ESP MAZDA MODEL 6 2018 Manual do proprietário (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2018, Model line: MODEL 6, Model: MAZDA MODEL 6 2018Pages: 943, PDF Size: 13.66 MB
Page 43 of 943

Banco Traseiro
tDivisão-Rebatimento
Ao baixar as costas do banco traseiro irá
expandir o espaço do compartimento de
bagagens.
AV I S O
Não conduza o veículo com ocupantes nas
costas do banco traseiro rebatidas para baixo,
nem no compartimento de bagagens.
É perigoso permitir a presença de
ocupantes no compartimento de
bagagens, pois não será possível colocar os
cintos de segurança, o que poderá resultar
em graves ferimentos ou na morte dos
ocupantes no caso de uma travagem
súbita ou numa colisão.
Não permita que crianças brinquem no
interior do veículo com as costas do banco
traseiro rebaixadas.
É perigoso permitir que crianças brinquem
no veículo com as costas do banco traseiro
rebatidas para baixo. Se uma criança
entrar no compartimento de bagagens e as
costas do banco traseiro forem colocadas
na posição original, a criança poderá ficar
presa no compartimento de bagagens, o
que poderá provocar um acidente.
Fixe corretamente a carga no compartimento
de bagagens quando for transportada com as
costas do banco rebatidas.
É perigoso conduzir com a carga solta no
compartimento de bagagens, pois poderá
mover-se e tornar-se uma obstrução
durante uma travagem de emergência ou
colisão e provocar um acidente.
Quando transportar carga, não permita
que a carga exceda a altura das costas do
banco traseiro.
É perigoso transportar carga a uma altura
superior à das costas do banco traseiro,
pois a visibilidade traseira e lateral ficará
reduzida, podendo interferir na condução e
provocar um acidente.
Após a instalação de uma cadeira de bebé
virada para trás ou sistemas de retenção
para crianças, não opere o manípulo
remoto na traseira do banco (Wagon).
É perigoso operar o manípulo remoto num
banco com cadeira de bebé virada para trás ou
com sistema de retenção para crianças
instalado, pois as costas do banco serão
rebatidas subitamente para baixo, podendo
originar um acidente. Remova a cadeira de
bebé ou o sistema de retenção para crianças
antes de operar o manípulo remoto.
Quando operar o manípulo remoto, tenha
atenção e verifique se não está presente
nenhum ocupante no banco traseiro e se não
existem itens no apoio de braços (Wagon).
É perigoso operar um manípulo remoto
sem verificar a presença de ocupantes ou
itens, pois as costas do banco rebatem
subitamente para baixo, podendo causar
um acidente.
CUIDADO
(Wagon)
Quando rebater as costas do banco para a
frente, apoie sempre as mesmas com a
mão. Caso contrário, poderá ferir os dedos
ou a mão que utilizou para pressionar o
manípulo.
Equipamento de Segurança Essencial
Bancos
2-19
Page 47 of 943

Banco lateral dianteiro
Banco lateral traseiro
Banco central traseiro
ttDesmontagem/Montagem
Banco do passageiro dianteiro/Banco
central traseiro
Para desmontar o encosto de cabeça,
puxe-o para cima enquanto pressiona a
patilha.
Para montar o encosto de cabeça, coloque
os espigões nos orifícios.
Banco lateral traseiro
Para desmontar o encosto de cabeça,
puxe-o para cima enquanto pressiona
ambas as patilhas.
Para montar o encosto de cabeça, coloque
os espigões nos orifícios.
Equipamento de Segurança Essencial
Bancos
2-23
Page 48 of 943

AV I S O
Conduza sempre com os encostos de
cabeça montados e
certifique-se que estão
corretamente instalados:
É perigoso conduzir sem os encostos de
cabeça montados. Sem apoio na parte
anterior da cabeça, pode ferir gravemente
o pescoço, em caso de colisão.
Após instalar um encosto de cabeça, tente
levantá-lo para se certificar de que não
desencaixa:
É perigoso conduzir com um encosto de
cabeça não corretamente fixo, pois a
eficácia do encosto de cabeça ficará
comprometida, o que poderá provocar o
seu desencaixe inesperado do banco.
CUIDADO
¾Quando instalar um encosto de cabeça,
certifique-se que é instalado
corretamente com a frente do encosto de
cabeça virada para a dianteira. Se o
encosto de cabeça for instalado
incorretamente, pode desencaixar-se do
banco durante uma colisão e resultar em
ferimentos.
¾Os encostos de cabeças dos bancos
dianteiros e bancos traseiros são
específicos para cada banco. Não altere
as posições dos encostos de cabeça. Se o
encosto de cabeça não for instalado na
sua posição de banco correta, a eficácia
do encosto de cabeça durante uma
colisão ficará comprometida, o que
poderá provocar ferimentos.
Equipamento de Segurança Essencial
Bancos
2-24
Page 54 of 943

CUIDADO
O enrolamento dos cintos de segurança poderá tornar-se difícil se os cintos e os anéis
estiverem sujos, portanto tente mantê-los limpos. Para mais informações sobre a limpeza dos
cintos de segurança, consulte “Manutenção dos Cintos de Segurança” (página 6-76).
Anel
ttMulheres Grávidas e Pessoas em Condições Clínicas Graves
As mulheres grávidas devem usar cinto de segurança. Pergunte ao seu médico quais as
recomendações específicas.
O cinto ventral deve ser usado de forma a ficar ACONCHEGADO E NA POSIÇÃO MAIS
BAIXA POSSÍVEL E ACIMA DAS ANCAS.
A faixa do ombro do cinto de segurança deve ser colocada em cima do ombro e nunca na
zona do estômago.
As pessoas em condições clínicas graves também devem usar cinto de segurança. Confirme
com o seu médico as recomendações específicas relativas à sua condição clínica.
ttModo Trancamento de Emergência
Quando o cinto de segurança é colocado, estará sempre no modo trancamento de
emergência.
No modo trancamento de emergência, o passageiro mantém-se confortável com o cinto de
segurança colocado e o enrolador tranca o cinto de segurança na posição onde se encontra
durante uma colisão.
Se o cinto de segurança estiver bloqueado e não for possível puxar para fora, retraia o cinto
uma vez, de seguida puxe-o para fora lentamente. Se não for possível, puxe o cinto de
segurança com força uma vez e solte o mesmo, de seguida puxe-o para fora novamente de
forma lenta.
Equipamento de Segurança Essencial
Cintos de Segurança
2-30
Page 59 of 943

Precauções com os Sistemas de Retenção para Crianças
A Mazda recomenda o uso de sistemas de retenção para crianças de acordo com as
especificações adequadas a cada idade.
A Mazda recomenda o uso de sistemas de retenção para crianças original Mazda ou outros
que cumpram o regulamento UN-R
*1 44 ou UN-R 129. Se desejar adquirir um conjunto
genuíno de sistemas de retenção para crianças Mazda, contacte um Concessionário Mazda.
Informe-se acerca das leis específicas da sua região ou país, no que diz respeito ao
transporte de crianças no seu veículo.
*1 UN-R é a sigla de United Nations Regulation.
Independentemente do sistema retenção para crianças que considerar, escolha o apropriado à
idade e ao tamanho da criança, obedeça às leis e siga as instruções incluídas no sistema de
retenção para crianças.
As crianças que já não tenham necessidade de se sentar nestes sistemas de retenção, devem
sentar-se no banco de trás e usar os cintos de segurança.
O sistema de retenção para crianças deve ser instalado no banco traseiro.
As estatísticas confirmam que o banco traseiro é o melhor local para as crianças até aos 12
anos de idade, principalmente quando o veículo possui sistemas de airbag.
Um sistema de retenção para crianças virado para trás NUNCA deve ser usado num banco
dianteiro porque estaria muito perto do airbag. O banco do passageiro dianteiro deve ser
também o último local escolhido para colocar outros sistemas de retenção para crianças.
(Com Sistema de Deteção de Ocupante no Banco do Passageiro Dianteiro)
Para reduzir o risco de ferimentos provocados pelo disparo do airbag do passageiro
dianteiro, o sensor de deteção de ocupante no banco do passageiro dianteiro funciona como
parte do sistema de retenção suplementar. Este sistema desativa os airbags frontal e lateral
do passageiro dianteiro e também o sistema pré-tensor do cinto de segurança do passageiro
dianteiro, quando a luz indicadora de desativação do airbag do passageiro dianteiro OFF é
ligada.
Quando senta um bebé ou uma criança pequena no banco do passageiro dianteiro, o sistema
desliga os airbags frontal e lateral do passageiro dianteiro e o sistema pré-tensor do cinto de
segurança, portanto certifique-se que a luz indicadora de desativação do airbag do
passageiro dianteiro OFF está ligada.
Equipamento de Segurança Essencial
Sistema de Retenção para Crianças
2-35
Page 60 of 943

Mesmo que o airbag do passageiro dianteiro esteja desligado, a Mazda recomenda a
colocação das crianças nos bancos traseiros, nos respetivos sistemas de retenção instalados e
segurados adequadamente, que é a melhor posição para o transporte das crianças.
Para mais informações, consulte "Sensor de deteção de ocupante no banco do passageiro
dianteiro" (página 2-70).
AV I S O
Utilize um sistema de retenção para crianças com o tamanho conveniente:
Para uma proteção
eficaz em caso de acidente ou de paragem brusca, a criança deve estar
convenientemente segura, usando o cinto de segurança ou um sistema de retenção para
crianças adequado à sua idade e tamanho. Caso contrário, a criança pode ficar gravemente
ferida ou até morrer, em caso de acidente.
Siga sempre as instruções do fabricante e tenha sempre o sistema de retenção para crianças
bem seguro:
É perigoso deixar um sistema de retenção para crianças solta. Numa paragem brusca ou
colisão, o sistema pode mover-se causando ferimentos ou até a morte da criança ou de
outros passageiros. Certifique-se que o sistema está bem seguro no respetivo lugar indicado
nas instruções do fabricante. Quando não estiver a ser utilizado pela criança, remova-o do
veículo, ou segure-o com o cinto de segurança, ou prenda-o às duas fixações ISOFIX.
Coloque sempre uma criança num sistema de retenção para crianças adequado:
É perigoso e proibido transportar uma criança ao colo num veículo. Independentemente da
força da pessoa, ele ou ela não conseguem segurar uma criança numa paragem brusca ou
numa colisão, podendo resultar em ferimentos graves, morte da criança ou de outros
ocupantes. Mesmo num impacto moderado, a criança pode ser sujeita à força dos airbags
podendo resultar em ferimentos graves ou morte da criança, ou poderá ser projetada
violentamente contra um adulto, provocando ferimentos em ambos.
Equipamento de Segurança Essencial
Sistema de Retenção para Crianças
2-36
Page 66 of 943

tTipos de Sistemas de Retenção para
Crianças
(Europa e países em conformidade com
os regulamentos UN-R 44 e UN-R 129)
Neste manual, são esclarecidos os três
tipos de sistemas de retenção para crianças
fixos pelos cintos de segurança mais
conhecidos: cadeira de bebé, cadeira de
criança e cadeira de júnior.
NOTA
•A posição de montagem é determinada
pelo tipo de sistema de retenção
utilizado. Leia sempre as instruções do
fabricante e este manual atentamente.
•Devido às várias versões de sistemas de
retenção, aos bancos e aos cintos de
segurança, nem todos os sistemas de
retenção para crianças poderão ser
montadas em todas as posições dos
bancos. Antes de adquirir um sistema de
retenção para crianças, experimente nas
posições específicas dos bancos onde
pretenda montar. Se já possuir um
sistema de retenção para crianças e não
for possível montar no veículo, deverá
adquirir um novo que seja compatível
com o seu veículo.
Cadeira de bebé
Para os Grupos 0 e 0
de acordo com os
regulamentos UN-R 44 e UN-R 129.
(Europa)
Sistema de retenção para crianças
recomendado: Britax Römer BABY-SAFE
PLUS e ISOFIX BASE
Cadeira de criança
Para o Grupo 1 dos regulamentos UN-R
44 e UN-R 129.
(Europa)
Sistema de retenção para crianças
recomendado: Britax Römer Duo Plus
Cadeira de júnior
Para os Grupos 2 e 3 dos regulamentos
UN-R 44 e UN-R 129.
Equipamento de Segurança Essencial
Sistema de Retenção para Crianças
2-42
Page 73 of 943

Posição dos bancosPassageiro
Tr a s e i r o
(Esquerdo)Tr a s e i r o
(Central)Tr a s e i r o
(Direito)
Airbag ativado Airbag desativado
Não compatível com i-size
com uma barra de suporte
(Sim/Não)Não Sim Sim Não Sim
Âncoras ISOFIX inferiores
mas sem Correia Superior
(Sim/Não)Não Não Não Não Não
U = Apropriado para sistemas “universais” aprovados para utilização neste grupo.
UF = Apropriado para sistemas “universais” virados para a frente aprovados para utilização neste grupo.
IUF = Apropriado para sistemas de retenção para crianças ISOFIX virados para a frente da categoria universal
aprovada para utilização neste grupo.
L = Apropriado para determinados sistemas de retenção para crianças fornecidos na lista em anexo. Estes sistemas
de retenção pertencem às categorias “específicas do veículo”, “restritas” ou “semi-universais”.
IL = Apropriado para determinados sistemas de retenção para crianças ISOFIX (CRS) fornecidos na lista em anexo.
Estes sistemas ISOFIX CRS pertencem às categorias “específicas do veículo”, “restritas” ou “semi-universais”.
i-U = Apropriado para Sistemas de Retenção para Crianças i-Size "universais" virados para a frente e para trás.
i-UF = Apropriado apenas para Sistemas de Retenção para Crianças i-Size "universais" virados para a frente.
Sim = O sistema de retenção para crianças pode ser instalado no banco.
Não = O sistema de retenção para crianças não pode ser instalado no banco ou não existe sistema de fixação.
X = O sistema de retenção para crianças não pode ser instalado.
*1 Quando for instalado um sistema de retenção para crianças no assento central traseiro, não permita a presença de
ocupantes no assento lateral do lado direito do banco traseiro.
Um sistema de retenção para crianças genuíno Mazda pode ser instalado. Relativamente a sistemas de retenção para
crianças compatíveis, consulte o catálogo de acessórios.
(Outros países)
•Relativamente a sistemas de retenção de crianças que possam ser montados no seu Mazda, consulte um reparador
qualificado, recomendamos um Reparador Autorizado Mazda.
•Não é possível instalar o sistema de retenção para crianças com a barra de suporte no banco central traseiro.•Para o CRS que não possui a identificação (A a G) da classe de tamanho ISO/XX, para o grupo aplicável, o
fabricante da cadeira de crianças deverá indicar o sistema de retenção para crianças ISOFIX específico do
veículo recomendado para cada posição.
Equipamento de Segurança Essencial
Sistema de Retenção para Crianças
2-49
Page 75 of 943

Correia
Dianteira
(Wagon)
Instale o encosto de cabeça e ajuste-o na
posição apropriada sempre depois de
remover o sistema de retenção para
crianças:
É perigoso conduzir sem encostos de
cabeça. Sem suporte atrás da cabeça, o
impacto nesta não poderá ser evitado
durante uma travagem de emergência ou
durante uma colisão, podendo resultar
num acidente grave, ferimentos ou morte.
Consulte Encostos de Cabeça na página
2-22.
ttColocação do Cinto de Segurança
Quando instalar um sistema de retenção
para crianças, siga as instruções de
instalação incluídas no produto.
Adicionalmente, remova o encosto de
cabeça. Contudo, quando instalar um
sistema elevatório, instale sempre o
encosto de cabeça no banco onde está
instalado o sistema elevatório.
tUtilização das Âncoras ISOFIX
AV I S O
Siga as instruções do fabricante para a
utilização de sistemas de retenção para
crianças:
É perigoso deixar um sistema de retenção
para crianças solta. Numa paragem brusca
ou colisão, o sistema pode mover-se
causando ferimentos ou até a morte da
criança ou de outros passageiros.
Certifique-se que o sistema está bem
seguro no respetivo lugar indicado nas
instruções do fabricante.
Verifique se o sistema de retenção para
crianças está fixo corretamente:
É perigoso utilizar um sistema de retenção
para crianças solto. Numa paragem brusca
ou numa colisão, poderá tornar-se um
projétil e embater em alguém, causando
graves ferimentos. Quando não estiver a
ser utilizado, retire-o do veículo, coloque-o
no compartimento de bagagens, ou
certifique-se que está corretamente fixo ao
sistema ISOFIX.
Equipamento de Segurança Essencial
Sistema de Retenção para Crianças
2-51
Page 76 of 943

Certifique-se que não existem cintos de
segurança ou objetos junto ou à volta do
sistema de retenção ISOFIX:
É perigoso não seguir as instruções do
fabricante quando montar o sistema de
retenção para crianças. Se os cintos de
segurança ou um objeto estranho impedir
que o sistema de retenção para crianças
fique seguro corretamente ao sistema
ISOFIX, o sistema de retenção poderá
mover-se numa paragem súbita ou colisão,
causando ferimentos ou mesmo a morte
da criança ou a outros ocupantes. Quando
montar o sistema de retenção para
crianças, certifique-se que não existe
nenhum cinto ou objeto estranho a
impedir a fixação conveniente às âncoras
ISOFIX. Siga sempre as instruções do
fabricante do sistema de retenção para
crianças.
1. Primeiro, ajuste o banco dianteiro para
obter espaço entre o sistema de
retenção para crianças e o banco
dianteiro.
Consulte Regulação do Banco do
Condutor na página 2-7.
Consulte Regulação do Banco do
Passageiro Dianteiro na página 2-17.
2. Certifique-se que as costas do banco
estão fixas corretamente
pressionando-as para trás até ficarem
totalmente trancadas.
3. Remova a tampa das âncoras ISOFIX
do sistema de retenção para crianças
para verificar os locais das âncoras
ISOFIX.
Âncora ISOFIX
NOTA
•A marca acima das âncoras ISOFIX
indica a posição das âncoras
ISOFIX para a montagem de um
sistema de retenção para crianças.
•Armazene a tampa removida por
forma a não perdê-la.
4. Desmonte o encosto de cabeça.
Contudo, quando instalar um sistema
elevatório, instale sempre o encosto de
cabeça no banco onde está instalado o
sistema elevatório.
Consulte Encostos de Cabeça na
página 2-22.
5. Fixe o sistema de retenção para
crianças utilizando as âncoras ISOFIX,
seguindo as instruções do fabricante.
6. Se o seu sistema de retenção para
crianças estiver equipado com uma
correia, provavelmente significa que é
muito importante segurar corretamente
por questões de segurança da criança.
Por favor, siga rigorosamente as
instruções do fabricante do sistema de
retenção para crianças quando montar
as correias (página 2-50).
Equipamento de Segurança Essencial
Sistema de Retenção para Crianças
2-52