ESP Lexus GX460 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LEXUS, Model Year: 2017, Model line: GX460, Model: Lexus GX460 2017Pages: 636, PDF Size: 21.15 MB
Page 10 of 636
8
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
À titre d’information
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les équipe-
ments, y compris les options. C’est pourquoi vous pourriez parfois trouver des explica-
tions se rapportant à des équipements qui ne sont pas installés sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au moment de son
impression. Toutefois, la politique d’amélioration permanente des produits suivie par
Lexus l’oblige à se réserver le droit de proc éder à tout moment et sans préavis à des
modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en ce qui con-
cerne la couleur et l’équipement.
Cinq heures environ après que le moteur a été coupé, il est possible que vous entendiez
pendant quelques minutes un bruit qui provient de dessous le véhicule. Il s’agit du bruit
d’une vérification d’absence de fuites de carburant par évaporation, et ce n’est pas le
signe d’une anomalie.
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces détachées et
d’accessoires destinés aux véhicules Lexus mais qui ne sont pas d’origine. Toyota ne
garantit pas ces produits et n’est pas responsable de leurs performances, ni de leur répa-
ration ou de leur remplacement. De plus, Toyota n’est pas responsable des dommages
qu’ils pourraient occasionner à votre Lexus, ni des effets préjudiciables qu’ils pourraient
lui causer.
Ce véhicule ne doit subir aucune modificat ion impliquant des produits d’une origine
autre que Lexus. Toute modification apportée avec des produits d’origine autre que
Lexus risque d’affecter les performances, la sécurité ou la longévité du véhicule et même
de contrevenir à la réglementation en vigueu r. En outre, les dommages ou les problèmes
de performance résultant de ces modifications sont susceptibles de ne pas être couverts
par la garantie.
L’installation d’un émetteur-récepteur radio dans votre véhicule est susceptible de per-
turber le fonctionnement de systèmes électroniques tels que :
●Système d’injection multipoint/système d’injection multipoint séquentielle
●Régulateur de vitesse à radar
●Régulateur de vitesse
●Freins antiblocage
●Système de coussins gonflables SRS
●Dispositif de tension des ceintures de sécurité
Assurez-vous de vous informer auprès de votre concessionnaire Lexus sur les précau-
tions à prendre et les instructions spéciales à suivre pour l’installation d’un émetteur-
récepteur radio.
Manuel principal du propriétaire
Bruit provenant de dessous le véhicule après avoir coupé le moteur
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Lexus
Installation d’un émetteur-récepteur radio
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 8 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 28 of 636
261-1. Pour une utilisation sécuritaire
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
Ava n t d e c o n d u i r e
Utilisez uniquement les tapis protecteurs conçus spécialement pour les véhicu-
les dont le modèle et l’année correspondent à votre véhicule. Fixez-les solide-
ment sur la moquette.Insérez les crochets de blocage
(attaches) dans les œillets du tapis
protecteur.
Tournez le bouton supérieur de cha-
que crochet de blocage (attache)
pour bien fixer les tapis protecteurs.
* : Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de blocage (attaches) peut différer de ce qui est illustré.
Tapis protecteur
1
*
2
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 26 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 29 of 636
271-1. Pour une utilisation sécuritaire
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1
Pour la sécurité
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner le déplace ment du tapis protecteur du conducteur et
entraver éventuellement le fonctionnement de s pédales lors de la conduite. Une vitesse
élevée imprévue pourrait en découler ou cela pourrait rendre le véhicule difficile à arrê-
ter. Cela pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
■Lorsque vous installez le tapis protecteur du conducteur
●N’utilisez pas de tapis protecteurs conçus pour des véhicules dont le modèle ou
l’année ne correspondent pas au vôtre, même s’il s’agit de tapis protecteurs Lexus
d’origine.
●N’utilisez que des tapis protecteurs conçus pour le siège du conducteur.
●Installez toujours le tapis protecteur solidement à l’aide des crochets de blocage
(attaches) fournis.
●N’utilisez jamais plus d’un tapis protecteur au même endroit.
●N’installez jamais le tapis protecteur à l’envers.
■Ava n t d e c o n d u i re
●Vérifiez que le tapis protecteur est installé
solidement au bon endroit avec tous les cro-
chets de blocage (attaches) fournis. Il est par-
ticulièrement important d’effectuer cette
vérification après avoir nettoyé le plancher.
●Tandis que le moteur est arrêté et que le levier
sélecteur de vitesses est en position P, enfon-
cez complètement chaque pédale jusqu’au
plancher pour vous assurer que le tapis pro-
tecteur n’entrave pas leur fonctionnement.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 27 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 31 of 636
291-1. Pour une utilisation sécuritaire
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1
Pour la sécurité
Assurez-vous de pouvoir voir distinctement en arrière en réglant correctement
le rétroviseur intérieur et les rétroviseurs extérieurs. ( →P. 146, 148)
Réglage des rétroviseurs
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège du conducteur pendant que vous conduisez.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule.
●Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier.
Un coussin pourrait nuire au maintien de la posture adéquate et réduire l’efficacité de
la ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
●Ne placez aucun objet sous les sièges avant.
Ces objets pourraient se coincer dans les ra inures du siège et l’empêcher de bien se
verrouiller. Cela pourrait provoquer un accident, et le mécanisme de réglage pour-
rait également être endommagé.
●Respectez toujours les limites de vitesse lo rsque vous roulez sur la voie publique.
●Lorsque vous conduisez sur de longues distances, faites des pauses régulières avant
de commencer à ressentir de la fatigue.
Par ailleurs, si vous vous sentez fatigué ou somnolent pendant que vous conduisez, ne
vous forcez pas à poursuivre votre route; faites immédiatement une pause.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 29 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 44 of 636
421-1. Pour une utilisation sécuritaire
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
ATTENTION
■Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●N’accrochez pas de cintres ni d’autres objets rigides sur les crochets porte-vête-
ments. Tous ces objets pourraient se tran sformer en projectiles et vous occasionner
des blessures graves, voire mortelles, en cas de déploiement des coussins gonflables
SRS en rideau.
●Si le recouvrement de vinyle est placé sur la zone de déploiement du coussin gonfla-
ble SRS de protection des genoux, veillez à le retirer.
●N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les coussins gonflables
SRS latéraux se déploient, car ces accessoires pourraient entraver le déploiement
des coussins gonflables. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins gonfla-
bles latéraux de se déployer correctement, rendre le système inopérant ou provo-
quer accidentellement le déploiemen t des coussins gonflables latéraux,
occasionnant des blessures graves, voire mortelles.
●Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à l’emplacement des
composants des coussins gonflables SRS.
Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des coussins gonflables SRS.
●Ne touchez à aucun composant des coussi ns gonflables SRS immédiatement après
leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être chauds.
●Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement des coussins gonflables
SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air, ou quittez le véhicule
si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que possible, nettoyez tous les résidus
afin d’éviter les irritations cutanées.
●Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, tels que le tampon de
volant et les garnitures des montants avant, latéraux et arrière, sont endommagés ou
fissurés, faites-les remplacer par votre concessionnaire Lexus.
●Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager avant. Cela
disperserait le poids du passager, ce qui empêcherait le capteur de le détecter cor-
rectement. Cela pourrait empêcher le dé ploiement des coussins gonflables SRS du
passager avant en cas de collision.
●Ne fixez rien sur des zones telles que les por-
tières, le pare-brise, les glaces de portières,
les montants avant, latéraux ou arrière, le
brancard de pavillon et la poignée de main-
tien.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 42 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 46 of 636
441-1. Pour une utilisation sécuritaire
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS
avant)
●Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui dépasse le niveau
de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une collision frontale contre une
paroi fixe et indéformable, à environ 12 - 18 mph [20 - 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élèvera cons idérablement dans les situations suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se déformer sous l’impact,
par exemple un véhicule garé ou un panneau de signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans une colli sion dite d’encastrement, par exemple une
collision où l’avant du véhicule s’encastre ou passe sous le plateau d’un camion
●En fonction du type de collision, il se peut que seuls les dispositifs de tension des ceintu-
res de sécurité s’activent.
●Les coussins gonflables SRS avant du passager avant ne se déploieront pas si le siège
du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun passager n’occupait
ce siège, les coussins gonflables SRS avant du passager avant pourraient quand même
se déployer si l’on y déposait des bagages.
■Conditions de déploiement de s coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS laté-
raux et en rideau)
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à la force
d’impact produite par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg] entrant en collision
avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction perpendiculaire à lui, à une
vitesse d’environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
●Les coussins gonflables SRS en rideau se déploieront en cas de tonneaux.
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau peuvent également se déployer en
cas de collision frontale violente.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 44 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 59 of 636
571-1. Pour une utilisation sécuritaire
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1
Pour la sécurité
ATTENTION
■Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfants
●Pour être protégé de façon efficace en cas d’accident ou de freinage brusque, un
enfant doit être correctement retenu à l’aide d’une ceinture de sécurité ou d’un dis-
positif de retenue pour enfants, en fonction de son âge et de sa taille. Tenir un enfant
dans vos bras ne peut pas remplacer un dispositif de retenue pour enfants. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être projeté contre le pare-brise ou être écrasé entre
l’habitacle et vous.
●Lexus recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfants
adapté à la stature de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques en
matière d’accidents, l’enfant est plus en sécurité lorsqu’il est correctement assis dans
un dispositif de retenue pour enfants inst allé sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
●N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le
siège du passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement du coussin gonflable du pas-
sager avant pourraient infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, si le
dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route était installé sur le siège du
passager avant.
●Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne peut être installé sur
le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. Un dispositif de retenue
pour enfants qui nécessite une courroie supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège
du passager avant, étant donné qu’il n’y a pas d’ancrage de courroie supérieure pour
le siège du passager avant. Même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé, réglez le
dossier à la position la plus verticale possible et reculez toujours le siège au maxi-
mum, car le coussin gonflable du passager avant peut se déployer avec une vitesse et
une force considérables. Autrement, l’enfant risque de subir des blessures graves,
voire mortelles.
●N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour fixer un dispositif de retenue
pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège arrière. Si vous fixez un
dispositif de retenue pour enfants lorsque la rallonge de ceinture de sécurité est
reliée à la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas correcte-
ment le dispositif de retenue pour enfants, ce qui pourrait occasionner des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’accident.
●Ne laissez pas l’enfant, même si l’enfant es t assis dans un dispositif de retenue pour
enfants, reposer la tête ou une autre partie du corps contre la portière ou la zone du
siège, du montant avant, du montant central, du montant arrière ou des brancards de
pavillon desquels un coussin gonflable SRS latéral ou un coussin gonflable SRS en
rideau est susceptible de se déployer. La situation s’avérerait dangereuse si le coussin
gonflable SRS latéral ou en rideau se déployait, et l’impact pourrait provoquer des
blessures graves, voire mortelles, à l’enfant.
●Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation fournies par
le fabricant du dispositif de retenue pour en fants et assurez-vous que le dispositif est
correctement fixé. S’il n’est pas correctement fixé, il risque d’infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 57 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 139 of 636
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1373-3. Réglage des sièges
3
Fonctionnement de chaque composant
Vous pouvez mémoriser votre position de conduite préférée (la position du
siège du conducteur, du volant et des rétroviseurs extérieurs) et rappeler cette
position en appuyant sur un bouton.
Deux positions de conduite différentes peuvent être mémorisées.
■Procédure de mémorisationVérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P.
Placez le contacteur du moteur en mode IGNITION ON.
Réglez le siège du conducteur, le volant et les rétroviseurs extérieurs aux
positions souhaitées.
Tout en appuyant sur le bouton
“SET”, ou dans les 3 secondes
après avoir appuyé sur le bouton
“SET”, appuyez sur le bouton “1”
ou “2” jusqu’à ce que l’avertisseur
sonore retentisse.
Si le bouton sélectionné a déjà été
préprogrammé, la position mémori-
sée auparavant sera remplacée.
■Procédure de rappelVérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P.
Placez le contacteur du moteur en mode IGNITION ON.
Appuyez sur l’un des boutons qui
correspond à la position de con-
duite que vous souhaitez rappeler
jusqu’à ce que l’avertisseur
sonore retentisse.
Mémorisation de la position de conduite
1
2
3
4
1
2
3
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 137 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 155 of 636
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1533-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
3
Fonctionnement de chaque composant
■Fonctionnement des glaces lié au verrou de portière
●Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces assistées à l’aide de la clé mécanique.
(→ P. 5 6 4 )
●Vous pouvez également ouvrir les glaces assistées à l’aide de la télécommande.
(→ P. 9 9 )
■Personnalisation
Les réglages (par ex. le fonctionnement lié au verrou de portière) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables: → P. 6 0 0 )
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■Fermeture des glaces
●Le conducteur est responsable de l’utilisatio n des glaces assistées, y compris pour les
passagers. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, en particulier par un enfant,
ne laissez pas un enfant faire fonctionner le s glaces assistées. Les enfants et les autres
passagers pourraient coincer une partie de leur corps dans la glace assistée. De plus,
lorsque vous roulez avec un enfant, il est recommandé d’utiliser le contacteur de ver-
rouillage des glaces. (→ P. 151)
●Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de son corps
pourrait se trouver coincée par une glace en mouvement.
●Lorsque vous utilisez la télécommande ou la clé mécanique, et que vous faites fonc-
tionner les glaces assistées, ne le faites qu’après vous être assuré qu’aucun passager
ne risque d’avoir une partie de son corps coincée par la glace en mouvement. De
plus, ne laissez pas d’enfants faire fonctionne r les glaces assistées en utilisant la télé-
commande ou la clé mécanique. Les enfants et les autres passagers pourraient coin-
cer une partie de leur corps dans les glaces assistées.
●Lorsque vous quittez le véhicule, désactivez le contacteur du moteur, prenez la clé et
emmenez l’enfant avec vous. L’enfant pourrait notamment faire des bêtises et action-
ner accidentellement un mécanisme, ce qui serait susceptible de provoquer un acci-
dent.
■Fonction de protection anti-obstruction
●N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps dans le but d’activer volontai-
rement la fonction de protection anti-obstruction.
●La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher si quelque
chose se coince juste avant la fermeture complète de la glace. Veillez à ne coincer
aucune partie de votre corps dans la glace.
■Fonction de protection anticoincement
●N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps ou un vêtement dans le but
d’activer volontairement la fonction de protection anticoincement.
●La fonction de protection anticoincement peut ne pas se déclencher si quelque
chose se coince juste avant l’ouverture co mplète de la glace. Veillez à ne coincer
aucune partie de votre corps ni aucun vêtement dans la glace.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 153 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 159 of 636
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
1573-5. Ouverture et fermeture des glaces et du panneau de toit transparent
3
Fonctionnement de chaque composant
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■Ouverture du panneau de toit transparent
●Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l’extérieur du véhicule pen-
dant qu’il est en mouvement.
●Ne vous asseyez pas sur le panneau de toit transparent.
■Fermeture du panneau de toit transparent
●Le conducteur est responsable de l’ouverture et de la fermeture du panneau de toit
transparent.
Pour éviter tout fonctionnement accidentel, en particulier par un enfant, ne laissez
pas un enfant faire fonctionner le panneau de toit transparent. Les enfants et les
autres passagers pourraient coincer une partie de leur corps dans le panneau de toit
transparent.
●Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de son corps
pourrait se trouver coincée par le panneau de toit transparent en mouvement.
●Lorsque vous utilisez la télécommande ou la clé mécanique, et que vous faites fonc-
tionner le panneau de toit transparent, ne le faites qu’après vous être assuré qu’aucun
passager ne risque d’avoir une partie de son corps coincée par le panneau de toit
transparent en mouvement. De plus, ne laissez pas d’enfants faire fonctionner le pan-
neau de toit transparent en utilisant la télécommande ou la clé mécanique. Les
enfants et les autres passagers pourraient coincer une partie de leur corps dans le
panneau de toit transparent.
●Lorsque vous quittez le véhicule, désactivez le contacteur du moteur, prenez la clé et
emmenez l’enfant avec vous. L’enfant pourrait notamment faire des bêtises et action-
ner accidentellement un mécanisme, ce qui serait susceptible de provoquer un acci-
dent.
■Fonction de protection anti-obstruction
●N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps dans le but d’activer volontai-
rement la fonction de protection anti-obstruction.
●La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher lorsque quel-
que chose se coince juste avant la fermeture complète du panneau de toit transpa-
rent.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 157 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM