Lancia Voyager 2012 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2012Pages: 384, PDF Size: 4.32 MB
Page 121 of 384

Rádio FM
Para mudar para a banda FM, diga
“FM” ou “Radio FM”. Neste modo,
pode proferir os seguintes comandos:
"Frequency Number" (para alterara frequência)
"Next Station" (para seleccionar a estação seguinte)
"Previous Station" (para seleccio- nar a estação anterior)
"Menu Radio" (para mudar para o menu do rádio)
"Main Menu" (para mudar para o menu principal)
Disco
Para mudar para o modo de disco,
diga “Disc”. Neste modo, pode profe-
rir os seguintes comandos:
"Track" (Faixa) (#) (para mudar de faixa)
“Next Track” (para reproduzir a faixa seguinte)
“Previous Track” (para reproduzir a faixa anterior)
"Main Menu" (para mudar para o menu principal) Memorando
Para mudar para o modo do gravador
de voz, diga “Memo”. Neste modo,
pode proferir os seguintes comandos:
“New Memo” (para gravar um
novo memorando) — Durante a
gravação, pode premir o botão Co-
mando de Voz
para parar a
gravação. Continue dizendo um dos
seguintes comandos:
“Save” (para guardar o memo-
rando)
“Continue” (para continuar a gravação)
“Delete” (para eliminar a gravação)
“Play Memos” (Para reproduzir memorandos gravados anterior -
mente) — Durante a gravação,
pode premir o botão Comando de
Voz
para parar de reproduzir
os memorandos. Continue dizendo
um dos seguintes comandos:
“Repeat” (para repetir um me-
morando)
“Next” (para reproduzir o me-
morando seguinte) “Previous” (para reproduzir o
memorando anterior)
“Delete” (para eliminar um memorando)
“Delete All” (para eliminar todos os memorandos)
Configuração do Sistema
Para mudar para a configuração do
sistema, pode dizer o seguinte:
“Change to system setup” (Mudar para configuração do sistema)
“Main menu system setup” (Menu principal de configuração do sis-
tema)
“Switch to system setup” (Mudar para configuração do sistema)
“Change to setup” (Mudar para configuração)
“Main menu setup” (Menu princi- pal de configuração) ou
“Switch to setup” (Mudar para configuração)
Neste modo, pode proferir os seguin-
tes comandos:
“Language English” (Idioma In- glês)
115
Page 122 of 384

“Language French” (Idioma Fran-cês)
“Language Spanish” (Idioma Es- panhol)
“Language Dutch” (Idioma Holan- dês)
“Language Deutsch” (Idioma Ale- mão)
“Language Italian” (Idioma Ita- liano)
“Tutorial” (Tutorial)
“Voice Training” (Treino de voz)
NOTA:
Tenha em atenção que tem de pre-
mir primeiro o botão Comando de
Voz
e aguardar o sinal so-
noro, para poder dizer os coman-
dos de “intromissão”.
TREINO DE VOZ
Para os utilizadores que tenham difi-
culdades com o reconhecimento dos
seus comandos ou números de voz por
parte do sistema, pode ser utilizada a
função "Voice Training" (Treino de
voz) do sistema Uconnect™. 1. Prima o botão Comando de Voz
, diga “System Setup” (Configu-
ração do sistema) e quando estiver
nesse menu, diga "Voice Training"
(Treino de voz). Isto irá treinar a sua
própria voz no sistema e melhora o
reconhecimento.
2. Repita as palavras e frases quando
lhe for solicitado pela voz do
Uconnect™. Para obter os melhores
resultados, a sessão do treino de voz
deve ser feita com o veículo estacio-
nado, o motor a funcionar, todos os
vidros fechados e a ventoinha do ar
condicionado desligada. Este procedi-
mento pode ser repetido com um novo
utilizador. O sistema adapta-se ape-
nas à última voz treinada. BANCOS
Os bancos são uma parte do sistema
Controlador de Protecção dos Ocu-
pantes do veículo.
AVISO!
É extremamente perigoso viajar na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nestas
zonas têm mais probabilidade de
sofrer ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas via-
jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com ban-
cos e cintos de segurança. Numa
colisão, as pessoas que viajam
nestas zonas têm mais probabili-
dade de sofrer ferimentos graves
ou fatais.
Certifique-se de que todos os pas-
sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
BANCOS ELÉCTRICOS
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
Alguns modelos podem estar equipa-
dos com bancos eléctricos do condu-
tor e do passageiro de oito modos. Os
interruptores dos bancos eléctricos
encontram-se localizados no lado ex-
terior do banco. Os interruptores con-
116
Page 123 of 384

trolam o movimento da almofada do
banco e das costas do banco.
Ajustar os Bancos para a Frente
ou para Trás
O banco pode ser ajustado tanto para
a frente como para trás. Prima o in-
terruptor do banco para a frente ou
para trás e o banco desloca-se na di-
recção do interruptor. Liberte o inter-
ruptor quando tiver atingido a posi-
ção pretendida.Ajustar o Banco para Cima ou
para Baixo
A altura dos bancos pode ser ajustada
para cima ou para baixo. Puxe para
cima ou empurre para baixo no inter-
ruptor do banco e o banco desloca-se
na direcção do interruptor. Liberte o
interruptor quando tiver atingido a
posição pretendida.
Inclinar o Banco para Cima ou
para Baixo
O ângulo da almofada do assento
pode ser ajustado em quatro direc-
ções. Puxe para cima ou empurre para
baixo à frente ou atrás no interruptor
do banco; a parte da frente ou a parte
de trás da almofada do assento
desloca-se na direcção do interruptor.
Liberte o interruptor quando tiver
atingido a posição pretendida.
Reclinar o Banco
É possível ajustar o ângulo do banco
para a frente ou para trás. Prima o
interruptor do banco para a frente ou
para trás e o banco desloca-se na di-
recção do interruptor. Liberte o inter-
ruptor quando tiver atingido a posi-
ção pretendida.
AVISO!
Ajustar o assento enquanto con-
duz pode ser perigoso. Deslocar o
assento durante a condução pode
causar a perda de controlo, uma
colisão e ferimentos graves ou fa-tais.
Os assentos devem ser ajustados
antes de os cintos de segurança
serem colocados e com o veículo
estacionado. Um cinto de segu-
rança mal colocado pode resultar
em ferimentos ou morte.
Não permaneça com o banco re-
clinado quando o veículo estiver
em movimento de modo que o
cinto do ombro não repouse no
peito. Em caso de colisão, pode
deslizar por baixo do cinto de se-
gurança e sofrer ferimentos graves
ou fatais.
Interruptor do Banco Eléctrico do Condutor1 — Interruptor
do banco 2 — Interruptor
das costas dobanco
117
Page 124 of 384

CUIDADO!
Não coloque nenhum artigo debaixo
de um banco eléctrico nem impeça o
seu movimento, uma vez que isso
pode danificar os respectivos contro-
los. A deslocação do banco pode
tornar-se limitada se o movimento
for interrompido por uma obstrução
no percurso do banco.
APOIO LOMBAR ELÉC
TRICO (para versões/
mercados onde esteja dis-ponível)
Os veículos equipados com bancos
eléctricos para o condutor ou pas-
sageiro também poderão estar equi-
pados com apoio lombar eléctrico. O
interruptor do apoio lombar eléctrico
encontra-se no lado exterior do banco
eléctrico. Desloque o interruptor para
a frente para aumentar o apoio lom-
bar. Desloque o interruptor para trás
para diminuir o apoio lombar. BANCOS AQUECIDOS (para
versões/mercados onde es-
teja disponível)
Nalguns modelos, os bancos diantei-
ros e traseiros poderão estar equipa-
dos com aquecedores nas almofadas e
nas costas.
AVISO!
As pessoas que não sentem dor na
pele devido à idade avançada, do-
ença crónica, diabetes, lesão na
coluna vertebral, medicação, in-
gestão de álcool, exaustão ou ou-
tra condição física têm de ter cui-
dado quando utilizarem o
aquecedor dos bancos. O aquece-
dor pode causar queimaduras
mesmo a temperaturas baixas, so-
bretudo se for utilizado durante
longos períodos de tempo.
Não coloque nada no banco que
não deixe passar o calor, como um
cobertor ou uma almofada. Se o
fizer, o aquecedor dos bancos
pode sobreaquecer. Se se sentar
num assento sobreaquecido pode
sofrer queimaduras graves devido
ao aumento da temperatura dobanco.
Bancos Dianteiros Aquecidos
Há dois interruptores de assentos
aquecidos para que os passageiros e o
condutor operem os assentos indepen-
dentemente. Os controlos de cada
aquecedor estão localizados no grupo
Interruptor do apoio lombar
118
Page 125 of 384

de interruptores por baixo dos contro-
los da climatização.
Pode escolher entre as opções de calor
HIGH (Alta), LOW (Baixa) ou OFF
(Desligado). As luzes indicadoras de
cor âmbar em cada interruptor indi-
cam o nível de aquecimento em utili-
zação. Acendem-se duas luzes indica-
doras para o nível ALTO, uma para o
nível BAIXO e nenhuma para OFF.Prima o interruptor uma
vez para seleccionar o nível
de aquecimento ALTO.
Prima o interruptor uma se-
gunda vez para seleccionar o nível de
aquecimento BAIXO. Prima o inter-
ruptor uma terceira vez para desligar
o aquecimento.
NOTA:
Uma vez seleccionada a definição
de aquecimento, sentirá o aqueci-
mento dois a cinco minutos de-pois.
Quando o nível ALTO for seleccio-
nado, o aquecimento disponibilizará
um nível de aquecimento potente nas
fases iniciais de funcionamento. Em
seguida, a saída de calor diminuirá para nível ALTO normal. Se for selec-
cionada a definição de nível ALTO, o
sistema muda automaticamente para
o nível BAIXO após, no máximo,
60 minutos de funcionamento contí
nuo. Nessa altura, o número de LED
acesos muda de dois para um, indi-
cando a mudança. A definição de ní
vel BAIXO desliga-se automatica-
mente após, no máximo, 45 minutos.
Bancos Traseiros Aquecidos
Nalguns modelos, os bancos da se-
gunda fila estão equipados com aque-
cedores. Há dois interruptores de as-
sentos aquecidos para que os
passageiros da segunda fila operem os
assentos independentemente. Os in-
terruptores dos bancos aquecidos es-
tão situados no painel de revestimento
do manípulo da porta de correr.
Pode escolher entre as opções de calor
HIGH (Alta), LOW (Baixa) ou OFF
(Desligado). As luzes indicadoras de
cor âmbar em cada interruptor indi-
cam o nível de aquecimento em utili-
zação. Acendem-se duas luzes indica-
doras para o nível ALTO, uma para o
nível BAIXO e nenhuma para OFF.
Prima o interruptor uma
vez para seleccionar o nível
de aquecimento ALTO.
Prima o interruptor uma se-
gunda vez para seleccionar o nível de
aquecimento BAIXO. Prima o inter-
ruptor uma terceira vez para desligar
o aquecimento.
NOTA:
Uma vez seleccionada a definição
de aquecimento, sentirá o aqueci-
mento dois a cinco minutos de-pois.
Quando o nível ALTO for seleccio-
nado, o aquecimento disponibilizará
um nível de aquecimento potente nas
fases iniciais de funcionamento. Em
seguida, a saída de calor diminuirá
para nível ALTO normal. Se for selec-
cionada a definição de nível ALTO, o
Interruptor do Banco Aquecido
119
Page 126 of 384

sistema muda automaticamente para
o nível BAIXO após, no máximo,
60 minutos de funcionamento contí
nuo. Nessa altura, o número de LED
acesos muda de dois para um, indi-
cando a mudança. A definição de ní
vel BAIXO desliga-se automatica-
mente após, no máximo, 45 minutos.
REGULADOR MANUAL
DOS BANCOS DIANTEIROS
E DA SEGUNDA FILA
Ambos os bancos dianteiros podem
ser regulados para a frente ou para
trás. A pega de ajuste manual do
banco encontra-se sob a almofada do
banco, na extremidade frontal de
cada banco.
Sentado, puxe a pega e faça deslizar o
banco para a frente ou para trás. Li-berte a barra quando tiver atingido a
posição pretendida. Depois, utili-
zando a pressão do corpo, incline-se
para a frente e recoste-se no banco
para se certificar de que os regulado-
res encaixaram na devida posição.
AVISO!
Ajustar o assento enquanto con-
duz pode ser perigoso. Deslocar o
assento durante a condução pode
causar a perda de controlo, uma
colisão e ferimentos graves ou fa-tais.
Os assentos devem ser ajustados
antes de os cintos de segurança
serem colocados e com o veículo
estacionado. Um cinto de segu-
rança mal colocado pode resultar
em ferimentos ou morte.
BANCOS DE RECLINAÇÃO
MANUAL (para versões/
mercados onde esteja dis-ponível)
Nos modelos equipados com bancos
manuais, a alavanca para reclinar
está situada no lado exterior dobanco. Para reclinar, incline-se ligeiramente
para a frente, levante a alavanca e, em
seguida, empurre para trás até à posi-
ção pretendida e solte a alavanca.
Incline-se para a frente e levante a
alavanca para que o banco volte à
posição normal. Usando a pressão do
corpo, incline-se para a frente e
recoste-se no banco para se certificar
de que as costas do banco encaixaram
em posição.
AVISO!
Não permaneça com o banco recli-
nado quando o veículo estiver em
movimento de modo que o cinto do
ombro não repouse no peito. Em
caso de colisão, pode deslizar por
baixo do cinto de segurança e sofrer
ferimentos graves ou fatais.
Regulador Manual do Banco
Alavanca para reclinar manual
120
Page 127 of 384

ENCOSTOS DE CABEÇA
Os apoios para a cabeça foram conce-
bidos para reduzir o risco de ferimen-
tos restringindo o movimento da ca-
beça no caso de impactos traseiros. Os
apoios para a cabeça devem ser ajus-
tados de maneira a que a parte supe-
rior dos apoios para a cabeça fique
localizada acima do ouvido.AVISO!
Os apoios para a cabeça de todos os
ocupantes devem estar devidamente
ajustados antes de iniciar a condu-
ção ou se sentarem. Os apoios para a
cabeça nunca devem ser ajustados
com o veículo em movimento. A con-
dução de um veículo com os apoios
para a cabeça removidos ou ajusta-
dos incorrectamente pode provocar
ferimentos graves ou morte em caso
de uma colisão.
Encostos de Cabeça Activos —
Bancos Dianteiros
Os encostos de cabeça activos são
componentes passivos e activáveis, e
os veículos dotados deste equipa-
mento não podem ser identificados
prontamente por marcas; apenas a inspecção visual identifica estes en-
costos de cabeça. O encosto de cabeça
será dividido em duas metades, sendo
a dianteira de espuma e revestimento
macio e a traseira de plástico decora-tivo.
Quando os AHR forem activados num
impacto traseiro, a metade dianteira
do encosto de cabeça estende-se para
a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do
ocupante e o AHR. Este sistema foi
concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do
condutor e do passageiro dianteiro em
determinados tipos de impactos tra-
seiros. Para mais informações, con-
sulte “Protecção dos Ocupantes” em
“A Saber Antes de Accionar a Ignição
do Veículo".
Para subir o apoio para a cabeça,
puxe-o para cima. Para descer o apoio
para a cabeça, prima o botão de pres-
são localizado na base do apoio para a
cabeça e empurre-o para baixo.
Para maior conforto, os encostos de
cabeça activos podem ser inclinados
para a frente e para trás. Para inclinar
o encosto de cabeça para mais perto
da nuca, puxe a parte inferior do en-
costo de cabeça para fora. Empurre a
parte inferior do encosto de cabeça
para trás, para afastar o encosto de
cabeça da cabeça.
Botão de pressão
Encosto de cabeça activo (Posição
normal)
121
Page 128 of 384

NOTA:
Os encostos de cabeça só devemser removidos por técnicos qua-
lificados e apenas para fins de
manutenção. Se qualquer um
dos encostos de cabeça precisar
de ser removido, consulte o
concessionário autorizado.
Em caso de accionamento de um encosto de cabeça activo, con-
sulte “Protecção dos Ocupantes/
Reposição dos Encostos de Ca-
beça Activos (AHR)”, em “A
Saber Antes De Accionar a Igni-
ção Do Veículo” para mais infor-mações.
AVISO!
Não coloque nada em cima daparte superior de um encosto de
cabeça activo, como por exemplo
casacos, coberturas de bancos ou
leitores de DVD portáteis. Objec-
tos deste tipo podem interferir
com o funcionamento do encosto
de cabeça activo em situações de
colisão, o que pode provocar le-
sões graves ou morte.
Os encostos de cabeça activos po-
dem ser accionados se forem atin-
gidos por alguma coisa, como
uma mão, um pé ou carga solta.
Para evitar o accionamento aci-
dental do encosto de cabeça ac-
tivo, assegure-se de que toda a
carga está bem presa, pois carga
que esteja solta pode entrar em
contacto com o encosto de cabeça
activo nas travagens bruscas. Não
cumprir com este aviso pode dar
origem a ferimentos se o encosto
de cabeça activo for accionado. Apoios Para a Cabeça — Bancos
individuais da segunda fila
Para subir o apoio para a cabeça,
puxe-o para cima. Para descer o apoio
para a cabeça, prima o botão de pres-
são localizado na base do apoio para a
cabeça e empurre-o para baixo.
Apoios Para a Cabeça — Banco
da segunda fila
Para subir o apoio para a cabeça,
puxe-o para cima. Para descer o apoio
para a cabeça, prima o botão de pres-
são localizado na base do apoio para a
cabeça e empurre-o para baixo.
Apoios Para a Cabeça — Terceira fila
O apoio para a cabeça no lugar central
pode ser levantado e descido para en-
caminhar a correia de fixação. Para
mais informações, consulte “Protec-
Encosto de cabeça activo (Inclinado)
Botão de pressão
122
Page 129 of 384

ção dos Ocupantes” em “A Saber An-
tes de Accionar a Ignição do Veículo".
BANCOS STOW 'N GO®
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
Nos veículos equipados com bancos Stow'n Go®, os bancos da segunda e
terceira filas podem ser dobrados e
inseridos no chão para um armazena-
mento conveniente.
Banco Stow 'n Go® da segunda fila
Nos veículos equipados com bancosStow 'n Go®, os bancos são dobrados
e inclinados num só movimento.
1. Mova o banco dianteiro completa-
mente para a frente.
2. Recline as costas do banco dian-
teiro completamente para a frente.
3. Levante os apoios para os braços
no banco da segunda fila.
NOTA:
O banco não fica guardado na ga-
veta, excepto se os apoios para os
braços forem levantados. 4. Deslize o mecanismo de bloqueio
da gaveta até à posição “LOCK”
(Trancar) e depois levante o engate da
gaveta para abrir a tampa.
5. Levante a alavanca do mecanismo
de reclinação das costas do banco si-
tuada do lado exterior do banco.
O encosto para a cabeça e as costas do
banco não ajustáveis dobram-se auto-
maticamente durante a inclinação do
banco. Não é necessária nenhum ac-
cionamento adicional.
Desengate do Fecho da Tampa da
Gaveta
Alavanca do Mecanismo de
Reclinação das Costas do Banco,
Inclinação do Banco e Alavanca de
Dobragem do Encosto para a Cabeça
Encosto para a cabeça não ajustável
Costas do banco de dobragem automática
123
Page 130 of 384

O banco inclina-se automaticamente
para facilitar a arrumação.
6. Empurre o banco para dentro da gaveta.
7. Feche a tampa da gaveta.
CUIDADO!
A tampa da gaveta tem de estar ni-
velada e trancada para evitar danos
resultantes do contacto com as ca-
lhas dos bancos dianteiros, que têm
uma folga mínima em relação àtampa.AVISO!
Em caso de colisão, podem resultar
graves lesões se as tampas das gave-
tas dos bancos não estiverem devi-
damente fixas.
Não conduza com as tampas dasgavetas abertas.
Mantenha as tampas das gavetas
fechadas e fixas enquanto o veí
culo estiver em movimento.
Não utilize um fecho de gaveta
como meio de fixação.
Para desdobrar os bancos da se-
gunda fila
1. Levante o engate da gaveta para
abrir a tampa.
2. Puxe a correia para levantar o
banco da gaveta e empurre o banco
para trás para engatar as fixações dobanco. 3. Levante as costas do banco para a
posição vertical.
4. Volte a colocar o encosto para a
cabeça na sua posição vertical, feche a
tampa da gaveta e deslize o meca-
nismo de bloqueio da gaveta até à
posição “destrancada”.
Banco Stow 'n Go® — Posição
dobrada e engatada
Para inclinar ou arrumar o banco da
posição dobrada e engatada: volte a
colocar as costas do banco e o encosto
para a cabeça na posição vertical. Em
seguida, levante a alavanca do meca-
nismo de reclinação das costas do
banco no lado exterior do banco para
dobrar o encosto para a cabeça e as
costas do banco e incline o banco para
a frente.
1. Volte a colocar as costas do banco
na posição vertical.
Banco da segunda fila inclinado.
Banco na Gaveta
124