belt Lancia Voyager 2012 Betriebsanleitung (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2012Pages: 388, PDF-Größe: 4.24 MB
Page 17 of 388
RÜCKHALTESYSTEME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 DREIPUNKT-AUTOMATIKGURTE . . . . . . . . . . 38
BEIFAHRER-SICHERHEITSGURTE . . . . . . . . 41
AUTOMATISCH SPERRENDEGURTAUFROLLFUNKTION (ALR) . . . . . . . . . . 42
ADAPTIVE GURTFREIGABE . . . . . . . . . . . . . . 43
GURTSTRAFFER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ZUSÄTZLICHE AKTIVE KOPFSTÜTZEN (AHR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
AKTIVER MOTORHAUBEN- PASSANTENSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
VERBESSERTES GURTWARNSYSTEM (BeltAlert®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SICHERHEITSGURT WÄHREND DER SCHWANGERSCHAFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
ZUSÄTZLICHES RÜCKHALTESYSTEM (SRS) – AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
AIRBAG-SYSTEMKOMPONENTEN . . . . . . . . . 50
FUNKTIONEN DES ERWEITERTEN FRONT-AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
AIRBAG-SENSOREN UND STEUERGERÄTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
EREIGNISDATENSPEICHER (EDR) . . . . . . . . . 58
KINDERRÜCKHALTESYSTEME . . . . . . . . . . 59
EINFAHRREGELN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Zusätzliche Anforderungen für Dieselmotor(bei Versionen/Märkten, wo verfügbar) . . . . . . 69
11
Page 54 of 388
WARNHINWEISE!(Fortsetzung)
Veränderungen jeder Art am akti-
ven Motorhauben-Passantenschutz
können dazu führen, dass er bei Be-
darf nicht einwandfrei funktioniert.
Verändern Sie nicht die Bauteile
und die Verdrahtung. Nehmen Sie
keine Veränderungen am vorderen
Stoßfänger oder an der Karosserie-
struktur des Fahrzeugs vor und
montieren Sie keine vorderen Stoß-
fänger und Abdeckungen aus demZubehörhandel. Es ist gefährlich, Teile des aktiven
Motorhauben-Passantenschutzes
selbst instand zu setzen. Informie-
ren Sie unbedingt jeden, der an
Ihrem Fahrzeug arbeitet, dass es
mit aktivem Motorhauben-
Passantenschutz ausgestattet ist!
(Fortsetzung)
WARNHINWEISE! (Fortsetzung)
Nehmen Sie keine Veränderungen
an irgendeinem Teil des aktivenMotorhauben-Passantenschutzes
vor! Bei Veränderungen kann der
aktive Motorhauben-Passanten-
schutz zufällig auslösen oder nicht
korrekt funktionieren. Lassen Sie
alle Wartungsarbeiten am aktiven
Motorhauben-Passantenschutz Ih-
res Fahrzeugs durch eine Vertrags-
werkstatt ausführen. Fahrer müssen Fußgänger beach-
ten. Beachten Sie immer Fußgän
ger, Tiere, andere Fahrzeuge und
Hindernisse. Sie sind für die Si-
cherheit verantwortlich und müs
sen daher ständig Ihre Umgebung
im Auge behalten. Andernfalls
kann es bei einem Unfall zu
schweren oder lebensgefährlichen
Verletzungen kommen.
VERBESSERTES
GURTWARNSYSTEM(BeltAlert®)
Die Funktion BeltAlert® dient dazu,
Fahrer und Beifahrer (je nach Aus-
stattung mit BeltAlert® für Beifahrer) an das Anlegen der Sicherheitsgurte
zu erinnern. Diese Funktion ist bei
eingeschalteter Zündung aktiviert.
Wenn der Fahrer oder der Beifahrer
nicht angeschnallt ist, schaltet sich
die Gurtwarnleuchte ein und bleibt
eingeschaltet, bis beide vordere Gurte
angelegt sind.
Die BeltAlert® Warnsequenz beginnt
bei einer Fahrgeschwindigkeit über
8 km/h. Dabei blinkt die Gurtwarn-
leuchte und das akustische Warnsig-
nal ertönt. Diese Sequenz wird per-
manent fortgesetzt, bis die
entsprechenden Sicherheitsgurte an-
gelegt werden. Nach Ablauf der Se-
quenz leuchtet die Gurtwarnleuchte,
bis die entsprechenden Sicherheits-
gurte angelegt sind. Der Fahrer muss
alle übrigen Insassen anweisen, ihre
Sicherheitsgurte anzulegen. Wenn ein
Vordersitzgurt beim Fahren mit einer
Geschwindigkeit über 8 km/h nicht
angelegt ist, warnt BeltAlert® sowohl
durch akustische wie auch optische
Warnsignale.
BeltAlert® ist für den Beifahrersitz
nicht aktiviert, wenn dieser nicht be-
setzt ist. BeltAlert® kann ausgelöst
48
Page 55 of 388
werden, wenn sich auf dem Beifahrer-
sitz ein Tier oder ein schwerer Gegen-
stand befindet oder wenn der Sitz
flach eingeklappt ist (bei Versionen/
Märkten, wo verfügbar). Es wird
empfohlen, Haustiere auf dem Rück
sitz in Geschirren oder Haustierboxen
zu sichern, die mit dem Sicherheits-
gurt befestigt werden können, und
Gepäck ordnungsgemäß zu sichern.
BeltAlert® kann bei Ihrem Vertrags-
händler aktiviert oder deaktiviert
werden. LANCIA empfiehlt,
BeltAlert® nicht zu deaktivieren. HINWEIS:
Auch wenn BeltAlert® deaktiviert
wurde, leuchtet die Gurtwarn-
leuchte auf, solange das Gurt-
schloss des Fahrers oder des Bei-
fahrers (sofern mit Gurtalarm
ausgerüstet) nicht geschlossen ist.
SICHERHEITSGURT
WÄHREND DER
SCHWANGERSCHAFT
Wir empfehlen schwangeren Frauen,
den Sicherheitsgurt während der ge-
samten Dauer der Schwangerschaftanzulegen. Der Schutz der Mutter ist
der beste Schutz für das Kind.
Der Beckengurt sollte bei schwange-
ren Frauen über den Oberschenkeln
und so eng wie möglich an der Hüfte
sitzen. Tragen Sie den Gurt so niedrig,
dass er nicht über dem Unterleib liegt.
So können die starken Beckenkno-
chen die Wucht eines Aufpralls abfan-gen. ZUSÄTZLICHES
RÜCKHALTESYSTEM
(SRS) – AIRBAGS
Ihr Fahrzeug ist mit je einem erwei-
terten Front-Airbag für Fahrer und
Beifahrer als zusätzliches Rückhalte
system zu den Sicherheitsgurten aus-
gestattet. Der erweiterte Fahrer-
Front-Airbag ist in der Lenkradmitte
eingebaut. Der erweiterte Beifahrer-
Front-Airbag ist über dem Hand-
schuhfach in die Instrumententafel
integriert. In die Abdeckungen der
Airbags ist die Aufschrift SRS AIR-
BAG eingeprägt.
HINWEIS:
Diese Airbags entsprechen den Vor-
schriften für erweiterte Airbags.Die erweiterten Front-Airbags sind
mit einem mehrstufigen Gasgenerator
ausgestattet. So kann der Airbag je
nach Schwere und Art des Aufpralls
mit unterschiedlicher Geschwindig-
keit aufgeblasen werden.
Dieses Fahrzeug kann mit einem
Fahrer- und/oder Beifahrer-Gurt-
schlossschalter ausgestattet sein, mit
dem festgestellt wird, ob der Fahrer-
Einbaulagen der erweiterten
Front-Airbags und derKnieschutzpolster
1 – Erweiterte
Front-Airbags
für Fahrer und
Beifahrer 2 – Knieschutz-
polster (bei
Versionen/
Märkten, wo ver-fügbar)
49
Page 144 of 388
INTERVALLSCHALTUNG,
NIEDRIGE UND HOHE WI-SCHERGESCHWINDIGKEITDrehen Sie das Ende des Hebels in
eine der ersten fünf Raststellungen,
um den Wischerintervallbetrieb ein-
zuschalten, in die sechste Raststel-
lung, um die langsame Wischerge-
schwindigkeit einzuschalten, oder in
die siebte Raststellung, um die
schnelle Wischergeschwindigkeit ein-zuschalten.
Es ist eine der fünf Wischerintervall-
stufen zu verwenden, wenn die Wet-
terbedingungen einen einzelnen
Wischzyklus mit variabler Unterbre-
chung zwischen den Zyklen erfor-
dern. Bei Fahrgeschwindigkeiten
über 16 km/h kann die Unterbre-
chung von höchstens etwa 18 Sekun-
den zwischen den Zyklen (erste Rast-
stellung) bis zu einem Zyklus pro
Sekunde (fünfte Raststellung) einge-
stellt werden. HINWEIS:
Wenn das Fahrzeug langsamer als
16 km/ fährt, werden die Verzöge
rungszeiten verdoppelt.HECKSCHEIBENWISCH-/
-WASCHANLAGE
Durch Drehen des Rings in die erste
Raststellung wird die Intervallfunk-
tion der hinteren Scheibenwischer ak-
tiviert. Um die Wischerdüsen zu akti-
vieren, den Ring ganz nach vorn
drehen. Die Wischerdüsen spritzen so
lange, bis der Ring losgelassen wird.
Anschließend wird der Intervallbe-
trieb der Wischer fortgesetzt. HINWEIS:
Die hinteren Scheibenwischer ar-
beiten nur im Intervallbetrieb.
WARNHINWEISE!
Plötzlicher Sichtverlust durch die
Windschutzscheibe kann zu einer
Kollision führen. Sie übersehen
eventuell andere Fahrzeuge oder
Hindernisse. Damit die Windschutz-
scheibe bei Frost nicht plötzlich ver-
eist und damit undurchsichtig wird,
betätigen Sie die Scheibenwaschan-
lage erst dann, wenn die Wind-
schutzscheibe durch den Defroster
erwärmt wurde.
REGENSENSITIVE
SCHEIBENWISCHER (bei
Versionen/Märkten, woverfügbar)
Diese Funktion registriert Feuchtig-
keit auf der Windschutzscheibe und
schaltet die Scheibenwischer für den
Fahrer automatisch ein. Diese Funk-
tion ist besonders nützlich bei aufge-
wirbeltem Spritzwasser auf der
Straße oder bei übersprühender Flüs
sigkeit von der Scheibenwaschanlage
vorausfahrender Fahrzeuge. Zur Ak-
tivierung dieser Funktion das Ende
des Kombischalterhebels in eine der
fünf Empfindlichkeitsstufen der Wi-
scherintervallfunktion drehen.
Die Empfindlichkeit des Systems lässt
sich am Kombischalterhebel einstel-
len. Die Wischerempfindlichkeitsstufe
3 bietet eine insgesamt optimale Wi-
scherempfindlichkeit. Wenn der Fah-
rer eine größere Empfindlichkeit
wünscht, kann die Empfindlichkeit 4
oder 5 gewählt werden. Für eine ge-
ringere Empfindlichkeit wird die
Empfindlichkeit 2 oder 1 gewählt.
Den Kombischalterhebel in Stellung
138
Page 168 of 388
SICHERHEITSHINWEIS IN
BEZUG AUF STAUFÄCHER
Halten Sie sich genau an diese Warn-
hinweise, um Verletzungen oder
Schäden am Fahrzeug zu vermeiden:WARNHINWEISE!
Schließen Sie stets die Klappender Staufächer, wenn Ihr Fahr-
zeug unbeaufsichtigt ist.
Sorgen Sie dafür, dass kleine Kin-
der keinen Zugang zu den Staufä
chern in der zweiten Sitzreihe ha-
ben. Einem kleinen Kind, das in
ein Staufach gekrabbelt ist, ge-
lingt es möglicherweise nicht, wie-
der herauszukommen. Ein in ei-
nem Staufach gefangenes Kind
kann durch Luftmangel oder
Hitzschlag sterben.
Bei einer Kollision kann es zu
ernsthaften Verletzungen kom-
men, wenn die Staufachabde-
ckungen des Sitzes nicht korrekt
verriegelt sind.
(Fortsetzung)
WARNHINWEISE! (Fortsetzung)
Fahren Sie das Fahrzeug nicht mit
geöffneten Staufachabdeckun-
gen. Die Staufachabdeckungen
müssen geschlossen und verriegelt
bleiben, während das Fahrzeug in
Bewegung ist.
Staufachabdeckungen nicht wäh
rend der Fahrt betätigen!
Eine Staufachverriegelung nicht
als Halterung benutzen.ACHTUNG!Die Staufachklappe muss flach auf-
liegen und verriegelt sein, um Beschä
digungen durch die Vordersitzschie-
nen zu vermeiden, die minimalen
Abstand zur Klappe haben.Sitzstaufachklappe-NotentriegelungshebelAls Sicherheitsvorrichtung kann bei Ih-
rem Fahrzeug eine Staufachklappen-
Notentriegelungslasche am Verriege-
lungsmechanismus angebracht sein.
HINWEIS:
Falls eine Person im Staufach ein-
geschlossen ist, kann die Klappe
vom Staufach aus durch Drücken
des fluoreszierenden Notentriege-
lungshebels geöffnet werden.
Staufachklappe-
Notentriegelungshebel
162
Page 197 of 388
Low Tire Pressure (Reifendruck zuniedrig
Service TPM System (TPM-System warten) (siehe "Reifendrucküber-
wachungssystem" in "Start und Be-trieb")
Turn Signal On (Blinker ein)
RKE Battery Low (RKE Batterie schwach)
Service Keyless System (Fernge- steuerte Türentriegelung warten)
LOW WASHER FLUID (SCHEI- BENWASCHFLÜSS. NIEDRIG)
Oil Change Required (Ölwechsel fällig)
Check Gascap (Tankdeckel über- prüfen)
Left Front Turn Signal Lamp Out (Blinker vorn links ausgefallen)
Left Rear Turn Signal Lamp Out (Blinker hinten links ausgefallen)
Right Front Turn Signal Lamp Out (Blinker vorn rechts ausgefallen)
Right Rear Turn Signal Lamp Out (Blinker hinten rechts ausgefallen) Park Assist Disabled (Parkhilfe de-
aktiviert)
Service Parkassistent (Parkhilfe warten lassen)
Personal Settings Not Available – Vehicle Not in Park (Persönliche
Einstellungen nicht verfügbar –
Fahrzeug nicht in Parkstellung)
Blind spot system off (System zur Überwachung der toten Winkel
ausgeschaltet): Diese Nachricht
wird anzeigt, wenn die Zündung
eingeschaltet wird, und verweist
darauf, dass das System zur Über-
wachung der toten Winkel ausge-
schaltet ist.
Blind Spot System Not Available
(System zur Überwachung der toten
Winkel nicht verfügbar): Diese Nach-
richt verweist darauf, dass das Sys-
tem zur Überwachung der toten Win-
kel (BSM) auf Grund einer
Sensorblockade, von elektronischer
Interferenz oder anderen "vorüberge-
henden" Bedingungen vorüberge-
hend nicht verfügbar ist. Wenn diese
Nachricht angezeigt wird, leuchten
beide Symbole für die Rückspiegel auf. Wenn elektronische Interferenz
vorliegt, leuchtet nur das Symbol auf
der Seite der Interferenz auf, bis die
Interferenz beseitigt ist.
Service blind spot system (System
zur Überwachung der toten Winkel
warten): Diese Nachricht wird an-
gezeigt, wenn das System zur Über-
wachung der toten Winkel warten
(BSM) permanent nicht verfügbar
ist. Der Fahrer erhält eine
Infodisplay-Nachricht und die
Warnung der BSM-Anzeige leuch-
tet permanent in beiden Spiegeln
auf. Wenn diese Nachricht ange-
zeigt wird, suchen Sie einen Ver-
tragshändler auf.
Obstacle Detected (Hindernis fest- gestellt)
Driver Seatbelt Unbuckled (Fahrer-Sicherheitsgurt gelöst)
Exhaust System – Regeneration Re- quired Now (Auspuffanlage – Re-
generation erforderlich). Bei kur-
zen Fahrtzyklen mit geringer
Geschwindigkeit besteht die Mög
lichkeit, dass das Nachbehand-
lungssystem von Motor und Aus-
191