ECU MAZDA MODEL MX-5 2007 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2007, Model line: MODEL MX-5, Model: MAZDA MODEL MX-5 2007Pages: 444, PDF Size: 6.27 MB
Page 19 of 444

Black plate (19,1)
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les ceintures et les guides des
ceintures de sécurité sont sales; il est donc recommandé de les garder propres. Pour plus
de détails concernant le nettoyage des ceintures de sécurité, se reporter à la section
“Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier ”(page 8-63).
Guide de ceinture de sécurité
q Femmes enceintes et personnes souffrant d'une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes doivent toujours attacher leur ceinture de sécurité. Demander à son
médecin pour toute recommandation spécifique.
La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES
HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l'épaule, mais jamais sur la région de
l'abdomen.
Les personnes souffrant d'une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
qMode de blocage d'urgence
En mode de blocage d'urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager
et l'enrouleur se verrouillera en cas de collision. Si la ceinture est attachée, elle sera
toujours en mode de blocage d'urgence, jusqu'à ce qu'elle soit mise en mode de blocage
automatique en la tirant complètement. Si la ceinture est trop serrée et gêne les
mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de
blocage automatique parce qu'elle a été trop tirée. Pour remettre la ceinture en mode de
blocage d'urgence, qui est plus confortable, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, de
niveau, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d'urgence,
puis l'attacher de nouveau.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-7
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page19
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J
Page 20 of 444

Black plate (20,1)
qMode de blocage automatique
Pour mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement
et la fixer tel qu'indiqué par les instructions sur le système de dispositif de sécurité pour
enfants. Elle se rétractera sur le système de dispositif de sécurité pour enfants et restera
bloquée. Si les ancrages inférieurs de type LATCH ne sont pas utilisés seuls pour les sièges
junior de type LATCH et les lits d'auto pour enfants sans sangle d'ancrage, toujours utiliser
le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif de sécurité pour
enfants bouge et soit en position dangereuse en cas d'accident. Se reporter à la section sur
les dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-18).
2-8
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page20
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J
Page 21 of 444

Black plate (21,1)
Ceinture de sécurité
PRUDENCE
Toujours attacher sa ceinture de
sécurité en la faisant passer
correctement dans son guide:
Il est dangereux d'attacher sa ceinture
de sécurité sans faire passer celle-ci
dans son guide, car alors la ceinture
de sécurité ne pourrait pas assurer
une protection adéquate en cas
d'accident, et des blessures graves
pourraient s'ensuivre.
Guide de ceinture de sécurité
qPour boucler la ceinture de sécurité
1. Saisir la languette.
2. Tirer doucement sur la ceintureventrale-baudrier.
Ceinture
Languette
3. Introduire la languette dans la boucle, un déclic doit être entendu.
Languette
Boucle
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. Toujours s'assurer que la
portion baudrier de la ceinture de
sécurité est portée sur l'épaule et près
du cou, mais jamais sous le bras, sur
le cou ou sur le bras.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-9
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page21
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J
Page 22 of 444

Black plate (22,1)
4. Placer la sangle ventrale aussi bas quepossible, mais pas sur l'abdomen, puis
régler la sangle de baudrier de façon
qu'elle soit parfaitement ajustée sur le
corps.
Trop haut
Retirer le mou
Porter la ceinture
sur les hanches
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l'impact
directement sur l'abdomen, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Porter
la portion ventrale de la ceinture de
sécurité ajustée et le plus bas possible.
qPour détacher la ceinture de sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d'ancrage. Si une ceinture ne se rétracte
pas complètement, vérifier si elle n'est pas
vrillée ou torsadée. S'assurer ensuite
qu'elle ne se torsade plus en se rétractant.
Bouton
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n'est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte
toujours pas correctement, la faire
inspecter par un concessionnaire agréé
Mazda.
2-10
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page22
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J
Page 23 of 444

Black plate (23,1)
qEtiquette de précautions de
ceinture de sécurité
Une étiquette de précautions se trouve
dans le pli de la sangle ventrale de la
ceinture de sécurité du conducteur. Si un
accident se produit pendant que la
ceinture de sécurité est utilisée, la force
excessive subie par la ceinture fera
apparaître un indicateur comportant les
mots “REPLACE BELT ”hors du pli de la
ceinture, sous l'étiquette de précautions.
Ceci indique que LA CEINTURE DE
SECURITE DOIT ETRE
REMPLACEE .
Noter aussi que si la ceinture de sécurité a
subi une force excessive lors d'un accident
ou pour une autre raison, il est possible
que le maillage, les fixations métalliques
ou le boulon d'ancrage aient été
endommagés, même si la ceinture de
sécurité a une apparence tout à fait
normale. Pour cette raison, nous
recommandons de remplacer la ceinture
de sécurité si elle a subi une force
excessive, et ce que l'indicateur soit sorti
ou pas.
Etiquette de
précautions
Systèmes de prétension de
ceinture de sécurité et de
limitation de charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager sont équipées de systèmes de
prétension et de limitation de charge. Pour
que ces deux systèmes puissent
fonctionner correctement, il faut attacher
correctement la ceinture de sécurité.
Dispositifs de prétension:
Lors d'une collision frontale ou semi-
frontale d'une intensité modérée ou plus,
le coussin d'air et le dispositif de
prétension se déploient simultanément
lorsqu'on a attaché la ceinture de sécurité.
Si l'occupant du siège n'a pas attaché sa
ceinture de sécurité, le dispositif de
prétension de cette personne ne sera pas
actionné même si le coussin d'air se
déploie. Les rétracteurs de ceintures de
sécurité retirent le mou rapidement
lorsque les coussins d'air se déploient.
En outre, le dispositif de prétension du
passager, tout comme le coussin d'air du
passager, a été conçu pour se déployer
seulement en fonction du poids total assis
sur le siège du passager (page 2-43), ou
lorsque l'interrupteur de désactivation du
coussin d'air côté passager est coupé
(page 2-35). Les coussins d'air et les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité doivent être remplacés à chaque
fois qu'ils se sont déployés.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-11
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page23
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J
Page 24 of 444

Black plate (24,1)
Limiteur de charge:
Le système de limitation de charge
relâche la ceinture d'une manière
contrôlée afin de réduire la force
appliquée par celle-ci sur la poitrine de
l'occupant du siège. Bien que la charge la
plus forte sur une ceinture de sécurité soit
appliquée lors de collisions frontales, le
limiteur de charge possède une fonction
mécanique automatique et peut être activé
dans n'importe quel mode d'accident avec
un déplacement de l'occupant suffisant.
Même si les dispositifs de prétension ne
se sont pas déployés, la fonction de
limitation de charge doit être vérifiée par
un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Ne porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n'est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent pas
fournir une protection adéquate en cas
d'accident et cela peut entraîner de
graves blessures. Pour plus de détails
concernant l'attache des ceintures de
sécurité, se référer“Pour boucler les
ceintures de sécurité ”(page 2-9).
PRUDENCE
Faire remplacer immédiatement les
ceintures de sécurité si le dispositif de
prétension ou le limiteur de charge se
sont déployés:
Si les coussins d'air se déploient, il est
possible que le(s) dispositif(s) de
prétension correspondant(s) se
déploient en même temps. Bien qu'il
soit relativement plus prudent
d'utiliser une ceinture de sécurité
ayant subi une collision lors d'un
accident qu'aucune ceinture de
sécurité du tout, le fait d'utiliser une
ceinture de sécurité dont le dispositif
de prétension ou le limiteur de charge
s'est déployé réduit la sécurité dont
vous bénéficiez. Tout comme les
coussins d'air, les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité ne
fonctionnent qu'une seule fois. Après
qu'ils soient déployés, ils ne
fonctionneront plus et doivent être
remplacés immédiatement. Si les
dispositifs de prétension ne sont pas
remplacés, le risque de blessures en
cas de collision est plus élevé. Faire
toujours inspecter les sièges avant, les
dispositifs prétension de ceinture de
sécurité et les coussins d'air par un
concessionnaire agréé Mazda après
toute collision. Les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité et
les coussins d'air déployés doivent être
remplacés après une collision qui les a
fait se déployer. De plus, le limiteur de
charge ne limite les charges sur la
poitrine qu'une fois lors d'une
collision et c'est une raison de plus de
faire inspecter les ceintures de
sécurité.
2-12
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page24
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J
Page 25 of 444

Black plate (25,1)
PRUDENCE
Ne jamais modifier les composants ou
le câblage, et ne pas utiliser
d'appareils électroniques d'essai sur le
dispositif de prétension:
La modification de composantes ou du
câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l'utilisation
d'appareils électroniques d'essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s'activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l'empêcher de s'activer en cas
d'accident. Les passagers ou toute
personne faisant les travaux
risqueraient de subir de graves
blessures.
Mettre au rebut le dispositif de
prétension selon la réglementation
applicable:
Une mise au rebut non adéquate d'un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d'un véhicule avec des dispositifs
de prétension non activés est
dangereuse. Si toutes les procédures
de sécurité ne sont pas respectées, on
risque des blessures. S'adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour la
méthode sécuritaire de mise au rebut
d'un dispositif de prétension ou de
mise à la casse d'un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
REMARQUE
lLe dispositif de prétension sera
activé lors d'une collision frontale ou
semi-frontale de force modérée ou
plus. Le dispositif de prétension du
passager a été conçu pour se
déployer seulement en fonction du
poids total assis sur le siège du
passager. Il ne s'activera pas en cas
de renversement du véhicule, de
chocs latéraux ou arrière.
lDe la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d'air et les
dispositifs de prétension s'activent.
Ceci n'indique pas qu'il y a un feu.
Normalement ce gaz est sans effet
sur les passagers, cependant, ceux
qui ont la peau sensible peuvent
subir une légère irritation. Si un
résidu provenant de l'activation des
coussins d'air et des dispositifs de
prétension se dépose sur la peau ou
dans les yeux d'une personne, se
laver dès que possible.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-13
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page25
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J
Page 26 of 444

Black plate (26,1)
qVoyant du système de coussins
d'air/de dispositif de prétension
de ceinture de sécurité
Si le système de coussins d'air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité est
normal, le voyant s'allume lorsque le
contacteur d'allumage est mis sur la
position ON ou après que le moteur soit
lancé. Le voyant s'éteint après une période
de temps spécifiée.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste clignoté, allumé
ou ne s'allume pas du tout lorsque le
contacteur d'allumage est mis en position
ON. Si l'un de ces cas se produit,
s'adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système
risque de ne pas fonctionner en cas
d'accident.
PRUDENCE
Ne jamais toucher au systèmes de
coussin d'air/dispositif de prétension,
et toujours confier tous les travaux
l'entretien et de réparation à un
concessionnaire agréé Mazda:
Le fait de faire l'entretien soi-même ou
de toucher au système est dangereux.
Les coussins d'air/dispositif de
prétension peuvent se déclencher
accidentellement ou être désactivés
causant des blessures graves ou
mortelles.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n'est pas assez
longue, même lorsqu'elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s'attacher à
d'autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d'une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu'une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d'informations, s'adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
N'utiliser une rallonge de ceinture de
sécurité que quand cela est
absolument nécessaire:
Le fait d'utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n'est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue et
ne s'ajustera pas correctement. En cas
d'accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l'on risque de graves blessures.
N'utiliser la rallonge de ceinture de
sécurité que si elle est nécessaire pour
boucler la ceinture de sécurité
correctement.
2-14
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page26
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J
Page 27 of 444

Black plate (27,1)
PRUDENCE
Ne pas utiliser de rallonge de ceinture
de sécurité inadéquate:
Le fait d'utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d'accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l'on risque de graves blessures.
N'utiliser qu'une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle a
été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur un
autre véhicule ou siège.
Ne pas utiliser une rallonge trop
longue:
Utiliser une rallonge trop longue est
dangereux. La ceinture de sécurité
sera trop longue et ne s'ajustera pas
correctement. En cas d'accident, la
ceinture de sécurité ne fournira pas
une protection adéquate et l'on risque
de graves blessures. Ne pas utiliser la
rallonge ou choisir une rallonge plus
courte si la distance entre la boucle de
la rallonge et le centre du corps de
l'utilisateur est inférieure à 15cm (6
po.).
REMARQUE
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, enlever la
rallonge de ceinture de sécurité et
l'entreposer dans le véhicule. Si la
rallonge de ceinture de sécurité est
laissée connectée, cela peut
endommager la rallonge de ceinture de
sécurité car elle ne se rétractera pas
avec le reste de la ceinture de sécurité et
pourra aisément tomber hors de la
portière lorsqu'elle n'est pas utilisée, et
être endommagée. En outre, le voyant
de ceinture de sécurité ne s'allumera pas
et ne fonctionnera pas correctement.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-15
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page27
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J
Page 28 of 444

Black plate (28,1)
Voyant/bip de ceintures de
sécurité
Le voyant de ceinture de sécurité s'allume
et un signal sonore d'avertissement se fait
entendre si la ceinture de sécurité du
conducteur n'est pas bouclée lorsque le
contacteur d'allumage est tourné à la
position ON.
Conditions de fonctionnement
EtatRésultat
La ceinture de sécurité du
conducteur n'est pas bouclée
lorsque le contacteur
d'allumage est tourné à la
position ON. Le voyant clignote et
un signal sonore
d'avertissement se fait
entendre pendant
environ 6 secondes.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le voyant et le
signal sonore
d'avertissement sont activés. Le voyant s'éteint et le
signal sonore
d'avertissement
s'arrête.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée avant
que le contacteur d'allumage
soit tourné à la position ON. Le voyant ne s'allume
pas et le signal sonore
d'avertissement ne se
fait pas entendre.
q
Rappel de bouclage des ceintures
de sécurité
REMARQUE
Le rappel de bouclage des ceintures de
sécurité peut être désactivé. Consulter
un concessionnaire agréé Mazda pour
désactiver ou réactiver le rappel de
bouclage des ceintures de sécurité.
Conducteur assis/passager non assis
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité est un avertissement
supplémentaire qui s'ajoute à la fonction
d'avertissement du port de la ceinture de
sécurité. Si la ceinture de sécurité du
conducteur n'est pas bouclée lorsque le
contacteur d'allumage est mis en position
ON, le voyant/bip de ceintures de sécurité
donne un avertissement conforme à ce qui
est indiqué dans le tableau ci-dessous.
Etat Vitesse du véhicule
0 ― 20 km/h
(0 ― 12 mi/h) 20 km/h
(12 mi/h) ou plus
Ceinture de
sécurité
Témoin
Bip
: Bouclée: Détachée: Allumé: Clignotant: Bip
Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci
continue même si la vitesse du véhicule
redescend au dessous de 20 km/h (12
mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de
sécurité soit bouclée ou que la durée du
signal sonore soit expirée.
2-16
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
MX-5_8W84-EC-06J_Edition1 Page28
Wednesday, October 18 2006 11:0 AM
Form No.8W84-EC-06J