ESP MAZDA MODEL TRIBUTE 2008 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2008, Model line: MODEL TRIBUTE, Model: MAZDA MODEL TRIBUTE 2008Pages: 320, PDF Size: 2.31 MB
Page 100 of 320

AVERTISSEMENT : L’élimination non appropriée d’un système
de prétendeurs ou un véhicule muni de prétendeurs non
désactivés peuvent être dangereux. Le non-respect de toutes les
mesures de sécurité peut entraîner des blessures. Consultez un
concessionnaire Mazda autorisé pour savoir comment mettre au
rebut un système de prétendeurs ou comment envoyer à la
ferraille un véhicule muni de prétendeurs à l’avant, en toute
sécurité.
Consultez la sectionEntretien des ceintures de sécuritédu présent
chapitre.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte une fois entièrement déployée,
une rallonge de 23 cm (9 po) ou 31 cm (12 po) peut être ajoutée
(numéros de pièce 611C22–A et 611C22–B respectivement). Vous pouvez
obtenir des rallonges chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
N’utilisez que les rallonges fabriquées par le même fournisseur de la
ceinture de sécurité. L’identification du fabricant se trouve sur l’étiquette
située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez une rallonge que si la ceinture
est trop courte lorsqu’elle est entièrement déployée.
NOTA :N’utilisez pas la rallonge pour changer la position de la sangle
sur la poitrine.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité pour vous assurer
qu’elles fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas endommagées.
NOTA :En cas de doute sur les procédures à suivre, conduisez votre
véhicule à un établissement concessionnaire Mazda autorisé pour y faire
procéder à une inspection. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas
coupées, entaillées ni usées; remplacez-les au besoin. Vérifiez les
enrouleurs à blocage automatique de toutes les places latérales ainsi que
le mode de blocage automatique de ceinture de sécurité pour siège
d’enfant de toutes les places sauf celle du conducteur. Tous les
dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les
ensembles de boucle des sièges avant, les ensembles de support de
boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur
des baudriers (selon l’équipement), les guides de ceinture sur les
dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège
d’enfant (selon l’équipement), les boucles de verrouillage et points
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
100
Page 112 of 320

Les systèmes de retenue supplémentaire comportent les éléments
suivants :
•un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le
passager (comprenant le générateur de gaz et le sac);
•des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges (selon
l’équipement). Consultez la sectionSacs gonflables latéraux montés
dans les siègesplus loin dans ce chapitre;
•un ou plusieurs détecteurs d’impact et un capteur de décélération;
•un témoin de sacs gonflables et un carillon;
•un module de diagnostic;
•le câblage électrique qui relie ces différents éléments;
•des rideaux gonflables latéraux. Consultez la sectionRideaux
gonflables latérauxplus loin dans le présent chapitre;
•un capteur de poids du passager avant. Consultez la sectionCapteur
de poids du passager avant, plus loin dans le présent chapitre;
•un témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du
passager). Consultez la sectionCapteur de poids du passager avant,
plus loin dans le présent chapitre;
•des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que
le circuit électrique des sacs gonflables (y compris les capteurs
d’impact), le câblage électrique, le témoin des sacs gonflables,
l’alimentation électrique de réserve et les générateurs de gaz.
Capteur de poids du passager avant
Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des
exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard
(FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant
dans certaines conditions.
Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés
au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs
permettent de détecter la présence d’un occupant correctement assis sur
le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit
être activé ou non.
Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac
gonflable du passager avant si :
•le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou
moyenne taille y sont déposés;
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
112
Page 116 of 320

Si vous croyez que l’état du témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager est incorrect, vérifiez les éléments suivants :
•objets logés sous le siège;
•objets entre le coussin du siège et la console centrale (selon
l’équipement);
•objets suspendus sur le dossier;
•objets rangés dans le vide-poche du dossier (selon l’équipement);
•objets placés sur les cuisses de l’occupant;
•interférence de marchandises avec le siège;
•autres passagers poussant ou tirant sur le siège;
•pieds ou genoux du passager arrière reposant contre le siège ou le
poussant.
Ces facteurs peuvent provoquer le capteur de poids du passager avant à
interpréter incorrectement le poids d’un occupant correctement assis. La
personne qui occupe le siège du passager avant peut sembler plus lourde
ou plus légère en raison des conditions décrites ci-dessus.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures graves :
Ne rangez pas d’objets dans le vide-poche du dossier (selon
l’équipement) et ne suspendez pas d’objets sur le dossier si un
enfant occupe le siège du passager.
Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant ou entre
ce siège et la console centrale (selon l’équipement).
Vérifiez le témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager pour savoir si l’état du sac est approprié.
Le non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement
du capteur de poids du passager avant.
En cas d’anomalie du capteur de
poids du passager avant, le témoin
des sacs gonflables s’allume au
tableau de bord et demeure allumé.
Si le témoin des sacs gonflables est allumé :
Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont
logés sous le siège du passager avant ou si des marchandises nuisent au
siège.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
116
Page 126 of 320

AVERTISSEMENT : La mise au rebut d’un sac gonflable peut
être dangereuse. Le non-respect de toutes les mesures de
sécurité peut entraîner des blessures. Consultez un
concessionnaire Mazda autorisé pour savoir comment mettre au
rebut un sac gonflable ou comment envoyer à la ferraille un
véhicule muni de sacs gonflables, en toute sécurité.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la sectionSystèmes de retenue supplémentaire (SRS)du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions importantes relatives aux dispositifs de retenue pour
enfant
NOTA :Au Canada et aux États-Unis, l’emploi de dispositifs de retenue
pour enfant est obligatoire. Consultez les lois en vigueur dans votre
région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut
pas protéger un enfant des blessures en cas de collision.
NOTA :Respectez toujours soigneusement les directives et les
avertissements fournis par le fabricant du siège d’enfant ou du
porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, faites asseoir
les enfants de moins de douze ans sur la banquette arrière de
votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident,
un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège avant.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant.
Lorsque la taille d’un enfant ne permet plus l’utilisation d’un siège
d’enfant, choisissez un rehausseur qui profite des ceintures trois points
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
126
Page 127 of 320

de votre véhicule. Un enfant trop grand pour s’asseoir dans un
rehausseur doit évidemment porter sa ceinture de sécurité trois points et
observer toutes les règles de sécurité qui s’appliquent aux passagers
adultes dans cette même situation.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture
trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut
aider à mieux régler le baudrier.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d’enfant, d’adulte
irresponsable ou d’animal sans surveillance dans votre véhicule.
AVERTISSEMENT : Installer un enfant de moins de 12 ans à
l’avant est dangereux. L’enfant pourrait être heurté par un sac
gonflable qui se déploie et subir des blessures graves, voire
mortelles. Un enfant endormi tend à reposer contre la porte et
sera frappé par le sac gonflable latéral en cas de collision de
gravité moyenne. Dans la mesure du possible, il faut toujours
attacher les enfants de moins de 12 ans sur le siège arrière au
moyen d’un dispositif de retenue correspondant à l’âge et à la
taille de l’enfant. N’utilisez jamais un siège d’enfant orienté
vers l’arrière sur le siège avant d’un véhicule équipé de sacs
gonflables.
Rehausseur pour enfant
En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant
convertibles typiques lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 lb) ou qu’ils ont
environ quatre ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une
certaine protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la
ceinture trois points se règle correctement, ce qui peut augmenter les
risques de blessures graves.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture trois points pour les enfants
qui sont trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Mazda recommande
l’utilisation d’un siège rehausseur.
Un rehausseur permet de mieux ajuster la ceinture trois points sur
l’enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux se plient plus
confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier
et le confort de l’enfant qui l’utilise.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
127
Page 130 of 320

L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
recommandé d’utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur
un siège arrière, qui représente la place la plus sûre pour un enfant.
AVERTISSEMENT : Respectez toutes les directives fournies par
le fabricant du rehausseur.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais passer le baudrier sous le
bras de l’enfant ou derrière son dos, ce qui annule toute
protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures
graves ou mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT : N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins,
des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître
les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
SIÈGES D’ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
•Lisez et respectez les directives
de la sectionSystèmes de
retenue supplémentairesdu
présent chapitre.
•Utilisez la boucle de la ceinture
de sécurité de la place assise (la
boucle la plus proche de la
direction d’où provient la
languette).
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
130
Page 131 of 320

•Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée.
Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.
•Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle.
•Placez le dossier du siège en position verticale.
•Réglez la ceinture en mode de blocage automatique. Consultez la
sectionMode de blocage automatique.
Mazda recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de
manière à pouvoir utiliser une patte d’ancrage pour la sangle. Pour plus
de renseignements sur les sangles de retenue supérieures, consultez la
sectionAncrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue.
AVERTISSEMENT : Respectez toutes les directives du fabricant
du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le
siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque
d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Les appuis-tête de la banquette arrière doivent être enlevés
lorsqu’un siège d’enfant est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un
siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté
vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez
installer un siège d’enfant orienté vers l’AVANT sur le siège
passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
131
Page 132 of 320

1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture trois
points.
AVERTISSEMENT : Les enfants de 12 ans et moins doivent,
dans la mesure du possible, prendre place sur la banquette
arrière du véhicule et être convenablement retenus.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la
ceinture sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale
ensemble, faites passer la
languette à travers le siège
d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est
pas vrillée.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
132
Page 133 of 320

4. Insérez la languette de la
ceinture dans la boucle
correspondante (la plus proche
de la direction d’où vient la
languette), jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et que vous
sentiez le dispositif s’enclencher.
Tirez sur la languette pour vous
assurer qu’elle est bien
verrouillée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez
sur le baudrier jusqu’à ce que la
sangle soit entièrement
déroulée. Un déclic doit se faire
entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un déclic se fait entendre pendant que
la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
7. Tirez sur la ceinture
sous-abdominale en travers du
siège d’enfant vers la boucle, et
tirez le baudrier vers le haut,
tout en appuyant sur le siège
d’enfant avec le genou.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
133
Page 136 of 320

4. Fixez la sangle de retenue au
point d’ancrage, comme illustré.
La flèche de l’illustration ci-dessus
pointe vers l’avant du véhicule.
5. Consultez la sectionPose d’un
siège d’enfant en utilisant la
ceinture trois pointsdu
présent chapitre pour des
directives supplémentaires sur
l’installation d’un siège d’enfant.
6. Serrez la sangle de retenue du
siège d’enfant selon les
directives du fabricant.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de
verrouillage inférieures et points d’ancrage
Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées
sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à certaines
places de votre véhicule. Lorsqu’il est correctement posé, ce type de
siège d’enfant élimine le besoin d’utiliser les ceintures de sécurité pour le
fixer. Pour les sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue
doit également être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Consultez
la sectionAncrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de
retenuedans le présent chapitre.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
136