Lancia Voyager 2011 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2011, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2011Pages: 404, tamaño PDF: 4.33 MB
Page 91 of 404

PORTAVASOS DE LA CONSOLA PREMIUM(para las versiones/automóviles equipados
al efecto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
PORTABOTELLAS INTERIORES . . . . . . . . . . 166
KIT DE PAQUETE DE FUMADORES (para las versiones/automóviles equipados al
efecto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 GUANTERAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
ALMACENAMIENTO DEL PANELTAPIZADO DE LA PUERTA . . . . . . . . . . . . . . 167
ALMACENAMIENTO DEL RESPALDO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR (para las
versiones/automóviles equipados al efecto) . . 168
PORTAPARAGUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE SUELO DE
SEGUNDA FILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD RELATIVA AL COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
ALMACENAMIENTO DE LA CONSOLA DE TECHO CENTRAL Y TRASERA (para las
versiones/automóviles equipados al efecto) . . 170
PERCHEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
ALMACENAMIENTO EN LA ZONA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
85
Page 92 of 404

CARACTERISTICAS DE LA CONSOLA . . . . . . . . 171 CONSOLA BASICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
CONSOLA PREMIUM (para lasversiones/automóviles equipados al efecto) . . 172
CONSOLA SUPER (para las versiones/ automóviles equipados al efecto) . . . . . . . . . . 174
CARACTERISTICAS DE LA ZONA DE CARGA . . 175 LINTERNA RECARGABLE (para lasversiones/automóviles equipados al efecto) . . 175
CARACTERISTICAS DE LA LUNETA TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
DESEMPAÑADOR DE LUNETA TRASERA . . . 175
PORTAEQUIPAJES DE TECHO (para las versiones/automóviles equipados al efecto) . . . . 176
DESPLIEGUE DE LAS BARRAS TRANSVERSALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
CORTINAS PARA EL SOL (para las versiones/automóviles equipados al efecto) . . . . 179
86
Page 93 of 404

ESPEJOS
ESPEJO INTERIOR
DIURNO/NOCTURNO (para
las versiones/automóviles
equipados al efecto)
Un sistema de pivote con dos posicio-
nes permite un ajuste vertical y hori-
zontal del espejo. Ajuste el espejo al
centro de visión de la luneta trasera.
El resplandor proveniente de los faros
puede reducirse moviendo el pequeño
control que se encuentra debajo del
espejo a la posición nocturna (hacia la
parte posterior del vehículo). El es-
pejo debe ajustarse mientras se en-
cuentra en posición diurna (hacia elparabrisas).ESPEJO CON ATENUACION
AUTOMATICA (para lasversiones/automóviles
equipados al efecto)
Este espejo se ajusta automática
mente para reducir el deslumbra-
miento de vehículos que vienen por
detrás. Puede activar o desactivar esta
característica pulsando el botón que
se encuentra en la base del espejo. Se
iluminará una luz situada a la iz-
quierda del botón indicando que la
característica de atenuación está acti-
vada. El sensor situado a la derecha
del botón no se ilumina.
¡PRECAUCION!
Para evitar dañar el espejo cuando
se procede a su limpieza, evite pul-
verizar soluciones de limpieza direc-
tamente sobre el mismo. Aplique la
solución sobre un paño limpio y
frote el espejo con dicho paño.
ESPEJOS EXTERIORES
Para obtener el máximo beneficio,
ajuste el o los espejos exteriores hacia
el centro del carril de tráfico adya-
cente con una ligera superposición so-
bre la visión obtenida desde el espejo
interior.¡ADVERTENCIA!
Los vehículos y otros objetos que se
reflejen en un espejo convexo exte-
rior se verán más pequeños de lo que
en realidad son y más alejados de lo
que en realidad están. Si se confía
demasiado en los espejos convexos
podría chocar contra otro vehículo u
otro objeto. Para juzgar el tamaño o
la distancia de un vehículo reflejado
en el espejo convexo lateral, utilice el
espejo interior.
Espejo retrovisor manual
Automática, atenuación de espejo
87
Page 94 of 404

ESPEJO CON ATENUACION
AUTOMATICA DEL
CONDUCTOR (para lasversiones/automóviles
equipados al efecto)
El espejo exterior en el lado del con-
ductor se ajustará de manera automá
tica para reducir el deslumbramiento
de los vehículos que vienen por detrás.
El espejo interior con atenuación au-
tomática controla esta característica
que puede encenderse o apagarse pul-
sando el botón situado en la base del
espejo interior. El espejo se ajustará
automáticamente para reducir el des-
lumbramiento cuando se ajuste el es-
pejo interior.
CARACTERISTICA DE
PLEGADO DE ESPEJOEXTERIOR
Todos los espejos exteriores tienen bi-
sagras y se pueden mover hacia de-
lante y hacia atrás para protegerlos de
posibles daños. Las bisagras cuentan
con tres puntos de detención: comple-
tamente adelante, completamente ha-
cia atrás y normal.ESPEJOS AUTOMATICOS
(para las versiones/
automóviles equipados alefecto)
Los controles del espejo automático
están situados en el panel tapizado de
la puerta del conductor.
Los controles del espejo automático
consisten en los botones de selección
de espejo y un conmutador de control
del espejo de cuatro direcciones. Para
ajustar un espejo, pulse la L (iz-
quierda) o la R (derecha) para selec-
cionar el espejo que desea ajustar.
NOTA:
Aparecerá una luz en el botón se-
leccionado que indica que el es-
pejo está activado y se puede ajus-
tar.En el conmutador de control del es-
pejo, pulse una de las cuatro flechas a
fin de seleccionar la dirección de des-
plazamiento del espejo.
Las posiciones preseleccionadas para
el espejo automático del lado del con-
ductor pueden controlarse mediante
la característica opcional de asiento
con memoria del conductor. Consulte
"Asiento con memoria del conductor"
en "Conocimiento de las característi
cas de su vehículo" para obtener másinformación.
ESPEJOS TERMICOS (para
las versiones/automóviles
equipados al efecto)
Estos espejos se calientan para
derretir la escarcha o el hielo.
Esta característica se activa
siempre que se enciende el desempa-
ñador de la luneta trasera. Consulte
"Características de la luneta trasera"
en "Conocimiento de las característi
cas de su vehículo" para obtener másinformación.
Controles de los espejos automáticos
88
Page 95 of 404

INCLINACION DE ESPEJOS
EN MARCHA ATRAS
(disponible sólo con asiento
con memoria) (para lasversiones/automóviles
equipados al efecto)
Mediante la inclinación de los espejos
en marcha atrás, los espejos exteriores
se posicionan automáticamente, lo
que ayudará a que el conductor vea el
suelo detrás de las puertas delanteras.
El espejo exterior del conductor se
moverá ligeramente hacia abajo desde
la posición actual cuando se cambie el
vehículo a REVERSE (MARCHA
ATRAS). El espejo exterior del con-
ductor volverá a la posición original
cuando el vehículo salga de la posi-
ción REVERSE (MARCHA ATRAS).
Cada ajuste de memoria almacenado
tendrá asociada una posición de incli-
nación de espejos en marcha atrás.NOTA:
La característica de inclinación de
espejos en marcha atrás no está
habilitada cuando el vehículo sale
de fábrica. La característica de in-
clinación de los espejos en marcha
atrás puede habilitarse o inhabili-
tarse en el Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC).
Consulte "Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)/
Características programables por
el cliente" en "Conocimiento de su
panel de instrumentos" para obte-
ner más información.
ESPEJOS AUTOMATICOS
PLEGABLES (para lasversiones/automóviles
equipados al efecto)
El conmutador para los espejos auto-
máticos plegables está situado entre
los conmutadores de espejos automá
ticos L (izquierda) o R (derecha).
Pulse una vez el conmutador y los
espejos se plegarán hacia adentro,
vuelva a pulsar el conmutador y los
espejos regresarán a la posición de
conducción normal.
Si los espejos se encuentran en la po-
sición de plegado, y la velocidad del
vehículo es igual o superior a 8 km/h,
se desplegarán de forma automática.
Conmutador de espejos automáticos
plegables
89
Page 96 of 404

ESPEJOS DE CORTESIA
ILUMINADOS (para lasversiones/automóviles
equipados al efecto)
La visera dispone de un espejo de
cortesía iluminado. Para utilizar el es-
pejo, gire hacia abajo la visera y des-
lice hacia arriba la cubierta del espejo.
Las luces se encenderán automática
mente. Al cerrar la cubierta del es-
pejo, se apagarán las luces.
CONTROL DEL PUNTO
CIEGO (para lasversiones/automóviles
equipados al efecto)
El sistema de detección de puntos cie-
gos (BSM) utiliza dos sensores basa-
dos en radar situados en la placa pro-tectora del parachoques trasero, para
detectar vehículos (automóviles, ca-
miones, motocicletas, etc.) que entran
en el área del punto ciego desde la
parte trasera/delantera/lateral del ve-hículo.
Al arrancar el vehículo, la luz de ad-
vertencia del BSM se iluminará mo-
mentáneamente en ambos espejos re-
trovisores exteriores para avisar al
conductor de que el sistema está en
funcionamiento. Los sensores del sis-
tema de BSM funcionan cuando el
vehículo está en cualquier marcha ha-
cia delante o REVERSE (MARCHA
ATRAS) y se colocan en modo de es-
pera cuando el vehículo está en PARK
(ESTACIONAMIENTO).
La zona de detección de BSM cubre
aproximadamente un carril a amboslados del vehículo o 3,35 m. La zona
comienza en el espejo retrovisor exte-
rior y se extiende unos 6 m hacia la
parte trasera del vehículo. El sistema
de BSM controla las zonas de detec-
ción en ambos lados del vehículo
cuando la velocidad del vehículo al-
canza aproximadamente 10 km/h o
más, y avisará al conductor de vehí
culos en esas áreas.
NOTA:
El sistema de BSM NO avisa al
conductor si se acercan vehícu
los a gran velocidad fuera de las
zonas de detección.
La zona de detección del sistema de BSM NO CAMBIA si su vehí
culo arrastra un remolque. Por
lo tanto, antes de cambiar de ca-
rril compruebe visualmente que
en el carril adyacente hay espa-
cio para su vehículo y el remol-
que. Si el remolque u otro objeto
(p. ej., bicicleta, equipo depor-
tivo) sobresalen respecto al late-
ral del vehículo, la luz de adver-
tencia del BSM podría
Espejo iluminado
Zonas de detección traseras
90
Page 97 of 404

permanecer iluminada siempre
que el vehículo esté en una mar-
cha de avance.
El área de la placa protectora trasera
donde están situados los sensores del
radar debe estar libre de nieve, hielo y
suciedad de la carretera para que el
sistema de BSM pueda funcionar co-
rrectamente. No bloquee el área de la
placa protectora trasera con objetos
extraños (adhesivos en el paracho-
ques, portabicicletas, etc.) en el lugar
donde están situados los sensores del
radar.
El sistema de BSM avisa al conductor
de la presencia de objetos en las zonas
de detección iluminando la luz de ad-
vertencia del BSM situada en los espe-
jos exteriores además de haciendo so-
nar una alarma audible (timbre) y de reducir el volumen de la radio. Con-
sulte "Modos de funcionamiento"
para obtener más información.
El sistema de BSM controla la zona de
detección desde tres ángulos distintos
(delante, detrás y lateral) durante la
conducción, para verificar si es nece-
saria la alarma. El sistema de BSM
emitirá una alarma durante estos ti-
pos de entradas de zona.
Aproximación lateral
Vehículos que se desplazan a los carri-
les adyacentes desde cualquier lado
del vehículo.
Aproximación trasera
Vehículos que vienen detrás de su ve-
hículo a ambos lados y entran en la
zona de detección trasera con una ve-
locidad relativa inferior a 48 km/h. Adelantamientos
Si adelanta a otro vehículo lenta-
mente (con una velocidad relativa in-
ferior a 16 km/h) y el vehículo perma-
nece en el punto ciego durante
aproximadamente 1,5 segundos, se
Emplazamientos del sensor
Luz de advertencia del BSM
Detección lateralDetección trasera
91
Page 98 of 404

encenderá la luz de advertencia. Si la
diferencia en la velocidad entre los
dos vehículos es superior a 16 km/h,
no se encenderá la luz de advertencia.
El sistema de BSM está diseñado para
no emitir alarmas ante objetos inmó
viles como quitamiedos, postes, mu-
ros, follaje, arcenes, etc. Sin embargo,
puede que a veces el sistema avise
ante dichos objetos. Esto constituyeun funcionamiento normal y su vehí
culo no requiere servicio.
El sistema de BSM no avisará ante
objetos que circulen en sentido con-
trario al vehículo en carriles adyacen-tes.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de detección de puntos
ciegos es sólo una ayuda para detec-
tar objetos en las zonas de punto
ciego. El sistema de BSM no está
diseñado para detectar peatones, ci-
clistas ni animales. Aunque su vehí
culo esté equipado con el sistema de
BSM, compruebe siempre los espejos
del vehículo, mire por encima del
hombro y utilice la luz intermitente
antes de cambiar de carril. De no
hacerlo, podrían producirse lesiones
de gravedad o mortales.
VIA TRANSVERSAL TRASERA
La característica de vía transversal
trasera (RCP) está diseñada para
ayudar al conductor a salir marcha
atrás de plazas de estacionamiento
donde puede estar obstruida la visión
de los vehículos que se acercan. Con-
tinúe saliendo de la plaza de estacio-
namiento lentamente y con precau-
ción hasta que sobresalga la parte
trasera del vehículo. El sistema de
RCP tendrá entonces una visibilidad
Adelantamiento/aproximación
Adelantamiento
Objetos inmóviles
Tráfico en sentido contrario
92
Page 99 of 404

clara del tráfico transversal y, si de-
tecta un vehículo que se acerca, avi-
sará al conductor.
El sistema RCP controla las zonas de
detección traseras a ambos lados del
vehículo, para detectar objetos que se
desplazan hacia el lateral del vehículo
a una velocidad mínima de aproxima-
damente 1 a 3 km/h y hasta una ve-
locidad máxima de unos 16 km/h,
como en situaciones que ocurren enestacionamientos.
NOTA:
Durante una maniobra de estacio-
namiento, los vehículos que se
acercan pueden quedar obstrui-
dos por vehículos estacionados a
ambos lados. Si los sensores estánbloqueados por otras estructuras o
vehículos, el sistema no podrá avi-
sar al conductor.
Cuando el sistema RCP está activo y el
vehículo está en REVERSE (MAR-
CHA ATRAS), se avisa al conductor
mediante alarmas visuales y acústi
cas, incluido el silenciamiento de laradio.
¡ADVERTENCIA!
El sistema RCP no es un sistema de
ayuda de marcha atrás. Está dise-
ñado para ayudar a un conductor a
detectar un vehículo que se acerca
en una situación de estaciona-
miento. Aunque se utilice el sistema
RCP, los conductores deben dar
marcha atrás con precaución. Antes
de dar marcha atrás, compruebe
siempre cuidadosamente la parte
posterior del vehículo, mire hacia
atrás, comprobando si existen pea-
tones, animales, otros vehículos,
obstrucciones y puntos ciegos. De no
hacerlo, podrían producirse lesiones
de gravedad o mortales.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Existen tres modos de funcionamiento
disponibles en el Centro de informa-
ción electrónica del vehículo (EVIC).
Consulte "Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)/
Ajustes personales (Características
programables por el cliente)" en "Co-
nocimiento de su panel de instrumen-
tos" para obtener más información.
Alarma de punto ciego
Cuando el sistema de BSM funciona
en el modo de alarma de punto ciego,
emite una alarma visual en el espejo
del lado correspondiente según el ob-
jeto detectado. Sin embargo, cuando
el sistema opera en el modo RCP, avi-
sará con alarmas tanto visuales como
audibles al detectar un objeto. Siem-
pre que se solicite una alarma audible,
se silenciará la radio.
Timbre/luces de la alarma de
punto ciego
Cuando el sistema de BSM funciona
en el modo de timbre/alarma de
punto ciego, emite una alarma visual
en el espejo del lado correspondiente
Zonas de detección RCP
93
Page 100 of 404

según el objeto detectado. Si se activa
un intermitente y corresponde a una
alarma presente en ese lado del vehí
culo, también sonará un timbre.
Siempre que existan un intermitente y
un objeto detectado al mismo lado y al
mismo tiempo, se emitirán alarmas
visuales y audibles. Además de la
alarma audible, se silenciará el volu-
men de la radio (si está encendida).
NOTA:
Siempre que el sistema de BSMsolicite una alarma audible, se
silenciará la radio.
Si los destelladores de emergen- cia están encendidos, el sistema
solicitará sólo la alarma visualadecuada.
Cuando el sistema esté en RCP, avi-
sará con ambas alarmas visuales y
audibles al detectar un objeto.
Siempre que se solicite una alarma
audible, se silenciará la radio. Se
hace caso omiso del estado de señal
de intermitente/emergencia; el es-
tado RCP siempre hace sonar el
timbre. Alarma de punto ciego apagada
Cuando el sistema de BSM esté desco-
nectado no se emitirán alarmas visua-
les ni audibles desde los sistemas BSM
o RCP.
NOTA:
El sistema de BSM almacenará el
modo de funcionamiento actual al
apagar el motor. Cada vez que se
arranque el vehículo, se recupe-
rará y utilizará el modo previa-
mente almacenado.
Zona astronómica - Sistema no
disponible temporalmente
Cuando el vehículo llega a esta zona,
el sistema de detección de puntos cie-
gos no estará disponible temporal-
mente y el EVIC mostrará el mensaje
"Blind spot system unavailable-
Astronomy zone" (Sistema de detec-
ción de puntos ciegos no disponible -
zona astronómica). Los LED de los
espejos laterales se encenderán y per-
manecerán encendidos hasta que el
vehículo salga de la zona.
TELEFONO
UCONNECT™ PHONE
(para las versiones/
automóviles equipados alefecto)
NOTA:
Para obtener información sobre el
teléfono Uconnect™ Phone con ra-
dio con navegación o multimedia,
consulte la sección del teléfono
Uconnect™ Phone del manual del
usuario de la radio con navegación
o multimedia (folleto por sepa-rado).
El teléfono Uconnect™ Phone es un
sistema de comunicaciones de a bordo
de manos libres activado por la voz. El
teléfono Uconnect™ Phone permite
marcar un número de teléfono con su
teléfono móvil* mediante sencillas ór-
denes por voz (por ejemplo, "Call"
(Llamar)... "Jim" (Juan)... "Work"
(Trabajo) o "Dial" (Marcar)... "151-
1234 -5555"). El sonido de su telé
fono móvil se transmite a través del
sistema de audio del vehículo; cuando
esté en uso el teléfono Uconnect™
94