ECU Lexus CT200h 2014 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LEXUS, Model Year: 2014, Model line: CT200h, Model: Lexus CT200h 2014Pages: 660
Page 11 of 660
11
CT200h_OM_OM76138S_(ES)La instalación de un sistema transmisor de RF en el vehículo podría afectar a los sistemas
electrónicos como:
●Sistema de inyección de combustible multipunto/sistema de inyección de combustible mul-
tipunto secuencial
●Sistema de control de la velocidad de crucero asistido por radar
●Sistema de control de la velocidad de crucero
●Sistema antibloqueo de frenos
●Sistema de airbags SRS
●Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
Asegúrese de consultar en un concesionario o taller de reparaciones Lexus autorizado, o en
cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para
conocer las medidas de precaución necesarias o las instrucciones especiales que atañen a la
instalación de un sistema transmisor de RF.
Si desea obtener más información acerca de las bandas de frecuencia, los niveles de poten-
cia, las posiciones de las antenas y la preparación para la instalación de transmisores de RF,
puede solicitarla en un concesionario o taller de reparaciones Lexus autorizado o pedírsela a
cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
Las piezas y los cables de alta tensión de los vehículos híbridos, a pesar de contar con protec-
ción electromagnética, emiten aproximadamente la misma cantidad de ondas electromagné-
ticas que los vehículos convencionales que funcionan con gasolina y que los
electrodomésticos.
En la recepción del transmisor de frecuencia de radio (transmisor de RF) podría generarse
ruido indeseado.
Los sistemas de airbag SRS y de los pretensores de los cinturones de seguridad del Lexus
contienen productos químicos explosivos. El desguace del vehículo con los airbags y los pre-
tensores de los cinturones de seguridad instalados puede provocar un accidente, por ejem-
plo un incendio. Antes de desguazar el vehículo, los sistemas de airbag SRS y del pretensor
del cinturón de seguridad deben ser desmontados y desechados por un concesionario o
taller de reparaciones Lexus autorizado, o por cualquier otro establecimiento con personal
debidamente cualificado y equipado.
Instalación de un sis tema transmisor de RF
Desguace de su Lexus
Page 38 of 660
381-1. Para una utilización segura
CT200h_OM_OM76138S_(ES)
Para una conducción segura
Ajuste el ángulo del respaldo de
modo que se siente erguido y no
tenga que inclinarse hacia delante
para manejar el volante. (→P. 1 5 4 )
Ajuste el asiento de forma que
pueda pisar a fondo los pedales y de
modo que los codos se doblen lige-
ramente al sujetar el volante.
( → P. 1 5 4 )
Encaje el reposacabezas en su sitio de forma que el centro del mismo le
quede lo más cerca posible de la parte superior de las orejas. ( →P. 1 6 2 )
Póngase el cinturón de seguridad correctamente. ( →P. 4 0 )
Antes de empezar a conducir, asegúrese de que todos los ocupantes del vehí-
culo llevan puesto el cinturón de seguridad. ( →P. 4 0 )
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta
que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente
el cinturón de seguridad del vehículo. ( →P. 5 8 )
Asegúrese de que puede ver bien hacia atrás mediante el ajuste adecuado del
espejo retrovisor interior y los espejos retrovisores exteriores. ( →P. 166, 168)
Para una conducción segura, ajuste el asiento y el espejo a una posición ade-
cuada antes de conducir.
Postura correcta de conducción
1
2
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Ajuste de los espejos
3
4
Page 42 of 660
421-1. Para una utilización segura
CT200h_OM_OM76138S_(ES)
Guarde la hebilla en la ubicación de
almacenamiento del cojín del asiento.
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor bloquea el cinturón de seguridad en caso de frenazo o colisión. También se
puede bloquear si se inclina demasiado rápidamente hacia delante. Un movimiento lento y
suave le permitirá extender el cinturón de seguridad y le dejará moverse con libertad.
■Uso del cinturón de seguridad con niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están diseñados para personas adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que este
alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el cinturón de seguri-
dad del vehículo. (→P. 5 8 )
●Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar puesto correctamente el
cinturón de seguridad del vehículo, siga las instrucciones acerca del uso del cinturón de
seguridad. ( →P. 4 0 )
■Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor
Si el vehículo se ve implicado en varias colisiones, el pretensor se activará en la primera coli-
sión, pero no en la segunda y posteriores.
■Normas sobre el uso del cinturón de seguridad
Si existen normas sobre el uso del cinturón de seguridad en el país donde reside, póngase en
contacto con un concesionario o taller de reparaciones Lexus autorizado, o con cualquier
otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para la sustitución o
instalación de los cinturones de seguridad.
Después de utilizar el cinturón de seguridad del asiento trasero central
Page 47 of 660
471-1. Para una utilización segura
1
CT200h_OM_OM76138S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a los airbags SRS
Tome las siguientes precauciones relativas a los airbags SRS.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o mortales.
●Tanto el conductor como el resto de pasajeros del vehículo deben llevar bien puestos los
cinturones de seguridad.
Los airbags SRS son dispositivos adicionales que se usan con los cinturones de seguridad.
●El airbag del conductor SRS se despliega con una fuerza considerable y puede provocar
lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el conductor está muy cerca del air-
bag.
La zona de riesgo del airbag del conductor abarca los primeros 50 - 75 mm (2 - 3 pul.)
de inflado; por este motivo, y para garantizar un margen de seguridad adecuado, se
recomienda dejar una separación con respecto al airbag de 250 mm (10 pul.). Esta dis-
tancia se mide desde el centro del volante al esternón del conductor. Si está sentado a
menos de 250 mm (10 pul.), puede cambiar la posición de conducción de varias mane-
ras:
• Mueva el asiento hacia atrás lo máximo posible, pero de forma que pueda alcanzar lospedales cómodamente.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque el diseño de los vehículos varía,
muchos conductores pueden situarse a la distancia de 250 mm (10 pul.), incluso con
el asiento del conductor completamente desplazado hacia delante, simplemente con
reclinar un poco el respaldo del asiento. Si al reclinar el respaldo del asiento le resulta
difícil ver la carretera, use un cojín firme y antideslizante para elevarse o, si su vehículo
lo permite, eleve el asiento.
• Si el volante es ajustable, inclínelo hacia abajo. De esta manera, el airbag quedará diri-
gido hacia el pecho y no hacia la cabeza o el cuello.
El asiento debe ajustarse de la manera recomendada anteriormente, de forma que le
permita mantener el control de los pedales y el volante, así como la visibilidad de los con-
troles del panel de instrumentos.
●El airbag del pasajero delantero SRS también se despliega con una fuerza considerable, y
puede provocar lesiones graves o incluso mo rtales, especialmente si el pasajero delan-
tero está muy cerca del airbag. El asiento del pasajero delantero debe estar lo más lejos
posible del airbag y con el respaldo ajustado, de forma que el pasajero se siente erguido.
●Los bebés y los niños que no estén correctamente sentados y/o no estén debidamente
sujetos pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales debido al inflado del airbag. Los
bebés y niños que sean demasiado pequeños para usar el cinturón de seguridad deberán
utilizar un sistema de sujeción para niños. Lexus recomienda encarecidamente que los
bebés y los niños estén sentados siempre en los asientos traseros y correctamente suje-
tos. Los asientos traseros resultan más seguros para los bebés y los niños en comparación
con el asiento del pasajero delantero. (→P. 5 8 )
Page 57 of 660
571-1. Para una utilización segura
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
CT200h_OM_OM76138S_(ES)
Información de seguridad para niños
●Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros para evitar el
contacto accidental con la palanca de cambios, el interruptor de los limpiapa-
rabrisas, etc.
●Utilice el seguro de protección para niños de las puertas traseras o el inte-
rruptor de bloqueo de las ventanillas para evitar que los niños abran las puer-
tas mientras conduce o accionen accidentalmente el elevalunas eléctrico.
(→ P. 132, 172)
●No permita que los niños pequeños a ccionen equipos con los que se puedan
pillar o atrapar partes del cuerpo, como el elevalunas eléctrico, el capó, la
puerta del maletero, los asientos, etc.
Tome las siguientes precauciones si lleva niños en el vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el
cinturón de seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
No deje nunca a niños sin supervisión en el interior del vehículo ni les deje las llaves.
Los niños podrían arrancar el vehículo o colocar la palanca de cambios en punto muerto.
Además, los niños podrían hacerse daño jugando con las ventanillas, el techo solar (si el
vehículo dispone de ello) y otros elementos del vehículo. Asimismo, la acumulación de
calor y las temperaturas extremadamente frías en el interior del vehículo podrían resultar
mortales para los niños.
Page 61 of 660
611-1. Para una utilización segura
1
CT200h_OM_OM76138S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Significado de las letras de la tabla anterior:
U: Adecuado para la categoría “universal” de sistemas de sujeción para niñosaprobados para esta categoría de peso.
UF: Adecuado para la categoría “universal” de sistemas de sujeción para niños orientados hacia delante aprobados para esta categoría de peso.
L1: Adecuado para “LEXUS G 0+, BABY SAFE PLUS” (de 0 a 13 kg [0 a 28 lb.]) aprobado para esta categoría de peso.
L2: Adecuado para “LEXUS G 0+, BABY SAFE PLUS con SEAT BELT FIXA- TION, BASE PLATFORM” (de 0 a 13 kg [0 a 28 lb.]) aprobado para esta
categoría de peso.
L3: Adecuado para “LEXUS DUO+” (sin ISOFIX, de 9 a 18 kg [20 a 39 lb.]) aprobado para esta categoría de peso.
L4: Adecuado para “LEXUS KID” (de 15 a 36 kg [34 a 79 lb.]) aprobado para esta categoría de peso.
L5: Adecuado para “LEXUS KIDFIX” (de 15 a 36 kg [34 a 79 lb.]) aprobado para esta categoría de peso.
X: Posición inadecuada para niños de esta categoría de peso.
*1: Cuando utilice un sistema de sujeción para niños en esta posición, ajuste el respaldo y enderécelo hasta que quede en la posi ción de bloqueo más vertical posible.
*2: Cuando utilice el sistema de sujeción para niños en esta posición, quite el reposacabezas.
Puede utilizarse otro sistema de sujeción para niños diferente del citado en la
tabla.
Sin embargo, deberá comprobar exhaustivamente la idoneidad del sistema de
sujeción para niños con el fabricante y el vendedor del asiento.
Page 63 of 660
631-1. Para una utilización segura
1
CT200h_OM_OM76138S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Significado de las letras de la tabla anterior:
IUF: Adecuado para sistemas de sujeción para niños ISOFIX orientados haciadelante de la categoría universal aprobados para esta categoría de peso.
X: La posición ISOFIX no es adecuada para sistemas de sujeción para niños ISOFIX de esta categoría de peso o este tamaño.
*1: Cuando utilice el sistema de sujeción para niños en esta posición, quite el reposacabezas.
Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la tabla no
estén disponibles en países fuera de la UE.
Pueden utilizarse otros sistemas de sujeción para niños diferentes de los men-
cionados en la tabla, pero deberá co mprobarse exhaustivamente la idoneidad
de tales sistemas con el fabricante y el vendedor correspondientes.
■Cuando instale el sistema de sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero
Si debe utilizar un sistema de sujeción para niños en el asiento del pasajero delantero, realice
los siguientes ajustes:
■Elección del sistema de sujeción para niños adecuado
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que este
alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el cinturón de seguri-
dad del vehículo.
●Si el niño es demasiado grande para utilizar el sistema de sujeción para niños, siéntelo en el
asiento trasero y abróchele el cinturón de seguridad. ( →P. 4 0 )
●Enderece el respaldo al máximo
●Coloque el cojín del asiento todo lo posible
hacia atrás
ADVERTENCIA
■Uso del sistema de sujeción para niños
La utilización de un sistema de sujeción para niños no adecuado para este vehículo no
garantiza la seguridad del niño o bebé. Pueden provocarse lesiones graves o incluso mor-
tales (en caso de frenazo, viraje brusco o accidente).
Page 64 of 660
641-1. Para una utilización segura
CT200h_OM_OM76138S_(ES)
ADVERTENCIA
■Medidas de precaución referentes al sistema de sujeción para niños
●Para asegurar la protección adecuada en caso de accidente o frenazo, el niño deberá
estar bien sujeto mediante un cinturón de seguridad o un sistema de sujeción para niños,
dependiendo de su edad y de su tamaño. La utilización de un sistema de sujeción para
niños es mucho más segura que llevar al niño en brazos. En caso de accidente, el niño
podría salir despedido contra el parabrisas o quedar aplastado entre usted y el interior
del vehículo.
●Lexus recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción adecuado al
tamaño del niño y colocado en el asiento trasero. Las estadísticas sobre accidentes
demuestran que el niño está más seguro en el asiento trasero, siempre que esté correcta-
mente sujeto, que en el asiento delantero.
●No coloque nunca un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás en el asiento
del pasajero delantero si el interruptor de activación y desactivación manual del airbag
está activado. ( →P. 5 5 )
En caso de accidente, la fuerza del inflado rápido del airbag del pasajero delantero puede
provocar lesiones graves o mortales al niño.
●El sistema de sujeción para niños orientado hacia delante solo debe instalarse en el
asiento del pasajero delantero si es absolu tamente necesario. No instale un sistema de
sujeción para niños que requiera el uso de una correa superior en el asiento del pasajero
delantero, ya que este asiento no dispone de soporte de anclaje para dicha correa. Colo-
que el respaldo del asiento lo más vertical posible y desplace el asiento hacia atrás lo
máximo posible, ya que el airbag del pasajero delantero se podría inflar con una fuerza y
velocidad considerables. De lo contrario, el niño puede sufrir lesiones graves o incluso
mortales.
●No deje que los niños apoyen la cabeza ni ninguna parte del cuerpo contra la puerta ni
sobre las zonas del asiento, de los montantes delanteros o traseros, o de los rieles latera-
les del techo desde las que se despliegan los airbags laterales SRS o los airbags de cor-
tina SRS, aun cuando el niño vaya sentado en un sistema de sujeción para niños. En caso
de inflarse los airbags laterales y de cortina SRS, el impacto podría ocasionar al niño lesio-
nes graves o incluso mortales.
●Compruebe si ha realizado la instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante
del sistema de sujeción para niños y si el sistema está bien sujeto. Si no está bien sujeto, el
niño podría sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de frenazo, viraje repentino o
accidente.
■Presencia de niños en el vehículo
No deje que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad se
enredara alrededor del cuello del niño, podría estrangularlo o provocar otras lesiones gra-
ves o incluso mortales.
Si esto ocurriera y fuera imposible desabrochar la hebilla, corte el cinturón con unas tijeras.
Page 81 of 660
811-2. Sistema híbrido
1
CT200h_OM_OM76138S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
En el lateral del respaldo trasero dere-
cho, hay una rejilla de ventilación con-
cebida para refrigerar la batería híbrida
(batería de tracción eléctrica). Si la reji-
lla se bloquea, la batería híbrida podría
recalentarse y ver reducida su poten-
cia.
Cuando el sensor de impacto detecta un cierto nivel de impacto, el sistema de
desconexión de emergencia interrumpe la corriente de alta tensión y detiene la
bomba de combustible para reducir al mínimo el riesgo de electrocución y de
fugas de combustible. Si se activa el sistema de desconexión de emergencia, su
vehículo no se volverá a poner en marcha. Para reiniciar el sistema híbrido, pón-
gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Lexus autori-
zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente
cualificado y equipado.
Cuando se produce una avería en el sistema híbrido o se intenta una operación
inadecuada, se muestra automáticamente un mensaje.
Si aparece un mensaje de advertencia
en la pantalla de información múltiple,
léalo y siga las instrucciones.
(→P. 5 5 3 )
Rejilla de ventilación de la batería híbrida (batería de tracción eléc-
trica)
Sistema de desconexión de emergencia
Mensaje de advertencia del sistema híbrido
Page 83 of 660
831-2. Sistema híbrido
1
CT200h_OM_OM76138S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a los accidentes en carretera
Tome las siguientes precauciones para reducir el riesgo de lesiones graves o incluso morta-
les:
●Detenga el vehículo en un lugar seguro para evitar accidentes adicionales. Mientras pisa
el pedal del freno, accione el freno de estacionamiento y coloque la posición del cambio
en P para detener el sistema híbrido. A contin uación, suelte lentamente el pedal del freno.
●No toque las piezas ni los cables de alta tensión, ni tampoco sus conectores.
●Si algún cable eléctrico quedara al descubierto, ya sea en el interior o en el exterior del
vehículo, podría producirse una descarga eléctrica. Nunca toque los cables eléctricos
que queden al descubierto.
●Si se produce una fuga de líquido, no lo toque porque podría tratarse del electrolito, fuer-
temente alcalino, procedente de la batería híbrida (batería de tracción eléctrica). Si entra
en contacto con la piel o los ojos, láveselos en seguida con agua abundante o, si es posi-
ble, con una solución de ácido bórico. Acuda inmediatamente al médico.
●Si se incendiara el vehículo híbrido, abandónelo lo antes posible. No utilice nunca un
extintor que no esté concebido para fuegos eléctricos. Incluso una pequeña cantidad de
agua podría ser peligrosa.
●Si necesita remolcar el vehículo, hágalo con la s ruedas delanteras levantadas del suelo. Si,
durante la operación de remolcado, las rued as conectadas al motor eléctrico (motor de
tracción eléctrica) permanecen en el suelo, el motor puede seguir generando electrici-
dad. Como consecuencia, puede producirse una fuga de electricidad y un incendio.
(
→P. 5 4 0 )
●Revise con cuidado el suelo de debajo del vehículo. Si constata que se han producido
fugas de líquido sobre el suelo, es probable que el sistema de combustible esté dañado.
Abandone el vehículo lo antes posible.
●No intente nunca abrir el orificio de acceso a la
toma de servicio situado en el compartimiento
de equipajes. La toma de servicio solo se utiliza
cuando se repara o mantiene el vehículo y está
sometida a alta tensión.