suspension MAZDA MODEL TRIBUTE 2010 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2010, Model line: MODEL TRIBUTE, Model: MAZDA MODEL TRIBUTE 2010Pages: 365, PDF Size: 2.09 MB
Page 180 of 365
AVERTISSEMENT :N’utilisez que des pneus et des jantes de
remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de vitesse
et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus
LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus
tout-terrain) que ceux montés à l’origine par Mazda. La taille des pneus et
des roues recommandée par Ford est inscrite sur l’étiquette
d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le
pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez votre
concessionnaire autorisé dès que possible si les renseignements ne figurent
pas sur ces étiquettes. L’utilisation de tout modèle de pneu ou de jante
non préconisé par Mazda peut compromettre la sécurité et le rendement
de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un
renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort.
De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut
endommager les éléments de la direction, de la suspension, des ponts ou
de la boîte de transfert ou du groupe de transfert. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un
concessionnaire autorisé dès que possible.
AVERTISSEMENT :Lorsque vous montez des pneus et des roues
de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression maximale
indiquée sur le flanc du pneu pour loger les talons sans prendre les
mesures additionnelles énumérées ci-dessous. Si les talons ne peuvent être
logés à la pression maximale précisée, lubrifiez les talons de nouveau et
réessayez.
Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse de
jusqu’à 1,38 bar (20 lb/po
2) la pression maximale indiquée sur le flanc du
pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne qui monte le
pneu :
1. Assurez-vous que la taille du pneu et de la roue est
appropriée.
2. Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement
du talon sur la roue.
3. Éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de la roue.
4. Portez des lunettes de protection et un protecteur antibruit.
Pour une pression de montage de plus de 1,38 bar (20 lb/po
2)
supérieure à la pression maximale, confiez le montage à un
concessionnaire Mazda ou à un atelier pour pneus professionnel.
Gonflez toujours les pneus à carcasse d’acier avec un appareil de
gonflage à distance et éloignez-vous d’au moins 3,66 m (12 pi) de
la roue.
Pneus, jantes et chargement
180
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Page 182 of 365
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de
conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a
subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez
prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée.
Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si
l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez
la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas
déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez
le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire
inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le
train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les
pneus. Si votre véhicule semble « tirer » d’un côté, qu’il vibre ou que
vous ressentez des secousses en conduisant, la géométrie des roues
pourrait être faussée. Faites appel à un technicien qualifié au service
d’un concessionnaire Mazda pour faire vérifier régulièrement la géométrie
des roues de votre véhicule.
Un train avant ou arrière mal aligné peut causer une usure prématurée
de vos pneus et doit être réaligné par un technicien qualifié au service
d’un concessionnaire Mazda. Les véhicules à traction avant et ceux dotés
d’une suspension arrière indépendante doivent faire l’objet d’un réglage
de la géométrie aux quatre roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal
équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
Nota :Lorsque vous remplacez les pneus avant par des pneus neufs, le
moment est idéal pour effectuer le réglage de la géométrie. Les pneus
neufs devraient être équilibrés lorsqu’ils sont installés.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles recommandés (comme indiqué
dans la sectionEntretien périodiquedu chapitreEntretien et
caractéristiques) assurera une usure plus uniforme, un meilleur
rendement et une durée de vie utile optimale des pneus.
Pneus, jantes et chargement
182
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Page 195 of 365
pneus peut diminuer d’environ 21 kPa (3 lb/po2) si la température
ambiante diminue de 17 °C (30 °F). Le système de surveillance de la
pression des pneus peut déterminer que cette pression est
considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et
activer le témoin de basse pression des pneus. Si le témoin de basse
pression des pneus s’allume, inspectez visuellement chaque pneu pour
vous assurer qu’aucun pneu n’est à plat (si un ou plusieurs pneus sont à
plat, réparez-les au besoin). Vérifiez la pression des quatre pneus du
véhicule. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment le véhicule
jusqu’à l’endroit le plus près qui permet d’ajouter de l’air dans les pneus.
Gonflez tous les pneus à la pression recommandée.
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
AVERTISSEMENT :La taille et les indices de charge et de
vitesse des pneus d’hiver doivent être les mêmes que ceux des
pneus d’origine montés par Mazda sur votre véhicule. L’utilisation de
tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Mazda peut
compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui
pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du
véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus,
l’utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager
les éléments de la direction, de la suspension, des essieux, de la boîte
de transfert ou du groupe de transfert.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement
quatre saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il
neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des
dispositifs de traction peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser
des pneus d’hiver et des câbles, nous vous recommandons d’utiliser des
roues en acier de la même taille et de même type que les roues d’origine.
Lorsque vous montez des dispositifs de traction et des pneus d’hiver sur
votre véhicule, respectez les consignes suivantes :
•Les câbles SAE de classe«S»doivent être utilisés UNIQUEMENT sur
l’essieu avant avec des pneus P235/70R16.
•Fixez les câbles fermement et assurez-vous qu’ils n’entrent pas en
contact avec des fils électriques ou des canalisations de frein ou de
carburant.
Pneus, jantes et chargement
195
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Page 196 of 365
Conduisez prudemment. Si vous entendez les câbles frotter ou
cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les.
S’ils continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour éviter
tout dommage au véhicule.
•Évitez de surcharger votre véhicule.
•Retirez les câbles dès qu’ils ne sont plus nécessaires.
•N’utilisez pas les câbles sur des revêtements secs.
•Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque des
pneus d’hiver ou des dispositifs antidérapants sont montés sur votre
véhicule.
•Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h) lorsque des câbles sont posés sur
les roues de votre véhicule.
CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE
Cette section vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou
votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de
charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la signification des termes
suivants, afin de déterminer sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette
d’homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce
dernier, avec et sans remorque :
Poids en ordre de marche– Il s’agit du poids du véhicule, y compris
un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids
des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marche du véhicule– Il s’agit du poids, y
compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du
véhicule neuf par le concessionnaire autorisé.
Pneus, jantes et chargement
196
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Page 204 of 365
AVERTISSEMENT :Le comportement routier d’un véhicule
chargé peut différer de celui d’un véhicule non chargé. Lors de
la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de
sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez
une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la
plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge et la
disposition de celle-ci, le transport de passagers et de bagages peut
déplacer le centre de gravité de votre véhicule vers le haut.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Pour tracter une remorque avec votre véhicule, un ensemble de
remorquage, disponible en option, peut s’avérer nécessaire.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Pour votre sécurité et afin d’assurer le
rendement maximal du véhicule, utilisez toujours l’équipement approprié
pour tirer une remorque.
Pour tirer une remorque en toute sécurité, respectez les consignes
suivantes :
•Assurez-vous de localiser tous les avertissements fournis par la
compagnie de location ou de vente de la remorque et prenez
connaissance de toutes les exigences spécifiques à chaque remorque
que vous utilisez.
•Respectez les limites de charge de votre véhicule.
•Préparez soigneusement votre véhicule au remorquage. Consultez la
sectionPréparatifs avant le remorquagede ce chapitre.
•Redoublez de prudence lorsque vous tirez une remorque. Consultez la
sectionConduite avec une remorquede ce chapitre.
•Effectuez plus souvent les opérations d’entretien si vous tirez une
remorque. Consultez le Calendrier d’entretien périodique.
•Ne tractez pas une remorque avant que votre véhicule ait parcouru au
moins 1 609 km (1 000 mi).
•Prenez connaissance des directives de pose et de réglage fournies
avec les accessoires de remorquage.
Pneus, jantes et chargement
204
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Page 223 of 365
Pour desserrer le frein, tirez sur le
levier de déverrouillage.
La conduite avec le frein de
stationnement serré a pour effet
d’user rapidement les garnitures
de frein et d’augmenter la
consommation de carburant.
SYSTÈME DE COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE
AVERTISSEMENT :Toute modification du véhicule impliquant
le système de freins, les porte-bagages de deuxième monte, la
suspension, la direction ou le type et la taille des jantes ou des pneus
peut compromettre la tenue de route du véhicule et nuire au
fonctionnement du système de commande de stabilité électronique.
L’ajout de haut-parleurs peut également gêner et perturber le
fonctionnement du système de commande de stabilité électronique.
Afin de réduire les risques de perturbation des capteurs du système de
commande de stabilité électronique, il est conseillé d’éloigner le plus
possible les haut-parleurs de deuxième monte de la console centrale
avant, du tunnel de plancher et des sièges avant. Une réduction de
l’efficacité du système de commande de stabilité électronique peut
augmenter les risques de perte de maîtrise ou de capotage du véhicule,
ainsi que les risques de blessures graves ou mortelles.
Conduite
223
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Page 230 of 365
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’un système de direction assistée à commande
électrique (EPAS). Il n’y a pas de réservoir de liquide à vérifier ou à
remplir.
Si votre véhicule perd sa puissance électrique pendant la conduite (ou si
le contact est coupé), vous pouvez diriger le véhicule manuellement,
mais l’effort exigé sera plus important. Dans des conditions d’utilisation
extrêmes, l’effort nécessaire pour diriger le véhicule pourra augmenter.
Cela se produit afin de prévenir la surchauffe et des dommages
permanents au système de direction. Si cela devait se produire, vous ne
perdrez pas la capacité de diriger le véhicule manuellement et cela ne
causera pas de dommages permanents. Les manœuvres types de
direction et de conduite permettent au système de se refroidir et
l’assistance à la direction revient à la normale.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
•pneu mal gonflé;
•usure inégale des pneus;
•éléments de la suspension desserrés ou usés;
•éléments de la direction desserrés ou usés;
•alignement inadéquat de la direction.
Un bombement prononcé de la route ou de forts vents latéraux peuvent
également laisser croire à une déviation ou à un tirage de la direction.
PRÉPARATION À LA CONDUITE
AVERTISSEMENT :Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules.
AVERTISSEMENT :En cas de capotage du véhicule, les
risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour
une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte.
Les véhicules utilitaires et les camionnettes sont dotés de pneus plus
larges et leur garde au sol est plus élevée, ce qui produit un centre de
gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme.
Conduite
230
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Page 248 of 365
•Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt,
appuyez sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
•Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à quatre
roues motrices ait une meilleure accélération sur la neige et la glace
qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus
rapidement, car le freinage s’effectue aux quatre roues, comme pour
tous les autres véhicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par
rapport aux conditions de la route.
•Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui
qui le précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu’à l’habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas. En
cas de freinage d’urgence, évitez de bloquer les roues. Utilisez une
manœuvre de serrage constant; appuyez progressivement sur la pédale
de frein, ce qui permettra aux roues de ralentir sans se bloquer, vous
permettant ainsi de conserver la maîtrise de la direction. Si les roues
se bloquent, relâchez la pédale de frein et répétez la manœuvre.
Comme votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage
aux quatre roues, appuyez sur la pédale de frein fermement sans la
pomper. Ne « pompez » pas les freins. Consultez la sectionFreinsde
ce chapitre pour obtenir des renseignements supplémentaires à propos
du fonctionnement du système de freins antiblocage.
AVERTISSEMENT :Si vous conduisez dans des conditions de
chaussée glissante qui nécessitent des chaînes antidérapantes ou
des câbles, il est impératif de conduire avec précautions. Gardez la
vitesse réduite, prévoyez des distances de freinage plus longues et
évitez les manœuvres brusques avec le volant pour réduire les risques
de perte de maîtrise du véhicule qui peuvent entraîner des blessures
sérieuses ou même la mort. Si l’arrière du véhicule dérape dans un
virage, tournez le volant dans le sens du dérapage jusqu’à ce que vous
repreniez la maîtrise du véhicule.
Entretien et modifications
La suspension et la direction ont été conçues pour assurer à votre
véhicule un rendement fiable, en charge ou à vide, et une capacité
durable en matière de transport de charge. Pour cette raison, Mazda
Motor Corporation vous recommande vivement de ne pas apporter de
modifications, qu’il s’agisse de retrait ou d’ajout de pièces (telles que des
pièces pour surélever la carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de
ne pas utiliser de pièces de rechange non conformes aux pièces
d’origine.
Conduite
248
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Page 267 of 365
•Avant
Vue depuis l’arrière du pneu avant.
Placez le cric directement sous le
boulon en saillie.
•Arrière
Vue depuis l’avant du pneu arrière.
Placez le cric directement sous le
goujon du bras de suspension
arrière.
Dépannage
267
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Page 306 of 365
Élément d’entretienIntervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72
x 1 000 milles 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60 67,6 75 82,5 90
(x 1 000 km)
(12) (24) (36) (48) (60) (72) (84) (96) (108) (120) (132) (144)
Huile de différentiel
arrière (4x4
seulement)
3
Remplacez-le aux 240 000 km (150 000 mi)
Rotules des suspensions avant et
arrièreIII
Pare-poussière d’arbre de
transmissionIII
Boulons et écrous du châssis et de
la carrosserieIII
Écrans pare-chaleur du système
d’échappementIII
Toutes les charnières et serrures L L L L L L L L L L L L
Niveau de liquide de lave-glace I I I I I I I I I I I I
1Vidangez l’huile à moteur et remplacez le filtre à huile aux trois mois ou
aux 8 000 km (5 000 mi) ou 6 mois lorsque l’utilisation du carburant E85
représente 50 % et plus de la consommation.
2En vertu des lois d’état et fédérales, le manque d’entretien de ces
éléments n’annule pas votre garantie sur les dispositifs antipollution.
Pour vous assurer d’une fiabilité prolongée, Mazda recommande toutefois
que toutes les interventions d’entretien soient effectuées selon le
kilométrage ou l’intervalle d’entretien spécifié. Consultez la sectionFiltre
à carburantdu chapitreEntretien et caractéristiquespour connaître
les exigences de remplacement du filtre à carburant.
3Il est nécessaire de remplacer l’huile de ce composant s’il a été
submergé dans l’eau.
4Les écrous de roue doivent être resserrés aux couples indiqués après les
800 premiers kilomètres (500 milles) du véhicule, à chaque
remplacement de roue et chaque fois que les écrous de roue ont été
desserrés. Consultez la sectionCaractéristiques de couple de serrage
des écrous de rouedu chapitrePneus, roues et chargementpour
connaître le couple de serrage approprié.
Entretien et caractéristiques
306
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)