ESP Lancia Voyager 2012 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2012Pages: 396, PDF Size: 4.83 MB
Page 207 of 396

OSTRZEŻENIE!
Jeśli pomimo świecenia lampki
ostrzegającej o nieprawidłowej
temperaturze przekładni jazda będzie
kontynuowana, w niektórych
przypadkach może to doprowadzić do
zagotowania się płynu, który zaleje
gorące podzespoły silnika i spowoduje
pożar.
Komunikat Oil Change Due
(Wymagana wymiana oleju)
Samochód jest wyposażony w układ
wskaźnika wymiany oleju silnikowego.
Po emisji pojedynczego sygnału
dźwiękowego przypominającego o
kolejnej zaplanowanej wymianie oleju
na wyświetlaczu EVIC przez około 10
sekund będzie migać komunikat „Oil
Change Required” („Wymagana
wymiana oleju)”. Układ wskaźnika
wymiany oleju silnikowego działa w
oparciu o cykl roboczy, co oznacza, że
odstępy między kolejnymi wymianami
oleju mogą zmieniać się w zależności od
indywidualnego stylu prowadzenia
pojazdu.
Jeżeli komunikat nie zostanie
skasowany, będzie wyświetlany każdorazowo po ustawieniu wyłącznika
zapłonu w położeniu ON/RUN. Aby
tymczasowo anulować komunikat,
nacisnąć i zwolnić przycisk BACK
(POWRÓT). Aby wyzerować układ
sygnalizujący konieczność wymiany
oleju należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem Lancia.
FUEL ECONOMY
(Oszczędność paliwa)
Naciskać i zwalniać przycisk W GÓRĘ
lub W DÓŁ, aż zostanie wyświetlona
pozycja „Fuel Economy” („Oszczędność
paliwa”). Następnie nacisnąć przycisk
WYBORU. Wyświetlacz EVIC
pokazuje następujące informacje
dotyczące spalania paliwa:
• Average Fuel Economy (AVG)
(Średnie zużycie paliwa)
• Distance To Empty (DTE) (Rezerwa paliwa)
• Liters Per 100km (L/100km) (Zużycie paliwa w litrach na 100 km)
Średnie zużycie paliwa
Pokazuje średnią oszczędność paliwa od
ostatniego zerowania. Wskazanie
średniego zużycia paliwa można wyzerować, postępując zgodnie z
instrukcją wyświetlaną przez układ
EVIC i naciskając przycisk WYBORU.
Po wyzerowaniu licznika na
wyświetlaczu przez dwie sekundy będzie
widoczny komunikat „Zero”. Wówczas
cała historia zostaje skasowana, a
obliczanie średniej będzie
kontynuowane od ostatniego odczytu
średniej przed zerowaniem.
Distance To Empty (DTE) (Rezerwa paliwa)
Pokazuje przybliżoną odległość, którą
można pokonać przy aktualnym stanie
zbiornika paliwa. Ta przybliżona
odległość jest określana na podstawie
średniej ważonej chwilowej i średniej
oszczędności paliwa, zgodnie z
aktualnym poziomem paliwa w
Wskazanie średniego zużycia paliwa
201
Page 212 of 396

USTAWIENIA
UŻYTKOWNIKA
(USTAWIENIA SYSTEMU)
Funkcja ustawień osobistych pozwala na
definiowanie i przywracanie ustawień,
gdy dźwignia zmiany biegów jest
ustawiona w położeniu P. Jeśli dźwignia
zmiany biegów jest ustawiona w
położeniu innym niż P lub pojazd
zaczyna się poruszać, po wybraniu
pozycji „System Setup” (Konfiguracja
systemu) z menu głównego, pojawia się
komunikat ostrzegawczySYSTEM
SETUP NOT AVAILABLE
VEHICLE NOT IN PARK
(Ustawienia systemu niedostępne —
dźwignia biegów nie znajduje się w
położeniu P).
Naciskać i zwalniać przycisk W GÓRĘ
lub W DÓŁ, aż w menu głównym
układu EVIC zostanie podświetlona
pozycja „System Setup” (Konfiguracja
systemu). Następnie nacisnąć przycisk
WYBORU, aby przejść do podmenu
ustawień systemu. Naciskać i zwalniać
przycisk W GÓRĘ lub W DÓŁ, aby
wybrać jedną z niżej wymienionych
pozycji: Language (Język) (zależnie od
wyposażenia)
Można wybrać jeden z pięciu języków
dla wszystkich funkcji wyświetlacza, w
tym dla funkcji związanych z trasą oraz z
systemem nawigacji (zależnie od
wyposażenia). Naciskać przycisk W
GÓRĘ lub W DÓŁ na tym ekranie w
celu przemieszczania się po liście
języków. Nacisnąć przycisk WYBORU,
aby wybrać na przykład język English
(angielski), Español (hiszpański) lub
Français (francuski). Wówczas
informacje będą wyświetlane w
wybranym języku.
Nav–Turn By Turn (Nawigacja od
zakrętu do zakrętu) (zależnie od
wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, system
nawigacji wykorzystuje komendy
głosowe do prowadzenia po trasie,
kilometr po kilometrze, zakręt po
zakręcie, aż do osiągnięcia punktu
docelowego. Aby dokonać wyboru,
nacisnąć i zwolnić przycisk SELECT
(WYBÓR) tak, aby przy żądanej funkcji
ukazał się znak zaznaczenia, co
potwierdza uruchomienie układu. Brak
znaku zaznaczenia wskazuje wyłączenie
układu.
Enable/Disable the Rear Park Assist
System (Włączanie/wyłączanie
układu asysty przy parkowaniu)
(zależnie od wyposażenia)
Układ asysty przy parkowaniu wykrywa
przeszkody za pojazdem, gdy dźwignia
zmiany biegów znajduje się w położeniu
R, a prędkość jazdy jest niższa niż
18 km/h. Układ może pracować w trybie
Sound Only (Tylko dźwięk) lub Sound
and Display (Dźwięk i obraz). Można go
też wyłączyć (ustawienie OFF) w
układzie EVIC. Aby dokonać wyboru,
nacisnąć i zwolnić przycisk SELECT
(WYBÓR) tak, aby przy żądanej funkcji
ukazał się znak zaznaczenia, co
potwierdza uruchomienie układu. Brak
znaku zaznaczenia wskazuje wyłączenie
układu. Informacje na temat
funkcjonowania i obsługi układu można
znaleźć w punkcie „Układ asysty przy
parkowaniu” w rozdziale „Prezentacja
funkcji pojazdu”.
206
Page 232 of 396

Przez jaki okres obowiązuje
gwarancja?Gwarancja obowiązuje
przez cały okres korzystania z Produktu.
Co obejmuje gwarancja? Z wyjątkiem
przypadków podanych poniżej,
gwarancja obejmuje wady wykonania
lub wady materiałowe każdego
Produktu użytkowanego zgodnie z
przeznaczeniem.
Czego nie obejmuje gwarancja?
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń lub
usterek powstałych w wyniku
nieprawidłowego użycia, zaniedbania
lub modyfikacji Produktu przez osoby,
które nie są przedstawicielami firmy
Unwired. Gwarancja nie obejmuje
elementów wykończenia słuchawek
wykonanych z gąbki, które ulegają
zużyciu wskutek normalnego
użytkowania Produktu (zamienne gąbki
są dostępne w cenie produkcyjnej).
UNWIRED TECHNOLOGY NIE
PONOSI
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA
ŻADNE OBRAŻENIA I SZKODY
OSÓB LUB MIENIA POWSTAŁE
W WYNIKU UŻYTKOWANIA
LUB USZKODZENIA
PRODUKTU. UNWIRED NIE PONOSI RÓWNIEŻ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA
ŻADNE OGÓLNE, SPECJALNE,
BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE,
UBOCZNE, WYNIKŁE,
PRZYKŁADOWE, MORALNE
LUB INNE SZKODY
JAKIEGOKOLWIEK RODZAJU
LUB TYPU. Niektóre kraje i systemy
prawne nie dopuszczają wyjątków lub
ograniczeń związanych ze szkodami
ubocznymi lub wynikłymi, zatem
powyższe ograniczenie może nie
obowiązywać w Twoim przypadku.
Niniejsza gwarancja nadaje specjalne
prawa użytkownikowi. Możliwe jest
obowiązywanie innych praw, które
zależą od obowiązującego systemuprawnego.
Jakie czynności podejmie Unwired®?
Firma Unwired® oraz jej przedstawiciele
zobowiązują się naprawić lub wymienić
niesprawny Produkt. Unwired®
zastrzega sobie prawo wymiany
Produktu, którego produkcja została
zakończona, na inny produkt będący
jego odpowiednikiem.
NINIEJSZA GWARANCJA JEST
PODSTAWOWĄ GWARANCJĄ NA
TEN PRODUKT, CHRONIĄCĄ
KONSUMENTA W PRZYPADKU
WADY PRODUKTU. JEST
RÓWNIEŻ NADRZĘDNA W
STOSUNKU DO WSZYSTKICH
INNYCH GWARANCJI
(UZUPEŁNIAJĄCYCH LUB
DOROZUMIANYCH),
WŁĄCZAJĄC WSZELKIE
GWARANCJE, UMOWY
HANDLOWE LUB
DOSTOSOWANIE PRODUKTU DO
SZCZEGÓLNEGO
ZASTOSOWANIA.
Informacje o systemie
Tryby współużytkowania
Pozwalają systemowi VES™ na
kierowanie sygnałów źródłowych z
radioodtwarzacza do słuchawek, a
radioodtwarzaczowi na kierowanie
sygnałów źródłowych z systemu VES™
do głośników pojazdu. Gdy kanały 1 lub
2 radioodtwarzacza i systemu VES™
mają ten sam (współużytkowany) tryb,
na wyświetlaczu radioodtwarzacza jest
widoczna ikona VES™ dla danego
kanału, a na ekranie systemu VES™ jest
widoczna ikona współużytkowania. W
trybie współużytkowania to samo źródło
226
Page 237 of 396

muzycznych) nie są odtwarzane.
Odtwarzacz DVD automatycznie
pominie plik i rozpocznie odtwarzanie
następnego dostępnego pliku.
• Inne formaty kompresji, np. AAC, MP3 Pro, Ogg Vorbis i ATRAC3,
nie są obsługiwane. Odtwarzacz
DVD automatycznie pominie plik i
rozpocznie odtwarzanie następnego
dostępnego pliku.
• W przypadku tworzenia własnych plików zaleca się stosowanie stałej
przepływności danych w zakresie od
96 do 192 kb/s w przypadku plików
MP3 oraz od 64 do 192 kb/s w
przypadku plików WMA.
Obsługiwana jest również zmienna
przepływność danych. Dla obu
formatów zalecana częstotliwość
próbkowania wynosi 44,1 kHz lub
48 kHz.
• W celu zmiany bieżącego pliku użyć przycisku ▲na pilocie zdalnego
sterowania lub na odtwarzaczu DVD,
aby przejść do następnego pliku, bądź
przycisku ▼, aby powrócić do
początku bieżącego pliku albo przejść
do poprzedniego pliku. • W celu zmiany bieżącego folderu użyć
przycisku PROG ze strzałkami w górę
i w dół na pilocie zdalnego sterowania.
Błędy odczytu płyt
Jeśli odtwarzacz DVD nie może
odczytać płyty, na wyświetlaczu systemu
VES™ i radioodtwarzacza pojawia się
komunikat „Disc Error” (Błąd płyty), a
płyta jest automatycznie wysuwana.
Potencjalne przyczyny pojawiania się
komunikatu „Disc Error” (Błąd płyty) to
zabrudzenie, uszkodzenie lub
niezgodny format płyty.
Jeśli płyta ma uszkodzoną ścieżkę, co
objawia się słyszalnymi lub widocznymi
błędami trwającymi 2 sekundy,
odtwarzacz DVD stara się kontynuować
odtwarzanie poprzez przewijanie
materiału do przodu o 1–3 sekundy. Po
osiągnięciu końca płyty odtwarzacz
DVD powraca do jej początku i
podejmuje próbę rozpoczęcia
odtwarzania pierwszej ścieżki.
Odtwarzacz DVD może wyłączyć się w
przypadku bardzo wysokiej
temperatury, gdy wnętrze samochodu
rozgrzeje się do ponad 48°C. W takiej
sytuacji odtwarzacz DVD wyświetli komunikat „VES High Temp” (Wysoka
temperatura systemu VES) i wyłączy
wyświetlacze systemu VES™ do czasu
spadku temperatury do bezpiecznego
poziomu. Takie wyłączenie jest
konieczne w celu ochrony podzespołów
optycznych odtwarzacza DVD.
Wyświetlacz
Ustawianie innego języka
Wszystkie ustawienia języka mają
specjalną opcję „Other” (Inny), która
pozwala na obsługę języków innych niż
japoński lub angielski. Języki te wybiera
się za pomocą specjalnego
czterocyfrowego kodu.
Menu języka odtwarzacza DVD
231
Page 264 of 396

POSTĘPOWANIE W
PRZYPADKU
NIEUDANYCH PRÓB
URUCHOMIENIA SILNIKAOSTRZEŻENIE!
• Podejmując próbę uruchomieniasilnika, do otworu wlotu powietrza
do przepustnicy nie wolno wlewać
paliwa ani innych łatwopalnych
płynów. Mogłoby to doprowadzić
do gwałtownego pożaru
skutkującego poważnymi
obrażeniami.
(Dalej)
OSTRZEŻENIE!(Dalej)
• Nie pchać ani nie holować pojazdu w
celu uruchomienia silnika. Pojazdów
wyposażonych w automatyczną
skrzynię biegów nie można
uruchomić w ten sposób. Niespalone
paliwo mogłoby przedostać się do
katalizatora i zapalić się po
uruchomieniu silnika, uszkadzając
katalizator i pojazd. Jeśli w pojeździe
rozładował się akumulator, można
użyć przewodów rozruchowych, aby
doprowadzić zasilanie niezbędne do
rozruchu silnika z akumulatora
wspomagającego lub z akumulatora
znajdującego się w innym pojeździe.
Ten typ rozruchu może być
niebezpieczny, jeśli jest wykonywany
w sposób nieprawidłowy. Dalsze
informacje zawiera punkt
„Uruchamianie z wykorzystaniem
zewnętrznego akumulatora” w
rozdziale „Postępowanie w
sytuacjach awaryjnych”. Oczyszczanie zalanego silnika (za
pomocą przycisku uruchamiania
silnika)
Jeśli nie udało się uruchomić silnika,
postępując zgodnie z procedurami
„Normalne uruchamianie” lub „Bardzo
niska temperatura otoczenia”, silnik
może być zalany. Aby usunąć
ewentualny nadmiar paliwa z silnika,
wcisnąć i przytrzymać pedał hamulca,
wcisnąć do końca i przytrzymać pedał
przyspieszenia, a następnie jeden raz
nacisnąć i zwolnić przycisk ENGINE
START/STOP (ROZRUCH/
WYŁĄCZENIE SILNIKA).
Automatycznie uruchomi się
rozrusznik, będzie pracował przez 10
sekund, a następnie wyłączy się.
Następnie zwolnić pedały
przyspieszenia i hamulca, odczekać
10–15 sekund i powtórzyć procedurę
„Normalne uruchamianie”.
Oczyszczanie zalanego silnika (za
pomocą kluczyka zbliżeniowego)
Jeśli silnika nie można uruchomić
zgodnie z procedurą „Normalny
rozruch” lub „Bardzo niska temperatura
otoczenia”, może on być zalany. W celu
usunięcia ewentualnego nadmiaru
258
Page 265 of 396

paliwa wcisnąć całkowicie pedał
przyspieszenia i przytrzymać go w tym
położeniu. Następnie przestawić
wyłącznik zapłonu w położenie START
i zwolnić, gdy tylko rozrusznik zacznie
pracować. Rozrusznik wyłączy się
samoczynnie po 10 sekundach. W takiej
sytuacji zwolnić pedał przyspieszenia,
przestawić wyłącznik zapłonu w
położenie LOCK, odczekać 10–15
sekund, a następnie powtórzyć
procedurę „Normalny rozruch”.PRZESTROGA!
Aby nie doszło do uszkodzenia
rozrusznika, przed ponowną próbą
odczekać 10–15 sekund.
PO URUCHOMIENIU
SILNIKA
Obroty biegu jałowego są kontrolowane
automatycznie i będą obniżane wraz ze
wzrostem temperatury silnika. NORMALNY ROZRUCH –
SILNIK DIESLA
1. Włączyć zapłon (położenie ON).
2. Monitorować stan lampki „Czekaj na
rozruch” w zestawie wskaźników.
Więcej informacji znajduje się w części
„Zestaw wskaźników” w rozdziale
„Prezentacja deski rozdzielczej”.
Lampka zapali się przynajmniej na dwie
sekundy, zależnie od temperatury
silnika. Gdy lampka „Czekaj na rozruch”
zgaśnie, można uruchomić silnik.
3. NIE wciskać pedału przyspieszenia.
Przestawić wyłącznik zapłonu do
położenia START i zwolnić go
natychmiast po uruchomieniu silnika.
PRZESTROGA!
Aby uniknąć uszkodzenia rozrusznika,
NIE WOLNO uruchamiać go na
dłużej niż 15 sekund. Przed kolejną
próbą odczekać od 10 do 15 sekund.
4. Po uruchomieniu silnika pozostawić
go na chodzie przez około 30 sekund
przed rozpoczęciem jazdy. Zapewni to
prawidłowe smarowanie silnika i
turbosprężarki. Przestrogi związane z uruchamianiem
i obsługą — silnik Diesla
OSTRZEŻENIE!
Podejmując próbę uruchomienia
silnika, NIGDY nie wlewać paliwa ani
innych łatwopalnych płynów do
otworu wlotu powietrza. Mogłoby to
doprowadzić do gwałtownego pożaru
skutkującego poważnymi obrażeniami.
• Praca zimnego silnika na wysokich obrotach podczas jazdy lub na biegu
jałowym może doprowadzić do
uszkodzenia jego podzespołów.
• Przed wyłączeniem
turbodoładowanego silnika Diesel
zawsze należy pozostawić silnik
pracujący na biegu jałowym przez
kilka sekund. Przestrzeganie tej
zasady zapewnia prawidłowe
smarowanie turbosprężarki. Jest to
szczególnie ważne po okresie
intensywnej jazdy.
259
Page 271 of 396

PRZESTROGA!(Dalej)
• NIE WOLNO zwiększać obrotów
silnika podczas przestawiania
dźwigni zmiany biegów z położenia
P lub N w inne położenia, ponieważ
może to doprowadzić do
uszkodzenia układu napędowego.
Następujące lampki kontrolne
potwierdzają ustawienie dźwigni
zmiany biegów w położenie P:
• Przy ustawianiu dźwigni w położeniu P mocno przesunąć dźwignię do
przodu i w lewo, aż do całkowitego
zablokowania.
• Sprawdzić, czy na wyświetlaczu położenia dźwigni zmiany biegów
wskazywane jest położenie P.
• Po zwolnieniu pedału hamulca sprawdzić, czy dźwignia zmiany
biegów nie przesuwa się z położeniaP.
R (cofanie)
To położenie umożliwia
przemieszczanie pojazdu w tył.
Dźwignię zmiany biegów przestawiać w
położenie R wyłącznie po całkowitym
zatrzymaniu pojazdu. N (neutralne)
To położenie należy stosować, gdy
pojazd stoi przez dłuższy czas z
pracującym silnikiem. Przy tym
położeniu dźwigni zmiany biegów
można uruchamiać silnik. Jeśli zachodzi
konieczność wyjścia z pojazdu, włączyć
hamulec postojowy i ustawić dźwignię
zmiany biegów w położenie P.
OSTRZEŻENIE!
Nie przetaczać pojazdu przy dźwigni w
położeniu N i nigdy nie wyłączać
zapłonu podczas zjeżdżania ze
wzniesienia. Są to niebezpieczne
praktyki, które ograniczają możliwości
reakcji kierowcy na działania innych
uczestników ruchu lub zmiany
warunków na drodze. To z kolei może
doprowadzić do utraty kontroli nad
pojazdem lub wypadku.
PRZESTROGA!
Holowanie, uruchamianie na pych lub
przemieszczanie pojazdu z dźwignią
zmiany biegów w położeniu N może
spowodować bardzo poważne
uszkodzenie skrzyni biegów. Więcej
informacji znajduje się w części
„Holowanie rekreacyjne” w rozdziale
„Uruchamianie i obsługa” oraz w części
„Holowanie niesprawnego pojazdu” w
rozdziale „Postępowanie w sytuacjach
awaryjnych”.
D (jazda)
Tego położenia należy używać w
większości sytuacji, podczas jazdy w
terenie zabudowanym i na trasie.
Położenie zapewnia płynną zmianę
biegów w górę i w dół oraz optymalne
zużycie paliwa. Skrzynia biegów
automatycznie włącza zredukowany
pierwszy bieg, następnie drugi, trzeci i
czwarty, po czym włącza bezpośredni
piąty bieg i szóste, nadbiegowe
przełożenie. Położenie D zapewnia
optymalne zachowanie pojazdu podczas
jazdy we wszystkich typowych
warunkach.
265
Page 272 of 396

Jeżeli następują częste zmiany biegów
(np. gdy pojazd jest znacznie obciążony,
podczas jazdy w terenie górzystym, pod
silny wiatr lub z ciężką przyczepą),
należy włączyć opisaną poniżej funkcję
elektronicznego wyboru zakresów
(ERS), aby wybrać niższy zakres
przełożeń. W takich warunkach
wybranie niższego przełożenia usprawni
jazdę i przyczyni się do zwiększenia
trwałości przekładni dzięki
wyeliminowaniu niepotrzebnych zmian
biegów i nadmiernego ciepła.
W niskiej temperaturze działanie
skrzyni biegów może zostać
zmodyfikowane w zależności od
temperatury silnika i skrzyni biegów, jak
również od prędkości pojazdu. Funkcja
skraca czas rozgrzewania silnika i
skrzyni biegów, co zapewnia optymalną
wydajność tych podzespołów.
Włączanie sprzęgła przekładni
hydrokinetycznej jest zablokowane aż
do momentu rozgrzania oleju w skrzyni
biegów (patrz „Uwaga” w części
„Sprzęgło przekładni hydrokinetycznej”
niniejszego rozdziału). Przy bardzo
niskiej temperaturze otoczenia (poniżej
Page 275 of 396

JAZDA PRZEZ WODĘ
Jazda przez wodę, która ma więcej niż
kilka centymetrów głębokości, wymaga
wyjątkowej ostrożności. W przeciwnym
razie może dojść do sytuacji
niebezpiecznych lub uszkodzenia
pojazdu.
PŁYNĄCA/PODNOSZĄCA
SIĘ WODAOSTRZEŻENIE!
Nie jeździć po lub w poprzek jezdni lub
dróg gruntowych, gdzie występuje
płynąca i/lub podnosząca się woda (np.
po burzy). Płynąca woda może
uszkodzić nawierzchnię jezdni lub
drogi gruntowej, wskutek czego pojazd
mógłby zatonąć w głębokiej wodzie.
Co więcej, płynąca i/lub podnosząca
się woda może z łatwością unieść i
zabrać pojazd z prądem.
Nieprzestrzeganie tych zasad może
prowadzić do poważnych obrażeń lub
śmierci osób w pojeździe lub w jego
pobliżu.PŁYTKA WODA STOJĄCA
Mimo że ten pojazd może jeździć przez
płytką, stojącą wodę, przed taką jazdą
należy rozważyć poniższą przestrogę i
ostrzeżenie.
PRZESTROGA!
• Przed przejechaniem zawsze należy
sprawdzić głębokość stojącej wody.
Nigdy nie przejeżdżać przez wodę,
która jest głębsza niż odległość od
nawierzchni do dolnej krawędzi
obręczy kół pojazdu.
• Przed przejechaniem przez stojącą
wodę określić stan jezdni lub drogi
gruntowej, która znajduje się pod
wodą, oraz czy pod wodą nie ma
żadnych przeszkód.
• Przejeżdżając przez stojącą wodę nie
przekraczać prędkości 8 km/h.
Ograniczy to efekt fali i rozbryzgów.
(Dalej)
PRZESTROGA!(Dalej)
• Jazda przez stojącą wodę może być
przyczyną uszkodzenia
podzespołów układu napędowego.
Po przejechaniu przez stojącą wodę
zawsze przeprowadzać kontrolę
płynów w pojeździe (tj. oleju
silnikowego, przekładniowego, w
mechanizmach różnicowych itp.)
pod kątem zanieczyszczeń (tj. mętny
lub spieniony płyn). Nie
kontynuować jazdy, jeśli zostanie
stwierdzone zanieczyszczenie
jakiegokolwiek płynu w pojeździe,
ponieważ może to prowadzić do
dalszych uszkodzeń. Ograniczona
gwarancja na nowy pojazd nie
obejmuje powstałych w ten sposób
uszkodzeń.
• Przedostanie się wody do wnętrza
silnika może spowodować jego
zgaśnięcie i zablokowanie oraz
poważne wewnętrzne uszkodzenia.
Ograniczona gwarancja na nowy
pojazd nie obejmuje powstałych w
ten sposób uszkodzeń.
269
Page 277 of 396

KONTROLA PŁYNU W
UKŁADZIE
WSPOMAGANIA
KIEROWNICY
Nie ma konieczności okresowego
kontrolowania poziomu płynu w
układzie wspomagania kierownicy. Płyn
należy kontrolować wyłącznie w
sytuacji, gdy podejrzewa się wyciek,
występują nietypowe hałasy i/lub układ
nie działa w sposób prawidłowy.
Przeglądy zaleca się wykonywać w
autoryzowanej stacji obsługi.PRZESTROGA!
Nie używać w przypadku układu
wspomagania kierownicy środków
chemicznych do przemywania
układów mechanicznych, ponieważ
takie substancje mogą uszkodzić
podzespoły układu wspomagania.
Ograniczona gwarancja na nowy
pojazd nie obejmuje powstałych w ten
sposób uszkodzeń.
OSTRZEŻENIE!
Poziom płynu należy kontrolować na
poziomej nawierzchni i przy
wyłączonym silniku, tak aby nie
odnieść obrażeń w wyniku kontaktu z
ruchomymi podzespołami i uzyskać
dokładny odczyt poziomu płynu. Nie
wolno nalewać zbyt dużej ilości płynu.
Stosować wyłącznie płyn do układu
wspomagania kierownicy zalecany
przez producenta.
W razie konieczności dolać
odpowiednią ilość płynu, aby uzyskać
właściwy, wskazany poziom. W
przypadku rozlania czystą szmatką
wytrzeć płyn z wszelkich powierzchni.
Więcej informacji na ten temat znajduje
się w części zatytułowanej „Płyny, środki
smarne i oryginalne części” w rozdziale
„Obsługa serwisowa pojazdu”.
HAMULEC POSTOJOWY
Przed wyjściem z pojazdu upewnić się,
że włączony jest hamulec postojowy i
ustawić dźwignię zmiany biegów w
położeniu P.
Nożny hamulec postojowy znajduje się
pod lewym dolnym rogiem deski rozdzielczej. W celu włączenia tego
hamulca mocno wcisnąć pedał hamulca
postojowego. Aby zwolnić hamulec
postojowy, ponownie nacisnąć pedał
hamulca i cofnąć stopę w górę, gdy
odczuje się, że hamulec jest zwalniany.
Gdy hamulec postojowy jest włączony, a
wyłącznik zapłonu znajduje się w
położeniu ON, na zestawie wskaźników
świeci się lampka ostrzegawcza
hamulców.
INFORMACJA:
• Gdy hamulec postojowy jest
włączony, a automatyczna skrzynia
biegów znajduje się w położeniu
włączonego biegu, lampka
ostrzegawcza hamulców miga. Jeśli
zostanie wykryte, że pojazd zaczął
się poruszać, włączy się sygnał
Hamulec ręczny
271