirbagLateral Suplementar (SABIC) e
os Airbags Laterais Montados no
Banco (SAB) também necessitam
de espaço para encher. Não se
encoste à porta nem ao vidro.
Sente-se direito no centro do
banco.
 Numa colisão, o condutor e os passageiros podem sofrer feri-
mentos muito mais graves se os
cintos de segurança não estiverem
devidamente colocados. Pode ba-
ter contra equipamentos do inte-
rior do veículo ou contra outros
passageiros ou pode ser projec-
tado para fora do veículo.
Certifique-se sempre que o seu
cinto de segurança está devida-
mente colocado, bem como os dos
restantes passageiros.
 Estar demasiado perto da Cortina Insuflável do Airbag Lateral Su-
plementar (SABIC) e/ou do Air-
bag Lateral Montado no Banco
(SAB) pode causar ferimentos
graves ou morte ao condutor.
34 
Page 46 of 396

Este sistema de cintos de segurança
tem um dispositivo de retracção que
foi concebido para fazer correr o te-
cido de forma controlada. Esta opção
destina-se a ajudar a reduzir a força
do cinto sobre o peito do ocupante.
PRÉ-TENSORES DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
Os cintos de segurança de ambas as
posições dianteiras estão equipados
com dispositivos pré-tensores que ser-
vem para remover a folga do cinto em
caso de colisão. Em caso de colisão,
estes dispositivos melhoram o desem-
penho dos cintos de segurança, garan-
tindo que estão devidamente ajusta-
dos. Os pré-tensores funcionam com
ocupantes de todos os tamanhos, in-
cluindo os que estiverem em protec-
ções para crianças.
NOTA: Estes dispositivos não
substituem a colocação adequada
do cinto de segurança por parte do
ocupante. O cinto de segurança
deve ser usado ajustado e adequa-
damente posicionado.Os pré-tensores são despoletados pelo
módulo de Controlo de Protecção dos
Ocupantes (ORC). Tal como os air-
bags, os pré-tensores só são utilizados
uma vez. Os pré-tensores e os airbags
que tenham sido accionados devem
ser imediatamente substituídos.
SISTEMA ACTIVE HOOD
(Capô Activo) (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
O sistema Active Hood (Capô Activo)
foi concebido para melhorar a protec-
ção dos peões, elevando o capô do
veículo em caso de impacto com um
peão ou objecto. O sistema activa-se
automaticamente quando o veículo se
desloca dentro do intervalo de veloci-
dade especificado. Para detectar os
peões, o sistema Active Hood (Capô
Activo) poderá ser activado em caso
de impacto com outros objectos.
Sensores e Controlos de Activação
O módulo de Controlo de protecção
dos ocupantes (ORC) determina se é
necessária a activação dos actuadores
em caso de impacto frontal. Com base
nos sinais dos sensores de impacto, o
ORC determina o momento de activa-
ção dos actuadores. Os sensores de
impacto situam-se na área do pára-
-choques frontal.
Sempre que a ignição estiver nas posi-
ções START (Arrancar) ou ON/RUN
(Ligar), o ORC verifica o funciona-
mento dos componentes electrónicos
do sistema Active Hood (Capô Activo).
Se a chave estiver na posição LOCK
(Trancar), na posição ACC (Acessó-
rios) ou não estiver na ignição, o sis-
tema Active Hood (Capô Activo) não
está ligado e não será activado.
O ORC contém um sistema de alimen-
tação de reserva que pode activar os
actuadores mesmo que a bateria fique
sem carga ou se desligue antes da
activação.
40 
Page 48 of 396

AVISO!
 Se ignorar a Luz de Aviso de Air-bag no painel de instrumentos ou
a mensagem "SERVICE ACTIVE
HOOD" (Manutenção do Sistema
Active Hood) no EVIC, este sis-
tema poderá não estar activo para
melhorar a protecção a peões. Se
a luz não se acender durante uma
verificação da lâmpada ao ligar
inicialmente a ignição, ficar li-
gada depois de ligar o veículo ou
se acender durante a condução,
consulte o seu concessionário au-
torizado.
 Alterações efectuadas em qual- quer peça do sistema Active Hood
(sistema de Capô Activo) podem
provocar a falha do sistema
quando ele for necessário. Não
altere os componentes nem a ca-
blagem. Não altere o pára-
-choques frontal nem a estrutura
do veículo, nem instale um pára-
-choques ou cobertura em se-
gunda mão.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
 É perigoso tentar reparar qual-quer peça do sistema Active Hood
(sistema de Capô Activo) por si
próprio. Certifique-se de que in-
forma as pessoas que reparam o
veículo de que este dispõe de sis-
tema Active Hood (sistema de
Capô Activo).
 Não tente modificar qualquer peça do sistema Active Hood (sis-
tema de Capô Activo). Se fizer
alterações, o sistema Active Hood
(sistema de Capô Activo) poderá
activar-se acidentalmente ou po-
derá não funcionar devidamente.
Leve o seu veículo a um conces-
sionário autorizado para efectuar
qualquer serviço no capô.
 Os condutores devem ter atenção aos peões. Tenha sempre em aten-
ção a existência de peões, ani-
mais, outros veículos e obstru-
ções. O condutor é responsável
pela segurança e deve continuar a
prestar atenção ao que o rodeia.
Se não o fizer, pode provocar fe-
rimentos graves ou morte.
SISTEMA DE AVISO
MELHORADO DO CINTO
DE SEGURANÇA
(BeltAlert®)
O BeltAlert® é uma função destinada
a recordar ao condutor e ao passageiro
dianteiro (para versões/mercados
onde esteja disponível BeltAlert®
para o passageiro dianteiro) para co-
locarem os respectivos cintos de segu-
rança. Esta função será activada sem-
pre que ligar a ignição. Se o condutor
e o passageiro dianteiro não tiverem
os cintos de segurança colocados, a
Luz de Aviso do Cinto de Segurança
acende-se e permanece acesa até am-
bos os cintos de segurança dianteiros
terem sido colocados.
A sequência de aviso BeltAlert® tem
início quando a velocidade do veículo
ultrapassa os 8 km/h, através da Luz
de Aviso do Cinto de Segurança, que
pisca, e de um som intermitente. Após
o início da sequência, esta continua
até ao final ou até os cintos de segu-
rança respectivos estarem apertados.
Após a conclusão da sequência, a Luz
de Aviso do Cinto de Segurança
42 
Page 49 of 396

mantém-se acesa até os cintos de se-
gurança respectivos terem sido colo-
cados. O condutor também deve pedir
aos outros ocupantes que coloquem os
respectivos cintos de segurança. Se o
cinto de segurança de um banco dian-
teiro for desapertado e o veículo viajar
a mais de 8 km/h, o BeltAlert® efec-
tua a notificação visual e acústica.
O BeltAlert® do banco do passageiro
dianteiro não está activo quando o
banco do passageiro dianteiro não es-
tiver ocupado. O BeltAlert® pode ser
activado quando um animal ou um
objecto pesado estiver no banco do
passageiro dianteiro ou quando o
banco estiver completamente do-
brado (para versões/mercados onde
esteja disponível). Recomenda-se que
os animais de estimação sejam presos
ao banco mais próximo com trelas ou
em transportadoras presas por cintos
de segurança e que a carga seja devi-
damente arrumada.
O BeltAlert® pode ser activado ou
desactivado pelo seu concessionário
autorizado. A LANCIA não reco-
menda a desactivação do BeltAlert®.NOTA: Mesmo que o BeltAlert®
seja desactivado, a Luz de Aviso do
Cinto de Segurança continua a
acender se o cinto de segurança do
banco do condutor ou do pas-
sageiro da frente (para versões/
mercados onde o BeltAlert® esteja
disponível) continue desapertado.
CINTOS DE SEGURANÇA E
MULHERES GRÁVIDAS
Recomendamos que as mulheres grá-
vidas utilizem os cintos de segurança
durante o período de gravidez. Man-
ter a mãe seguraéam
elhor maneira
de manter o bebé seguro.
As mulheres grávidas devem utilizar a
parte da cintura do cinto de segurança
ao longo das coxas, o mais ajustado
possível às ancas. Mantenha o cinto a
um nível baixo, de maneira a que não
se desloque para o abdómen. Desse
modo, em caso de colisão, os ossos
mais fortes das ancas suportam o im-
pacto.
SISTEMA DE PROTECÇÃO
SUPLEMENTAR (SRS) —
AIRBAGS
Este veículo dispõe de airbags dian-
teiros avançados para o condutor e
passageiro dianteiro como um suple-
mento do sistema de protecção do
cinto de segurança. O airbag dianteiro
avançado do condutor está montado
no centro do volante. O airbag dian-
teiro avançado do lado do passageiro
encontra-se montado no painel de
instrumentos por cima do porta-
-luvas. As palavras SRS AIRBAG es-
tão gravadas nas tampas dos airbags.
Além disso, o veículo está equipado
com um airbag para os joelhos suple-
mentar do lado do condutor montado
no painel de instrumentos, abaixo da
coluna de direcção.
43 
Page 51 of 396

 Airbag dianteiro avançado dopassageiro
 Airbags laterais suplementares montados nos bancos (SAB)
 Cortinas insufláveis do airbag late- ral suplementares (SABIC)
 Sensores de impactos frontais e la- terais (para versões/mercados onde
estejam disponíveis)
 Pré-tensores dos cintos de segu- rança dianteiros, botão na fivela do
cinto de segurança
Funções dos Airbags Dianteiros
Avançados
O sistema de Airbags Dianteiros
Avançados dispõe de airbags de vários
níveis para condutor e passageiro
dianteiro. Este sistema proporciona
uma resposta apropriada à gravidade
e ao tipo de impacto, tal como deter-
minado pelo Controlador de Protec-
ção dos Ocupantes (ORC), que po-
derá receber informação dos sensores
de impacto na parte dianteira do veí-
culo. O insuflador de primeiro nível é ime-
diatamente despoletado durante um
impacto que exija a abertura do air-
bag. Esta baixa potência é usada em
colisões menos graves. Uma potência
mais alta é usada em colisões mais
graves.
AVISO!
 Não devem ser colocados quais-
quer objectos por cima ou perto
do airbag no painel de instrumen-
tos, pois podem causar ferimentos
no caso de haver uma colisão su-
ficientemente grave para accio-
nar o airbag.
Não coloque nada em cima ou à
volta das coberturas do airbag
nem tente abri-las manualmente.
Pode danificar os airbags e pode
sofrer lesões uma vez que os air-
bags podem já não estar funcio-
nais. As coberturas protectoras das
almofadas dos airbags foram con-
cebidas para abrir apenas quando
os airbags forem insuflados.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
 Não perfure, corte nem altere o protector dos joelhos de qualquer
forma.
 Não monte quaisquer acessórios no protector dos joelhos, tais
como luzes de alarme, sistemas
estéreo, rádios, etc.
Airbags laterais suplementares
montados nos bancos (SAB)
Os airbags laterais suplementares
montados nos bancos (SAB) propor-
cionam maior protecção ao ocupante
em caso de impacto lateral. Os SAB
estão marcados com uma etiqueta de
airbag cosida no lado exterior dos
bancos dianteiros.
Airbag lateral suplementar montado no banco
45