ESP Lancia Ypsilon 2002 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2002, Model line: Ypsilon, Model: Lancia Ypsilon 2002Pages: 191, PDF Size: 2.49 MB
Page 6 of 191

SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT
La conception et la réalisation de la Lancia Y ont permis d’abolir toute une série de matériaux pol-
luants et de mettre au point des dispositifs destinés à réduire ou limiter considérablement les influences
nuisibles sur l’environnement. La Lancia Y est ainsi prête à fonctionner en respectant les normes anti-
pollution les plus sévères à l’échelle internationale.
UTILISATION DE MATERIAUX INOFFENSIFS POUR L’ENVIRONNEMENT
Tous les composants de la voiture sont construits sans amiante. Les rembourrages (par exemple des
sièges) et le climatiseur sont dépourvus de CFC (Chlorofluorocarbures), gaz considérés comme respon-
sables de la destruction de la couche d’ozone. Les colorants et les revêtements anticorrosion de la bou-
lonnerie ne contiennent ni cadmium ni chromates pouvant polluer l’air et les nappes aquifères, mais des
substances inoffensives pour l’environnement.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3
Page 18 of 191

15
DOUBLE DES CLES
Lorsque l’on demande des clés sup-
plémentaires, se rappeler que la mé-
morisation (jusqu’à un maximum de
7 clés) doit être effectuée sur toutes les
clés, y compris sur celles que l’on pos-
sède déjà. Pour cela, s’adresser direc-
tement au Réseau Après-vente
LANCIA, en apportant la clé à an-
neau bordeaux, toutes les clés dont
l’on dispose et la CODE card. Le Ré-
seau Après-vente LANCIApourra
demander au Client de prouver qu’il
est le propriétaire de la voiture.
Les codes des clés non présentées
pendant la nouvelle procédure de mé-
morisation sont effacés de la mémoire:
cela, pour garantir que les clés éven-
tuellement perdues ne sont plus à
même de mettre le moteur en marche.
En cas de changement de
propriétaire de la voiture,
il est indispensable que le
nouveau propriétaire entre en pos-
session de la clé à anneau bor-
deaux (ainsi que des autres clés) et
de la CODE card.Homologation ministérielle
Dans le respect des lois en vigueur
dans chaque pays en matière de fré-
quence radio, on souligne que:
– les numéros d’homologation par
marché sont indiqués au chapitre
“Installation des accessoires”;
– pour les marchés où le marquage
de l’émetteur est requis, le numéro
d’homologation figure sur la clé dotée
de télécommande.TELECOMMANDE DE
VERROUILLAGE/
DEVERROUILLAGE
DES PORTES (fig. 3)
La télécommande incorporée dans la
clé de contact est pourvue d’un bou-
tonCet d’une diode électrolumines-
centeD; le bouton active la com-
mande de verrouillage/déverrouillage
des portes, la diode clignote pendant
que l’émetteur envoie le code au ré-
cepteur.
La télécommande fonctionne à ra-
diofréquence et doit être activée à
proximité du véhicule.
fig. 3
P4C00058
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 15
Page 19 of 191

DISPOSITIF
DE DEMARRAGE
La clé peut adopter quatre positions
différentes(fig. 5):
–STOP:moteur coupé, verrouillage
de la direction, on peut enlever la clé.
Certains dispositifs électriques
(comme l’autoradio, le verrouillage
centralisé des portes, etc.) peuvent
fonctionner.
–MAR:position de marche. Tous les
dispositifs électriques peuvent fonc-
tionner.
–AVV:démarrage du moteur.–PARK:moteur coupé, feux de sta-
tionnement allumés, verrouillage de
la direction, on peut enlever la clé.
Pour tourner la clé sur PARK, ap-
puyer sur le bouton A.
fig. 5
P4C00324
En cas de forcement du
dispositif de démarrage
(tentative de vol, par
exemple), faire vérifier son fonc-
tionnement auprès du Réseau
Après-vente LANCIA avant de re-
prendre la route.
En descendant de voiture,
le conducteur doit tou-
jours veiller à retirer la clé
de contact pour éviter que quel-
qu’un n’actionne les commandes
par inadvertance. Se rappeler de
serrer le frein à main et d’enclen-
cher la première vitesse si la voi-
ture est en montée. Si la voiture est
en descente, enclencher la marche
arrière. Ne jamais laisser d’enfants
dans la voiture sans surveillance.
16
REMPLACEMENT DES PILES
(fig. 4)
Si, à la pression du bouton de la té-
lécommande, la diode située sur cette
même télécommande clignote une
seule fois, cela signifie qu’il faut rem-
placer le pile par d’autre du même
type: ouvrir les demi-boîtiers en plas-
tique; introduire le nouvelle pile en
respectant les polarités indiquées; re-
fermer les demi-boîtiers en plastique.
Les piles usées sont nui-
sibles pour l’environne-
ment. Pour leur destruc-
tion, se conformer aux dispositions
des lois en vigueur ou les remettre
au Réseau Après-vente LANCIA
qui se chargera de leur traitement.
fig. 4
P4C20003
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 16
Page 27 of 191

24
La sangle de la ceinture
ne doit pas être vrillée,
s’assurer qu’elle est bien
terdue et qu’elle adhére au corps
du passager. La partie supérieure
doit passer sur l’épaule et traver-
ser le thorax en diagonale. La par-
tie inférieure doit bien adhérer au
bassin et non pas à l’abdomen du
passager, pour éviter tout glisse-
ment en avant (fig. 20). N’utiliser
aucun dispositif (pince, arrêt, etc.)
pouvant empêcher la bonne adhé-
rence des ceintures au corps des
passagers.
Attachez toujours vos
ceintures. Voyager sans les
ceintures attachées aug-
mente le risque de lésions graves
ou de mort en cas de collision,
même si la voiture est dotée de
l’Air bag.
fig. 20
P4C00068
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION
DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu de respecter
(et de faire observer aux occuparts de
la voiture) toutes les dispositions de
loi locales concernant l’obligation du
port des ceintures de sécurité et leur
utilisation. UTILISATION DE LA CEINTURE
DE SECURITE DE LA PLACE
CENTRALE ARRIERE (fig. 19)
Pour attacher la ceinture: engager
l’agrafeAdans son logement Bsur la
boucle, jusqu’à perception du déclic
de blocage.
Pour détacher la ceinture: ap-
puyer sur le poussoir C.
Pour régler la ceinture: faire glis-
ser la sangle dans le dispositif de ré-
glageD, en tirant l’extrémité Epour
serrer et l’extrémité Fpour relâcher.
ATTENTIONLa ceinture est cor-
rectement réglée quand elle adhère au
bassin.
fig. 19
P4C00067
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 24
Page 29 of 191

26
fig. 23
P4C00312
TRANSPORT
DES ENFANTS EN
TOUTE SECURITE
Pour assurer une meilleure protec-
tion en cas d’accidents, tous les occu-
pants doivent voyager en position as-
sise et utiliser les éléments du système
de retenue. Ceci concerne tout parti-
culièrement les enfants.
Les enfants, contrairement aux
adultes, ont en effet une tête propor-
tionnellement plus grande et plus
lourde par rapport au reste du corps,
alors que les muscles et la structure
osseuse chez les enfants ne sont pas
encore tout à fait développés. Il est
donc nécessaire, et ce afin que les en-
fants soient maintenus correctement
en cas de choc, de recourir à des dis-positifs de retenue autres que les cein-
tures de sécurité d’adultes existantes.
Les résultats des recherches effec-
tuées en matière de mesures de sécu-
rité des enfants à bord sont contenus
dans la norme européenne ECE-R44,
qui non seulement rend ces mesures
obligatoires, mais classe également les
dispositifs de retenue en quatre
groupes(fig. 23):
Groupe 0 0-10 kg de poids
Groupe 1 9-18 kg de poids
Groupe 2 15-25 kg de poids
Groupe 3 22-36 kg de poids
Comme on peut le voir, les groupes
se chevauchent un peu au regard des
tranches de poids qu’ils représentent,
et en fait certains dispositifs de rete-
nue vendus dans le commerce peu-
vent se rapporter à plus d’un groupe.Tout dispositif de retenue doit re-
porter les données d’homologation
ainsi que la marque du contrôle sur
l’étiquette fermement fixée et qui ne
doit en aucune façon être enlevée.
A plus de 36 kg ou 1,50 m de sta-
ture, les enfants, du point de vue des
systèmes de retenus, sont considérés
des adultes et ils peuvent donc porter
normalement les ceintures.
Il existe dans la Lineaccessori LAN-
CIA des sièges pour enfants dont le
poids entre dans l’une de ces tranches,
et qui correspondent à la sélection re-
commandée, car ces derniers ont en
effet été conçus et expérimentés pour
être montés exclusivement sur les voi-
tures LANCIA.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 26
Page 30 of 191

27
fig. 24
P4C00310
fig. 25
P4C00311
Nous vous conseillons de
toujours placer les enfants
à l’arrière, dans la mesure
où c’est l’une des places les plus
protégées en cas de choc. Les sièges
bébé ne doivent en aucun cas être
installés à l’avant sur les versions
équipées de l’air bag passager, le-
quel en se gonflant, pourrait pro-
voquer des blessures graves, voire
mortelles, et ce indépendamment
de la violence du choc à l’origine
de son déploiement.
Les enfants peuvent être installés
sur le siège avant des voitures do-
tées du dispositif de désactivation
de l’air bag avant côté passager.
Dans ce cas il est absolument né-
cessaire de s’assurer, à travers le
témoin jaune d’ambre présent sur
le tableau de bord, que l’air bag a
bien été désactivé.GROUPE 0
Les nouveaux-nés jusqu’à 10 kg doi-
vent être installés dans un siège bébé
tournant le dos aux sièges avant qui
doivent pouvoir suffisamment soute-
nir la tête du bébé afin que celui-ci ne
soit pas ou le moins possible soumis à
des sollicitations au niveau du cou en
cas de décélérations brusques.
Le siège bébé est fixé au niveau des
ceintures de sécurité de la voiture
(fig. 24), le bébé doit être à son tour
maintenu par les ceintures que com-
porte le siège bébé.GROUPE 1
A partir de 9 kg, les enfants peuvent
être installés dans un siège bébé
orienté vers l’avant de la voiture. Le
siège bébé doit être équipé d’une as-
sise(fig. 25)permettant de pouvoir
attacher l’enfant avec la ceinture de
sécurité de la voiture, laquelle main-
tient également le siège bébé.
La figure est seulement in-
dicative pour le montage.
Dans tous les cas, il est très
important de suivre les instructions
obligatoires reportées dans la notice
de montage du fabricant.
La figure est seulement
indicative pour le montage.
Dans tous les cas, il est très
important de suivre les instructions
obligatoires reportées dans la no-
tice de montage du fabricant.
Il existe des sièges enfant qui
s’adressent aux enfants dont
le poids se rapproche des
groupes 0 et 1, équipés d’une attache
postérieure permettant de fixer le siège
aux ceintures du véhicule ainsi que de
leurs propres ceintures pour mainte-
nir le bébé. En raison de leur poids,
ces sièges peuvent devenir dangereux
s’ils n’ont pas été montés et sanglés
correctement aux ceintures de la voi-
ture avec l’interposition d’un coussin.
Il est important de respecter scrupu-
leusement les instructions de montage
jointes à la notice de montage.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 27
Page 31 of 191

28
fig. 26
P4C00313
fig. 27
P4C00314
GROUPE 2
A partir de 15 kg, les enfants peu-
vent être directement attachés avec les
ceintures de sécurité de la voiture. Les
sièges bébé ont uniquement pour
fonction de maintenir correctement
l’enfant en place au niveau des cein-
tures, de manière à ce que la sangle
diagonale se trouve non pas au niveau
du cou mais le long du thorax, tandis
que la sangle couvre le bassin et non
l’abdomen de l’enfant (fig. 26).GROUPE 3
A partir de 22 kg, seul un coussin de
rehausse suffit (fig. 27). L’épaisseur
du thorax de l’enfant est telle qu’il
n’est plus nécessaire d’avoir recours
au dossier bouclier. Au delà des
1,50 m, les enfants peuvent porter la
ceinture comme les adultes.
Nous vous faisons ci-dessous un
résumé récapitulatif des mesures
de sécurité devant être respectées
lorsque les passagers sont des en-
fants:
1)Il est recommandé d’installer le
siège enfant à l’arrière de la voiture,
dans la mesure où les places à l’arrière
sont les plus protégées en cas de choc.
2)Si l’air bag passager est présent,
les enfants ne doivent jamaisvoyager
assis sur le siège avant.3)En cas de désactivation de l’air bag
avant côté passager, dans les mo-
dèles/versions qui prévoient cela,
contrôler toujours, à travers le témoin
jaune d’ambre présent sur le tableau de
bord, que l’air bag a bien été désactivé.
4)Il est important de respecter scru-
puleusement les instructions fournies
avec le siège bébé devant être jointes
obligatoirement par le fabricant.
Conservez-les avec les papiers de la
voiture et le présent manuel. N’utili-
sez jamais de sièges enfants dépour-
vus de leurs instructions.
5)Assurez-vous en tirant sur la cein-
ture que celle-ci est bien attachée.
6)Chaque système de retenue est ri-
goureusement monoplace: ne jamais
transporter deux enfants en même temps.
7)Vérifiez toujours que la ceinture
de sécurité ne gêne pas l’enfant au ni-
veau du cou.
8)Veillez à ce que les enfants se
tiennent correctement assis et ne dé-
tachent pas leur ceinture de sécurité.
9)Ne prenez jamais avec vous un
enfant sur vos genoux ou un nouveau-
né dans vos bras. Personne n’est en
mesure, aussi fort qu’il soit, de les te-
nir suffisamment en cas de choc.
10)A la suite d’un accident rempla-
cez le siège enfant par un nouveau. La figure est seulement
indicative pour le mon-
tage. Dans tous les cas, il
est très important de suivre les ins-
tructions obligatoires reportées
dans la notice de montage du fa-
bricant.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 28
Page 53 of 191

50
Une utilisation impropre
des lève-vitres électriques
peut être dangereuse.
Avant et pendant l’actionnement
des interrupteurs, s’assurer tou-
jours que les passagers ne sont pas
exposés au risque de lésions pro-
voquées soit directement par les
vitres en mouvement, soit par des
effets personnels entraînés ou
heurtés par les vitres. En descen-
dant de voiture, enlever toujours la
clé de contact pour éviter que les
lève-vitres, actionnés par inadver-
tance, ne constituent un danger
pour ceux qui restent à bord du
véhicule.
bien en appuyant de nouveau sur l’in-
terrupteur).
La poignée de porte côté passager
dispose d’un interrupteur pour la
commande de la vitre correspondante. ATTENTIONPour les voitures do-
tées de télécommande de verrouillage/
déverrouillage des portes à distance,
voir au paragraphe “Le système Lan-
cia CODE - Télécommande de ver-
rouillage/déverrouillage des portes”
au début de ce chapitre.
ATTENTIONSi l’une des portes
n’est pas bien fermée ou bien si une
panne s’est produite dans l’installa-
tion, le verrouillage centralisé des
portes ne se produit pas et, après
quelques tentatives, le circuit se
bloque pendant 2 minutes environ.
Pendant ces 2 minutes de blocage, il
est possible de verrouiller ou déver-
rouiller les portes manuellement, sans
aucune intervention du système de
verrouillage électrique. Après ces 2
minutes, la centrale est de nouveau
prête à recevoir les commandes.
Si la cause du fonctionnement dé-
fectueux a été éliminée, le dispositif se
remet à fonctionner régulièrement; si-
non, il se bloque à nouveau et le cycle
se répìte.LEVE-VITRES ELECTRIQUES
Lorsque la clé de contact est en po-
sitionMAR, deux interrupteurs, dis-
posés sur la poignée intérieure de la
porte côté conducteur (fig. 71), com-
mandent:
A- l’ouverture/fermeture de la vitre
gauche;
B- l’ouverture/fermeture de la vitre
droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour ou-
vrir la vitre, le tirer vers le haut pour
fermer la vitre: on évitera de cette fa-
çon toute fermeture accidentelle.
Sur les versions LX et 1.2
16VMMN
rouge
, la pression de l’interrupteur de
la vitre, côté conducteur, pendant une
seconde environ actionne le fonction-
nement automatique: la vitre s’arrête
lorsqu’elle arrive en fin de course (ou
fig. 71
P4C00022
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 50
Page 55 of 191

52
4)Rabattre le dossier en avant de
manière à former un seul plan de
chargement avec le plancher du coffre
à bagages(fig. 78).
En cas de nécessité, il est possible de
rabattre également le coussin
(fig. 79). Pour ce faire, avant de dé-
crocher le dossier, soulever le coussin
comme l’indique la figure et le ra-
battre contre les dossiers des sièges
avant; puis, débloquer le dossier ar-
rière et le rabattre en avant.
Pour remettre le dossier en position
normale:
1)Remettre le dossier en position
verticale et s’assurer qu’il est correc-
tement bloqué: la bande rouge de l’in-
terrupteur de décrochage n’est plus
visible.
fig. 77
P4C00034
Pour enlever la tablette arrière
Si l’on veut enlever la tablette arrière
pour agrandir le compartiment ba-
gages, décrocher les deux tirants (un
de chaque côté) A (fig. 75)de leurs
points d’ancrage correspondants Bet
tirer toute la tablette vers l’extérieur
en dégageant les doigts Cde leurs lo-
gements.
La tablette ayant été enlevée, celle-
ci peut être déposée transversalement
derrière les dossiers des sièges avant.AGRANDISSEMENT
Il est possible d’agrandir le compar-
timent bagages de la façon suivante:
1)Vérifier que chacune des deux
sanglesA (fig. 76)des ceintures de sé-
curité latérales est bien engagée dans
sa bride B.
2)Extraire les appuie-tête arrière
éventuels.
3)Décrocher le dossier en appuyant
sur l’interrupteur A (fig. 77)(un de
chaque côté) situé sur le dossier ar-
rière, même si le dossier est séparé; le
décrochage est signalé par une bande
de couleur rouge apparaissant sur le
côté court de l’interrupteur (vers l’ha-
bitacle).
fig. 75
P4C00009
fig. 76
P4C00052
Un bagage lourd mal fixé
pourrait, en cas d’acci-
dent, provoquer de graves
dommages aux passagers.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 52
Page 60 of 191

57
En cas de fonctionnement défaillant,
bien que l’effet antiblocage ne soit
plus disponible, la capacité de frei-
nage de la voiture n’est pas atteinte.
Si vous n’avez jamais utilisé de voi-
tures équipées du système ABS, il est
opportun d’apprendre son utilisation
en effectuant des essais préliminaires
sur un terrain glissant, naturellement
en conditions de toute sécurité et en
respectant rigoureusement le Code de
la Route du pays dans lequel vous
vous trouvez. Nous vous conseillons
également de lire avec attention les in-
formations suivantes.
Par rapport au système traditionnel,
le système ABS permet d’améliorer la
maîtrise directionnelle de la voiture en
cas de freinage sur un terrain ne per-
mettant pas une bonne adhérence des
pneus tout en évitant le blocage des
roues.
Toutefois, le système ABS ne garan-
tit pas toujours la réduction de l’es-
pace de freinage: par exemple, lorsque
la chaussée glissante est couverte de
gravier ou de neige fraîche, l’espace
de freinage pourrait augmenter.Pour exploiter au mieux les capaci-
tés du système antiblocage des roues
il convient de suivre les conseils sui-
vants.
Si l’ABS intervient, cela
signifie que l’adhérence
entre le pneu et la chaus-
sée est réduite par rapport aux
conditions normales; réduire im-
médiatement la vitesse pour
l’adapter à l’adhérence disponible.
L’ABS exploite à fond
l’adhérence de chaque
pneu mais il n’est pas à
même de l’augmenter; par consé-
quent le conducteur doit se com-
porter de façon prudente en pré-
sence de chaussée glissante, sans
courir des risques inutiles.
En cas de défaillance du
système, le témoin >sur
le tableau de bord s’al-
lume ; dans ce cas rouler très pru-
demment jusqu’au Réseau Après-
vente LANCIA le plus proche pour
faire rétablir le bon fonctionne-
ment du système.
Tout freinage dans un virage doit
être effectué avec le maximum d’at-
tention, même en cas d’activation du
système ABS.
Le conseil le plus important est
néanmoins le suivant:
Quand l’ABS est activé et
que vous vous en aperce-
vrez par les pulsations de
la pédale de frein, ne diminuez
pas la pression exercée sur cette
dernière mais appuyez à fond sur
la pédale sans aucune crainte; vous
pourrez ainsi vous arrêter dans
l’espace le plus réduit possible,
compte tenu des conditions de la
chaussée.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 57