radio Lancia Voyager 2013 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2013Pages: 428, tamaño PDF: 4.41 MB
Page 22 of 428
llave (KIN) y un receptor de radiofre-
cuencia para evitar el funcionamiento
no autorizado del vehículo. Por lo
tanto, para poner en marcha y hacer
funcionar el vehículo solamente pue-
den utilizarse llaveros que hayan sido
programados para el vehículo.
Después de colocar el encendido en la
posición ON/RUN, la luz de seguridad
del vehículo se encenderá durante tres
segundos a modo de comprobación de
la bombilla. Si la luz permanece en-
cendida después de la comprobación
de las bombillas, esto indica que
existe un problema en el sistema elec-
trónico. Además, si la luz comienza a
destellar después de la comprobación
de la bombilla, esto indica que alguien
ha utilizado un llavero no válido para
poner en marcha el motor. En cual-
quiera de los casos, el motor se apa-
gará al cabo de dos segundos.
Si la luz de seguridad del vehículo se
enciende durante el funcionamiento
normal del vehículo (vehículo en mar-
cha durante más de 10 segundos),
indica que existe un fallo en el sistemaelectrónico. Si sucede esto, lleve el
vehículo cuanto antes a un concesio-
nario autorizado para una revisión.
Todos los llaveros proporcionados con
su vehículo nuevo han sido programa-
dos para el sistema electrónico del
vehículo.
LLAVES DE REPUESTO
NOTA:
Para poner en marcha y
hacer funcionar el vehículo, sola-
mente pueden utilizarse llaveros
que hayan sido programados para
el sistema electrónico del vehículo.
Una vez que un llavero ha sido pro-
gramado para un vehículo, ya no
puede programarse para ningún
otro vehículo.
PRECAUCIÓNSiempre que deje el vehículo des-
atendido retire las llaves del
vehículo y bloquee todas las puertas.La copia de llaveros deberá efectuarse
en un concesionario autorizado. NOTA: Cuando realice el servicio
del sistema inmovilizador Sentry
Key®, lleve con usted todas las lla-
ves de encendido del vehículo a un
concesionario autorizado.
PROGRAMACIÓN DE
LLAVES POR EL CLIENTE
La programación de llaveros o trans-
misores de RKE puede realizarse en
un concesionario autorizado.
INFORMACIÓN GENERAL
Sentry Key® funciona con una fre-
cuencia portadora de 433,92 MHz. El
sistema inmovilizador Sentry Key® se
utilizará en los países europeos indi-
cados a continuación, que aplican la
Directiva 1999/5/CE: Austria, Bél
gica, República Checa, Dinamarca,
Finlandia, Francia, Alemania, Grecia,
Hungría, Irlanda, Italia, Luxem-
burgo, Países Bajos, Noruega, Polo-
nia, Portugal, Rumania, Federación
Rusa, Eslovenia, España, Suecia,
Suiza, Yugoslavia y Reino Unido.
16
Page 30 of 428
2. Cercanía a un radiotransmisor,
como la torre de una estación de ra-
dio, el transmisor de un aeropuerto y
algunas radios CB o móviles.
BLOQUEO DE PUERTAS
BLOQUEO DE PUERTAS
MANUAL
Bloquee las puertas delanteras empu-
jando hacia abajo las perillas de blo-
queo situadas en el panel tapizado de
cada puerta.
Si la perilla de bloqueo se encuentra
abajo al cerrar alguna puerta delan-
tera, esta se bloqueará. Antes de ce-
rrar la puerta asegúrese de que las
llaves no se encuentran dentro del
vehículo.Si la perilla de bloqueo se encuentra
hacia atrás al cerrar alguna puerta
corrediza lateral, esta se bloqueará.
Antes de cerrar la puerta asegúrese de
que las llaves no se encuentran dentro
del vehículo.
ADVERTENCIA
Como medida de seguridad per-
sonal y de seguridad en caso de
colisión, bloquee las puertas del
vehículo tanto durante la conduc-
ción como cuando aparque y
abandone el vehículo.
Cuando abandone el vehículo, re- tire siempre el llavero del encen-
dido y bloquee el vehículo.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
Nunca deje niños sin custodia den-
tro de un vehículo o con acceso a un
vehículo desbloqueado. Dejar a niños solos en un vehículo es peligroso por varias razones.
Un niño u otras personas podrían
sufrir lesiones de gravedad o mor-
tales. Se debe advertir a los niños
de que no toquen el freno de
estacionamiento, el pedal de
freno o la palanca de cambios.
No deje el llavero en el vehículo ni cerca del mismo, ni en ningún
lugar que puedan alcanzar los ni-
ños, ni deje el sistema Keyless
EnterNGo™ en modo ACC (Ac-
cesorio) u ON/RUN (Encendido/
Marcha). Un niño podría poner
en marcha los elevalunas eléctri
cos, otros controles o mover el
vehículo.
Bloqueo de puertas manual
Bloqueo de puertas corredizas
24
Page 61 of 428
Airbag delantero avanzado delacompañante
Airbags laterales suplementarios montados en asientos (SAB)
Airbags de cortina laterales infla- bles suplementarios (SABIC)
Sensores de impactos frontales y laterales
Conmutador de hebilla del cinturón de seguridad y pretensores del cin-
turón de seguridad delantero
CARACTERÍSTICAS DE
LOS AIRBAG
DELANTEROS AVANZADOSEl sistema de airbag delantero avan-
zado dispone de airbags de varias eta-
pas para el conductor y el acompa-
ñante delantero. Este sistema
proporciona una respuesta acorde con
la gravedad y el tipo de colisión, según
determina el Controlador de sujeción
de ocupantes (ORC), que puede recibir
información de los sensores de impacto
frontal.
El inflador de la primera etapa se dis-
para inmediatamente durante un im-
pacto que requiere el despliegue de air-
bag. Esta respuesta de bajo nivel se
utiliza en colisiones de menor grave-
dad. Las colisiones más graves impli-
can una respuesta de más envergadura.ADVERTENCIA
No se debe colocar ningún objeto
sobre el airbag o cerca del mismo
en el panel de instrumentos. Dichos
objetos podrían ocasionar daños si
el vehículo sufre una colisión lo
suficientemente fuerte como para
que se despliegue el airbag. No coloque nada sobre las cubier- tas de los airbags o alrededor de
las mismas, ni trate de abrirlas
manualmente. Podrían dañarse
los airbags y podría sufrir lesiones
debido a que los airbags ya no
estuviesen operativos. Las cubier-
tas protectoras de los cojines de
los airbags están diseñadas para
abrirse únicamente cuando los
airbags se están inflando.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
No perfore, corte ni altere los pro- tectores de rodillas en modo al-
guno.
No instale ningún accesorio en el protector de rodillas, como luces
de alarma, estéreos, bandas de
radio ciudadanas, etc.Además de funcionar conjuntamente
con los cinturones de seguridad y pre-
tensores, los airbag delanteros avanza-
dos también interactúan con los pro-
tectores de rodillas, a fin de brindar
una mejor protección para el conduc-
tor y el acompañante delantero. Los
airbags laterales también interactúan
con los cinturones de seguridad para
mayor protección de los ocupantes.
55
Page 92 of 428
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DELSISTEMA PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . .160
SERVICIO DEL SISTEMA DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO TRASERO
PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
LIMPIEZA DEL SISTEMA PARKSENSE® . . . .161
PRECAUCIONES EN EL USO DEL SISTEMA PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
CÁMARA TRASERA PARA MARCHA ATRÁS PARKVIEW® (para las versiones/automóviles
equipados al efecto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE PARKVIEW® — CON RADIO CON NAVEGACIÓN/
MULTIMEDIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE PARKVIEW® — SIN RADIO CON NAVEGACIÓN/
MULTIMEDIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
CONSOLAS DE TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
CONSOLA DE TECHO DELANTERA . . . . . . . . .165
ILUMINACION DE CORTESÍA/INTERIOR . . . .165
COMPARTIMENTO PARA GAFAS DE SOL (SOLOSIN TECHO SOLAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
LUCES DE LECTURA/CORTESÍA TRASERAS (para las versiones/automóviles equipados al
efecto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
CONSOLAS DE TECHO TRASERAS (para las versiones/automóviles equipados al efecto) . . .167
TECHO SOLAR AUTOMÁTICO (para las versiones/mercados que incluyan esta función) . .167
86
Page 100 of 428
La zona de detección de BSM cubre
aproximadamente un carril a ambos
lados del vehículo o 3,35 m. La zona
comienza en el espejo retrovisor exte-
rior y se extiende unos 6 m hacia la
parte trasera del vehículo. El sistema
de BSM controla las zonas de detec-
ción en ambos lados del vehículo
cuando la velocidad del vehículo al-
canza aproximadamente 10 km/h o
más, y avisará al conductor de vehícu
los en esas áreas.
NOTA:
El sistema de BSM NO avisa alconductor si se acercan vehícu
los a gran velocidad fuera de las
zonas de detección.
La zona de detección del sistema de BSM NO CAMBIA si su
vehículo arrastra un remolque.
Por lo tanto, antes de cambiar de
carril compruebe visualmente
que en el carril adyacente hay
espacio para su vehículo y el re-
molque. Si el remolque u otro
objeto (p. ej., bicicleta, equipo deportivo) sobresalen respecto
al lateral del vehículo, la luz de
advertencia del BSM podría per-
manecer iluminada siempre que
el vehículo esté en una marcha
de avance.
El área de la placa protectora trasera
donde están situados los sensores del
radar debe estar libre de nieve, hielo y
suciedad de la carretera para que el
sistema de BSM pueda funcionar co-
rrectamente. No bloquee el área de la
placa protectora trasera con objetos
extraños (adhesivos en el paracho-
ques, portabicicletas, etc.) en el lugar
donde están situados los sensores del
radar. El sistema de BSM avisa al conductor
de la presencia de objetos en las zonas
de detección iluminando la luz de ad-
vertencia del BSM situada en los espe-
jos exteriores además de haciendo so-
nar una alarma sonora (timbre) y de
reducir el volumen de la radio. Con-
sulte "Modos de funcionamiento"
para obtener más información.
El sistema de BSM controla la zona de
detección desde tres ángulos distintos
(delante, detrás y lateral) durante la
conducción, para verificar si es nece-
saria la alarma. El sistema de BSM
emitirá una alarma durante estos ti-
pos de entradas de zona.
Emplazamientos del sensor
Luz de advertencia del BSM
94
Page 102 of 428
El sistema de BSM no avisará ante ob-
jetos que circulen en sentido contrario al
vehículo en carriles adyacentes.ADVERTENCIA
El sistema de detección de puntos
ciegos es solo una ayuda para de-
tectar objetos en las zonas de punto
ciego. El sistema de BSM no está
diseñado para detectar peatones,
ciclistas ni animales. Aunque su
vehículo esté equipado con el sis-
tema de BSM, compruebe siempre
los espejos del vehículo, mire por
encima del hombro y utilice los in-
termitentes antes de cambiar de ca-
rril. De no hacerlo, podrían produ-
cirse lesiones de gravedad o
mortales.VÍA TRANSVERSAL
TRASERA (para las
versiones/mercados que
incluyen esta función)
La característica de vía transversal
trasera (RCP) está diseñada para
ayudar al conductor a salir marcha
atrás de plazas de estacionamiento
donde puede estar obstaculizada la
visión de los vehículos que se acercan.
Salga de la plaza de estacionamiento
lentamente y con precaución hasta
que sobresalga la parte trasera del
vehículo. El sistema de RCP tendrá
entonces una visibilidad clara del trá
fico transversal y, si detecta un
vehículo que se acerca, avisará al con-
ductor.
El sistema RCP controla las zonas de
detección traseras a ambos lados del
vehículo, para detectar objetos que se
desplazan hacia el lateral del vehículo
a una velocidad mínima de aproxi-
madamente 1 a 3 km/h y hasta una
velocidad máxima de unos 16 km/h,
el intervalo al suelen circular los
vehículos en las zonas de aparca-
miento.
NOTA: Durante una maniobra de
estacionamiento, puede que no
vea los vehículos que se acercan si
tiene vehículos estacionados a am-
bos lados. Si los sensores están
bloqueados por otras estructuras o
vehículos, el sistema no podrá avi-
sar al conductor.
Cuando el sistema RCP está activo y el
vehículo está en REVERSE (MAR-
CHA ATRÁS), se avisa al conductor
mediante alarmas visuales y sonoras,
incluida la reducción del volumen de
la radio.
Tráfico en sentido contrario
Zonas de detección RCP
96
Page 103 of 428
ADVERTENCIA
El sistema RCP no es un sistema de
ayuda de marcha atrás. Está dise-
ñado para ayudar a un conductor a
detectar un vehículo que se acerca
en una situación de estaciona-
miento. Aunque se utilice el sistema
RCP, los conductores deben dar
marcha atrás con precaución. Com-
pruebe siempre atentamente tras su
vehículo, mire detrás de usted, y
antes de avanzar marcha atrás con-
firme que no hay peatones, anima-
les, otros vehículos, obstrucciones
ni puntos ciegos. De no hacerlo,
podrían producirse lesiones de gra-
vedad o mortales.
MODOS DE
FUNCIONAMIENTO
Existen tres modos de funcionamiento
disponibles en el Centro de informa-
ción electrónica del vehículo (EVIC).
Consulte "Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)/
Ajustes personales (Características programables por el cliente)" en "Co-
nocimiento de su panel de instrumen-
tos" para obtener más información.
Alarma de punto ciego
Cuando el sistema de BSM funciona
en el modo de alarma de punto ciego,
emite una alarma visual en el espejo
del lado correspondiente según el ob-
jeto detectado. Sin embargo, cuando
el sistema opera en el modo RCP, avi-
sará con alarmas tanto visuales como
sonoras al detectar un objeto. Siempre
que se solicite una alarma audible, se
silenciará la radio.
Timbre/luces de la alarma de
punto ciego
Cuando el sistema de BSM funciona
en el modo de timbre/alarma de
punto ciego, emite una alarma visual
en el espejo del lado correspondiente
según el objeto detectado. Si se activa
un intermitente y corresponde a una
alarma presente en ese lado del
vehículo, también sonará un timbre.
Siempre que existan un intermitente y
un objeto detectado al mismo lado y almismo tiempo, se emitirán alarmas
visuales y sonoras. Además de la
alarma audible, se silenciará el volu-
men de la radio (si está encendida).
NOTA:
Siempre que el sistema de BSM
solicite una alarma audible, se
silenciará la radio.
Si los intermitentes de emergen- cia están encendidos, el sistema
solicitará solo la alarma visual
adecuada.
Cuando el sistema esté en RCP, avisará
con ambas alarmas, visuales y sonoras,
al detectar un objeto. Siempre que se
solicite una alarma sonora se silenciará
la radio. Si se hace caso omiso del
estado de señal de intermitente/
emergencia, el estado RCP siempre
hace sonar el timbre.Alarma de punto ciego apagada
Cuando el sistema de BSM esté desco-
nectado no se emitirán alarmas visua-
les ni audibles desde los sistemas BSM
o RCP.
97
Page 104 of 428
NOTA: El sistema de BSM alma-
cenará el modo de funcionamiento
actual al apagar el motor. Cada vez
que se arranque el vehículo, se re-
cuperará y utilizará el modo pre-
viamente almacenado.
Zona astronómica — Sistema no
disponible temporalmente
Cuando el vehículo llega a esta zona,
el sistema de detección de puntos cie-
gos no estará disponible temporal-
mente y el EVIC mostrará el mensaje
"Blind spot system unavailable-
Astronomy zone" (Sistema de detec-
ción de puntos ciegos no disponible -
zona astronómica). Los LED de los
espejos laterales se encenderán y per-
manecerán encendidos hasta que el
vehículo salga de la zona.UCONNECT™ PHONE
(para las versiones/
mercados que incluyan
esta función)
NOTA: Para obtener información
sobre el sistema Uconnect™ Phone
con radio con navegación o multi-
media, consulte la sección de
Uconnect™ Phone del manual del
usuario de la radio con navegación
o multimedia (folleto por sepa-
rado).
Uconnect™ Phone es un sistema de
comunicaciones de a bordo de manos
libres activado por la voz. Uconnect™
Phone permite marcar un número de
teléfono con su teléfono móvil* me-
diante sencillas órdenes por voz (por
ejemplo, "Call" (Llamar)... "Jim"
(Juan)... "Work" (Trabajo) o "Dial"
(Marcar)... "151-1234 -5555"). El
sonido de su teléfono móvil se trans-
mite a través del sistema de audio del
vehículo; cuando esté en uso
Uconnect™ Phone, el sistema silen-
ciará automáticamente la radio del
vehículo.Uconnect™ Phone permite transferir
llamadas entre dicho teléfono y su
teléfono móvil cuando entra o sale de
su vehículo, y permite silenciar el mi-
crófono de Uconnect™ Phone cuando
las conversaciones son privadas.
Uconnect™ Phone funciona a través de
un teléfono móvil con "Perfil de manos
libres" Bluetooth®. Uconnect™ Phone
funciona con tecnología Bluetooth®, el
protocolo global que permite la co-
nexión de varios dispositivos electróni
cos entre sí, sin necesidad de cables ni
una estación base. Por lo tanto,
Uconnect™ Phone funciona sin impor-
tar el lugar donde se guarda el teléfono
móvil (ya sea en su cartera, bolsillo o
maletín), siempre que esté encendido y
haya sido emparejado con el sistema
Uconnect™ Phone del vehículo.
Uconnect™ Phone permite vincular
hasta siete teléfonos móviles al sistema.
Sólo puede utilizarse un teléfono móvil
vinculado (o emparejado) con
Uconnect™ Phone al mismo
98
Page 105 of 428
tiempo. Uconnect™ Phone está dis-
ponible en inglés, holandés, francés,
alemán, italiano o español (según
equipamiento).ADVERTENCIA
Los sistemas de órdenes por voz
solo se deben usar en condiciones
de conducción seguras siguiendo
las leyes aplicables, incluidas las
leyes que regulan el uso de los telé
fonos. Siempre debe mantener su
atención en la carretera. De no ha-
cerlo, podría producirse una coli-
sión que provoque lesiones graves o
mortales.
Botón de Uconnect™ Phone En los controles del volante
o la radio están situados los
dos botones de control (el
botón de Uconnect™ Phoney el botón de órdenes por voz) que le permiten acceder al sis-
tema. Al pulsar el botón, oirá la pala-
bra Uconnect™ seguida de un PI-
TIDO. El pitido es la señal para dar
una orden. Botón de órdenes por voz
La ubicación del botón
puede variar en función de
la radio. Los botones indivi-
duales se describen en la
sección "Funcionamiento".
Uconnect™ Phone puede utilizarse
con teléfonos móviles Bluetooth® cer-
tificados con el perfil de manos libres.
Puede que algunos teléfonos no admi-
tan todas las características de
Uconnect™ Phone. Para obtener in-
formación detallada, consulte con su
proveedor de servicio de teléfono mó
vil o al fabricante del teléfono.
Uconnect™ Phone está completa-
mente integrado en el sistema de au-
dio del vehículo. El volumen de
Uconnect™ Phone puede ajustarse
con la perilla de control de volumen
de la radio o con el control de la radio
situado en el volante, si está instalado.
El visor de la radio se utilizará para
mostrar las instrucciones visuales
desde Uconnect™ Phone como el te-
léfono móvil o la identificación de
quien llama en determinadas radios. TELÉFONOS
COMPATIBLES
* Uconnect™ Phone requiere el
uso de un teléfono móvil equipado
con el "Perfil de manos libres"
Bluetooth®, versión 1.0 o superior.
Para encontrar una lista de teléfonos
compatibles, recorra los siguientes
menús:
Seleccione el año de modelo del
vehículo
Seleccione el tipo de vehículo
En la ficha de primeros pasos, se- leccione teléfonos compatibles
FUNCIONAMIENTO
Pueden utilizarse órdenes por voz
para accionar Uconnect™ Phone y
para navegar a través de la estructura
de menús de Uconnect™ Phone. Des-
pués de la mayoría de indicaciones de
Uconnect™ Phone se requieren órde-
nes por voz. Se le indicará que dé una
99
Page 106 of 428
orden específica y, a continuación, se
le guiará a través de las opciones dis-
ponibles.
Antes de dar una orden por voz,espere el pitido que sigue a la indi-
cación de "Ready" (Listo) u otra
indicación.
Para determinadas operaciones pue-
den utilizarse órdenes compuestas.
Por ejemplo, en lugar de decir "Se-
tup" (Configuración) y a continua-
ción "Phone Pairing" (Empareja-
miento de teléfonos), puede darse la
orden combinada siguiente: "Setup
Phone Pairing" (Configuración de
emparejamiento de teléfonos).Para cada explicación de las caracte-
rísticas de esta sección sólo se da la
forma combinada de la orden por
voz. También puede separar las ór-
denes en partes y decir cada parte de
la misma cuando se le solicite. Por
ejemplo, puede utilizar la forma
combinada de la orden por voz
"Phonebook New Entry" (Entrada
nueva en libreta de teléfonos), o
puede separar la forma combinada en dos órdenes: "Phonebook" (Li-
breta de teléfonos) y "New Entry"
(Entrada nueva). Por favor, recuerde
que Uconnect™ Phone funciona me-
jor cuando se habla en un tono nor-
mal de conversación, como si el inter-
locutor se encontrara a unos metros
de distancia.
Ramificación de órdenes por voz
Consulte "Ramificación de voz" en
esta sección.
Orden de ayuda
Si necesita asistencia con alguna indi-
cación o si desea saber cuáles son sus
opciones ante cualquier indicación,
diga "Help" ("Ayuda") después del
pitido. Si pide ayuda, Uconnect™
Phone dirá todas las opciones para
cualquier instrucción.
Para activar Uconnect™ Phone
cuando está inactivo, simplemente
pulse el botón
y siga las instruccio-
nes sonoras. Todas las sesiones de
Uconnect™ Phone comienzan con
una pulsación del botón
en la uni-
dad de control de la radio. Orden de cierre
Al recibir cualquier indicación, des-
pués del pitido, puede decir "Cancel"
("Cerrar") y volverá al menú princi-
pal. No obstante, en algunos casos el
sistema lo llevará de vuelta al menú
anterior.
Emparejamiento (vinculación) de
Uconnect™ Phone con un
teléfono móvil
Para comenzar a utilizar Uconnect™
Phone, primero debe emparejar su te-
léfono móvil con Bluetooth® compa-
tible (consulte la sección "Teléfonos
compatibles" para informarse acerca
del tipo de teléfono).
Para completar el proceso de empare-
jamiento, deberá consultar el manual
del propietario de su teléfono móvil.
El sitio Web de Uconnect™ también
puede proporcionar instrucciones de-
talladas para el emparejamiento.
A continuación se ofrecen instruccio-
nes generales para el emparejamiento
de teléfonos con Uconnect™ Phone:
Pulse el botón
para comenzar.
100