air condition MINI 3 door 2014 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MINI, Model Year: 2014, Model line: 3 door, Model: MINI 3 door 2014Pages: 247, PDF Size: 11.75 MB
Page 7 of 247
Seite 7Remarques7
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Mise à jour après la clôture de la
rédaction
Vous trouverez le cas échéant à l'annexe de la
notice d'utilisation imprimée sur le véhicule des
notes de mise à jour après la clôture de la ré‐
daction.
Votre propre sécurité
Constructeur
Le constructeur de cette MINI est la Bayerische
Motoren Werke Aktiengesellschaft, BMW AG.
Garantie constructeur
L'équipement technique de votre voiture tient
compte des conditions de service et des règles
d'immatriculation en vigueur dans le pays de la
première livraison - Homologation. Si votre voi‐
ture doit être utilisée dans un autre pays, il fau‐
dra le cas échéant la transformer auparavant
en vue des nouvelles conditions de service et
des règles d'immatriculation différentes en vi‐
gueur dans ce pays. Si votre véhicule ne corres‐
pond pas aux critères d'homologation pour un
certain pays, vous ne pouvez y faire valoir au‐
cun recours en garantie pour ledit véhicule. Vo‐
tre Service peut vous fournir d'autres informa‐
tions.
Maintenance et réparation
Une technique novatrice, par exemple la mise
en œuvre de matières modernes et de systè‐
mes électroniques performants, exige des mé‐
thodes de maintenance et de réparation adap‐
tées.
Faire exécuter ces opérations exclusivement
par le Service MINI ou par un atelier dont le
personnel doté de la formation requise travaille
en appliquant les prescriptions du constructeur
de la MINI.
Si ces travaux ne sont pas correctement effec‐
tués, des dommages peuvent survenir avec les
risques pour la sécurité que cela entraîne.
Pièces et accessoires
MINI recommande d'utiliser des pièces et ac‐
cessoires autorisés par le constructeur de la
MINI pour l'emploi prévu.
Le Service MINI est le partenaire idéal pour la
fourniture de pièces et accessoires d'origine
MINI et de divers produits autorisés par le cons‐
tructeur de la MINI ; c'est aussi le partenaire
compétent pour vous conseiller à ce sujet.
Le constructeur de la MINI a testé ces produits
sur le plan de la sécurité et de la fiabilité, pour
s'assurer qu'ils conviennent parfaitement aux
véhicules MINI.
Le constructeur de la MINI assume pour vous la
responsabilité du produit. D'autre part, MINI ne
peut assumer aucune responsabilité pour les
pièces ou accessoires en tout genre non
agréés.
MINI n'est pas en mesure de garantir que les
produits d'une autre marque que MINI peuvent
être montés sur votre MINI sans risque pour la
sécurité. Une garantie ne peut pas non plus
être fournie même si une autorisation officielle
a été accordée par l'administration du pays. Les
contrôles de ces services ne peuvent pas tou‐
jours prendre en compte l'ensemble des spéci‐
fications de mise en œuvre des véhicules MINI
et sont pour cette raison en partie insuffisants.
Page 8 of 247
Avertissement - Proposition 65,
Californie
La loi californienne rend obligatoire l’avertisse‐ ment suivant :
Les gaz d’échappement du moteur et de nom‐
breux composants et pièces des véhicules, y
compris des éléments de la garniture intér‐
ieure, contiennent ou émettent des produits
chimiques dont l’État de Californie sait qu’ils
causent le cancer, des anomalies congénitales
et des troubles de la lecture. De plus, certains li‐
quides et certains produits liés à l’usure des
composants des véhicules contiennent ou
émettent des produits chimiques dont l’État de
Californie sait qu’ils causent le cancer, des ano‐
malies congénitales ou d’autres troubles de la
lecture. Les cosses et bornes de batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés du plomb. Se laver les mains
après les avoir manipulés. Les produits chimi‐
ques que contient l’huile usée ont provoqué
des cancers chez des animaux de laboratoire.
Toujours se protéger la peau en se lavant soi‐
gneusement à l’eau savonneuse.
Service et garantie
Nous vous recommandons de lire attentive‐
ment cette publication. Votre voiture est cou‐
verte par les garanties suivantes :▷Garantie contractuelle pour véhicules
neufs.▷Garantie contractuelle contre la perforation
par la rouille.▷Garantie fédérale contre les défauts du sys‐
tème d'émission.▷Garantie fédérale de performances d'émis‐
sion.▷Garantie contractuelle californienne du sys‐
tème de contrôle des émissions.
Pour les modèles US, on trouvera des informa‐
tions détaillées sur ces garanties dans la bro‐
chure d'information sur le service après-vente
et la garantie, et pour les modèles destinés au
Canada, dans la brochure guide de garantie et
de service après-vente.
Votre voiture a été adaptée et conçue spéciale‐
ment pour répondre aux conditions particuliè‐
res d'utilisation et aux exigences d'homologa‐
tion en vigueur dans votre pays et votre région
en vue de vous assurer tout le plaisir de con‐
duire sous ces conditions. Si vous désirez utili‐
ser votre voiture dans un autre pays ou une au‐
tre région, vous devrez la réadapter le cas
échéant en fonction des conditions de service
qui y prédominent et des différences dans les
exigences d'homologation. Ayez conscience en
outre des limitations et des exclusions de la ga‐
rantie dans un tel pays ou une telle région.
Dans ce cas, veuillez contacter pour plus d'in‐
formations le service des relations avec les cli‐
ents.
Entretien
Entretenir le véhicule régulièrement pour main‐
tenir sa sécurité sur la route, sa fiabilité opéra‐
tionnelle et la Garantie contractuelle pour véhi‐
cules neufs.
Spécifications pour les mesures d'entretien re‐
quises :▷Système d'entretien MINI▷Livret d’information sur le Service et la ga‐
rantie pour les modèles US▷Livret de garantie et de Service pour les
modèles canadiens
Si le véhicule n'est pas entretenu conformé‐
ment à ces spécifications, cela risque d'entraî‐
ner des dommages graves au véhicule. De tels
dommages ne sont pas couverts par la Garantie
contractuelle pour véhicules neufs MINI.
Mémoire de données
Une multitude de composants électroniques de
votre véhicule contiennent des mémoires de
données qui mémorisent temporairement ou
en permanence les informations techniques sur
Seite 8Remarques8
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 9 of 247
l'état du véhicule, les événements et les dé‐
fauts. Ces informations techniques témoignent
en général de l'état d'un composant, d'un mo‐
dule, d'un système ou de l'environnement :▷États de service de composants du sys‐
tème, par exemple niveaux de remplissage.▷Messages d'état du véhicule et de ses com‐
posants, par exemple vitesse de rotation
des roues/ vitesse, décélération, accéléra‐
tion transversale.▷Dysfonctionnements et défauts dans d'im‐
portants composants du système, par
exemple éclairage et freins.▷Réactions du véhicule dans des situations
spéciales de conduite, par exemple déclen‐
chement d'un airbag, intervention des sys‐
tèmes de régulation de la stabilité.▷États environnants, par exemple tempéra‐
ture.
Ces données sont de nature exclusivement
technique et servent à détecter et à corriger
des défauts ainsi qu'à optimiser certaines fonc‐
tions du véhicule. Des profils de mouvement
concernant les trajets parcourus ne peuvent
pas être déduits de ces données. Quand vous
sollicitez des prestation de service après-vente,
par exemple des prestation de réparation, des
processus de service après-vente, des cas de
garantie, l'assurance qualité, ces informations
technique peuvent être lues par le personnel
du service, y compris le fabricant, à partir de la
mémoire d'événement et de données de dé‐
faut à l'aide d'appareils de dignostic spéciaux.
Vous y trouverez au besoin de plus amples in‐
formations. Après une élimination des défauts,
les informations dans la mémoire des défauts
sont effacées ou écrasées au fur et à mesure.
Au cours de l'utilisation du véhicule, des situ‐
ations sont envisageables dans lesquelles ces
données techniques combinées à d'autres in‐
formations, par exemple procès-verbal d'acci‐
dent, dommages au véhicule, témoignages etc.
— le cas échéant après consultation d'un ex‐
pert — pourraient être rapportables à une per‐
sonne déterminée.
Des fonctions supplémentaires convenues con‐
tractuellement avec le client, par exemple une
localisation du véhicule dans un cas de dé‐
tresse, permettent de transmettre certaines
données du véhicule depuis celui-ci.
L'enregistreur de don‐
nées routières EDR
Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de
données routières EDR. Le dispositif EDR a pour
but, lors de certains accidents ou dans des situ‐
ations dangereuses, telles que le déploiement
d'un airbag ou la collision avec un obstacle, de
mémoriser les données qui permettront de
comprendre comment un dispositif du véhicule
s'est comporté. L'EDR est conçu pour mémori‐
ser les données relatives à la dynamique du vé‐
hicule et aux systèmes de sécurité pendant une
courte période, en générale 30 secondes maxi‐
mum.
L'EDR dans ce véhicule est conçu pour mémori‐
ser les données suivantes :▷Le comportement de différents systèmes.▷Si les ceintures de sécurité du conducteur et
des passagers étaient bouclées.▷Jusqu'où, le cas échéant, la pédale d'accé‐
lérateur ou de frein été enfoncée.▷La vitesse de déplacement du véhicule.
Ces données permettent de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles un accident
ou des blessures se sont produits.
Les données de l'EDR sont enregistrées par le
véhicule seulement en cas d'accidents graves ;
l'EDR n'enregistre pas de données dans des
conditions de conduite normales, ni de don‐
nées personnelles (par ex. : nom, sexe, âge et
lieu de l'accident).
Cependant, des tiers, tels que la police, peuvent
combiner les données de l'EDR avec les don‐
Seite 9Remarques9
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 27 of 247
Système de commandes vocalesÉquipement de la voiture
Ce chapitre comprend tous les équipements de
série, spécifiques à un pays et en option, pro‐
posés pour cette série de modèles. C'est pour‐
quoi des équipements non disponibles pour un
véhicule, en raison des options choisies ou du
pays, y sont également décrits. Ceci s'applique
également aux fonctions et systèmes de sécu‐
rité.
Principe▷Le système de commandes vocales permet
d'exécuter la majorité des fonctions affi‐
chées sur l'écran de contrôle en donnant
des commandes à voix haute. Lors de l'en‐
trée, le système assiste l'utilisateur par des
messages parlés.▷Les fonctions qui ne sont utilisables que
lorsque le véhicule est arrêté ne peuvent
pas être utilisées à partir du système de
commandes vocales.▷Le système comprend un microphone spé‐
cifique du côté du conducteur.▷›...‹ désigne des commandes pour le sys‐
tème de commandes vocales dans la notice
d'utilisation.
Conditions préalables
Sur l'écran de contrôle, choisir une langue prise
en charge par le système de commandes voca‐
les pour pouvoir identifier les commandes à
prononcer.
Réglage de la langue, voir page 88.
Entrée vocale des com‐
mandes
Activation du système d'entrée de
commandes vocales1. Appuyer sur la touche du volant.2.Attendre le signal acoustique.3.Prononcer la commande.
La commande reconnue par le système de
commande vocale est prononcée et s'affi‐
che sur le combiné d'instruments.
Le symbole sur le combiné d'instruments
montre que le système de commandes vocales
est activé.
Dans certains cas, des commandes supplémen‐
taires ne sont pas possibles ; dans ces cas, exé‐
cuter la fonction via le moniteur de bord.
Fin d'entrée de commandes vocales Appuyer sur la touche du volant
ou ›Annuler‹.
Commandes possibles
La plupart des textes des options de menu de
l'écran de contrôle peuvent être prononcés à ti‐
tre de commandes vocales.
Les commandes possibles dépendent du menu
affiché actuellement sur l'écran de contrôle.
Pour de nombreuses fonctions, il y a des rac‐
courcis de commande.
Certaines entrées de liste, par exemple les en‐
trées du répertoire téléphonique, peuvent éga‐
lement être sélectionnées via le système de
commandes vocales. Prononcer alors les en‐
trées de liste exactement telles qu'affichées
dans la liste correspondante.
Seite 27Système de commandes vocalesAPERÇU27
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 64 of 247
processus est interrompu dès que le moteur
démarre.
Arrêt du moteur Généralités Emporter la télécommande
En quittant la voiture, emporter la télé‐
commande, car des enfants pourraient, par
exemple, démarrer le moteur. ◀
Serrer le frein de stationnement et caler
également le véhicule si nécessaire
Avant de quitter la voiture garée, serrer le frein
de stationnement, sinon la voiture risquerait de
rouler. En côtes ou sur des pentes abruptes, ca‐
ler également le véhicule, par exemple braquer
le volant en direction du trottoir. ◀
Avant d'entrer dans une station de
lavage automatique
Afin que le véhicule puisse rouler dans la sta‐
tion de lavage, observer les informations relati‐
ves au Nettoyage dans les stations de lavage
automatique, voir page 222.
Boîte de vitesses automatique
Arrêt du moteur1.La voiture étant arrêtée, mettre le levier sé‐
lecteur en position P.2.Appuyer sur le bouton Start/Stop.
Le moteur s'arrête.
La position radio s'active.3.Serrer le frein de stationnement.
Boîte de vitesses manuelle
Arrêt du moteur
1.Lorsque le véhicule est à l'arrêt, appuyer
sur le bouton Start/Stop.
Le moteur s'arrête.La position radio s'active.2.Engager le premier rapport ou la marche
arrière.3.Serrer le frein de stationnement.
Fonction Start/Stop au‐
tomatique
Principe
La fonction Start/Stop automatique permet
d'économiser du carburant. Pour cela, le sys‐
tème coupe le moteur à combustion pendant
un arrêt, par exemple dans un embouteillage
ou à un feu. Le contact reste allumé. Quand il
faut repartir, le moteur redémarre automati‐
quement.
Mode automatique Après chaque démarrage du moteur avec le
bouton Start/Stop, la fonction Start/Stop auto‐
matique se trouve dans la dernière position,
voir page 66, sélectionnée. Avec la fonction
Start/Stop automatique, elle est disponible à
partir d'environ 3 mph, environ 5 km/h.
Arrêt du moteur Le moteur se coupe automatiquement pendant
un arrêt dans les conditions suivantes :
Boîte de vitesses manuelle :
▷La boîte de vitesses est au point mort et la
pédale d'embrayage n'est pas actionnée.▷La ceinture de sécurité du conducteur est
bouclée ou la porte du conducteur est fer‐
mée.
Boîte de vitesses automatique :
▷Manette de sélection dans la position D du
sélecteur.▷Le conducteur laisse le pied sur la pédale
de frein pendant l'arrêt du véhicule.Seite 64COMMANDESConduite64
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 65 of 247
▷La ceinture de sécurité du conducteur est
bouclée ou la porte du conducteur est fer‐
mée.
Pour pouvoir desserrer la pédale de frein à l'ar‐
rêt du véhicule, mettre le levier sélecteur en
position P. Le moteur reste arrêté.
Pour continuer à rouler, appuyer sur la pédale
de frein. Avec le passage d'une vitesse, le mo‐
teur démarre automatiquement.
Quand le moteur est arrêté, le débit d'air du cli‐
matiseur est diminué.
Affichages sur le combiné
d'instruments
Le témoin signale que la fonc‐
tion Start/Stop automatique est
prête à un démarrage automati‐
que du moteur.
Le témoin signale que les condi‐
tions d'un arrêt automatique du
moteur ne sont pas remplies.
Remarque
Le moteur ne se coupe pas automatiquement
dans les situations suivantes :
▷Température extérieure élevée et climati‐
seur automatique en marche.▷Habitacle pas encore réchauffé ou refroidi
comme désiré.▷Le moteur n'est pas encore chaud.▷Fort braquage ou manipulation du volant.▷Après une marche arrière.▷Vitres embuées avec le climatiseur automa‐
tique allumé.▷Batterie du véhicule fortement déchargée.▷Le capot moteur est déverrouillé.▷L'assistant de stationnement est activé.▷Circulation en Stop & Go.▷Manette de sélection en position R, N ou
M/S.
Démarrage du moteur
Quand il faut repartir, le moteur redémarre au‐
tomatiquement sous les conditions suivantes :
▷Boîte de vitesses manuelle :
La pédale d'embrayage est actionnée.▷Boîte de vitesses automatique :
En relâchant la pédale de frein.
Après démarrage du moteur, accélérer comme
d'habitude.
Fonction de sécurité Quand une des conditions suivante est remplie,
le moteur ne démarre pas automatiquement
après un arrêt automatique :
▷La ceinture de sécurité du conducteur est
débouclée et la porte du conducteur est
ouverte.▷Le capot moteur a été déverrouillé.
Certains témoins s'allument plus longtemps
que d'autres.
Ce n'est qu'en appuyant sur le bouton Start/
Stop que le moteur démarre.
Remarque Même quand on ne doit pas repartir, le moteur
arrêté démarre automatiquement dans les situ‐
ations suivantes :
▷Habitacle fortement échauffé, la fonction
de refroidissement étant activée.▷Lors d'un braquage.▷Boîte de vitesses automatique : passage de
la position D à N, R ou M/S.▷Boîte de vitesses automatique : passage de
la position P à R, N, D ou M/S.▷La voiture roule.▷Vitres embuées avec le climatiseur automa‐
tique allumé.▷Batterie du véhicule fortement déchargée.Seite 65ConduiteCOMMANDES65
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 72 of 247
Programme Sport et mode manuel M/S
Activation du programme Sport
À partir de la position D du sélecteur, pousser la
manette de sélection vers la gauche.
Dans le combiné d'instruments, la position du
sélecteur est affichée, par exemple S1.
Le programme sport de la boîte de vitesses est
activé.
Activation du mode manuel M/S
1.À partir de la position D du sélecteur, pous‐
ser la manette de sélection vers la gauche.2.Pousser le levier sélecteur vers l'avant ou
vers l'arrière.
Le mode manuel est activé et la vitesse est
changée.
La vitesse enclenchée s'affiche sur le combiné
d'instruments, par exemple M1.
En mode manuel et lorsque le régime moteur
maximum est atteint, le passage à un rapport
supérieur est effectué automatiquement, si né‐
cessaire.
Passage au mode manuel
▷Pour rétrograder : pousser le levier sélec‐
teur vers l'avant.▷Pour monter les rapports : tirer le levier sé‐
lecteur vers l'arrière.
Le changement de rapport n'est effectué que
lorsque le régime moteur et la vitesse le per‐
mettent, il n'y a par exemple pas de rétrogra‐
dage quand le régime est trop élevé.
Le combiné d'instruments affiche brièvement le
rapport sélectionné, puis de nouveau le rapport
actuel.
Mode manuel M/S : désactivation du
passage automatique à un rapport
supérieur
En mode manuel et lorsque le régime moteur
maximum est atteint, le passage à un rapport
supérieur est effectué automatiquement, si né‐
cessaire.
Les passages automatiques de vitesse ne s'ef‐
fectuent pas dans les conditions suivantes pour
la boîte de vitesses automatique Sport :▷Le DSC est désactivé.▷TRACTION est activé.
La fonction Kick-down est également désacti‐
vée.
Quitter le programme sport/le mode
manuel
Pousser le levier sélecteur vers la droite.
D s'affiche sur le combiné d'instruments.
Palettes de commande pour boîte à
vitesses automatique Sport
Les palettes de commande sur le volant per‐
mettent de changer rapidement de rapport,
tandis que les mains peuvent rester sur le vo‐
lant.
Si, dans le mode automatique, le conducteur
change de rapport avec les palettes de com‐
mande au volant, le système passe un court
instant en mode manuel.
Seite 72COMMANDESConduite72
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 77 of 247
Témoins rouges
Rappel de bouclage des ceintures Clignotement ou éclairage continu : la
ceinture de sécurité côté conducteur ou
côté passager n'est pas bouclée. Le rap‐
pel de bouclage des ceintures peut aussi être
déclenché quand des objets se trouvent sur le
siège du passager avant.
Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien mi‐
ses.
Système airbag Le cas échéant, le système airbag et le
prétensionneur de ceinture sont défec‐
tueux.
Faire contrôler immédiatement le véhicule par
le service.
Frein de stationnement, système de
freinage
Le frein de stationnement est serré.
Autres informations, voir Desserrage du
frein de stationnement, voir page 66.
Avertissement de proximité Éclairage continu : pré-avertissement,
par exemple quand se dessine un dan‐
ger de collision ou quand la distance au
véhicule circulant devant est très faible.
Augmentation de la distance.
Clignotement : signal d'urgence en cas de ris‐
que imminent de collision si le véhicule s'ap‐
proche d'un autre véhicule avec une différence
de vitesse relativement grande.
Intervention par freinage et évitement le cas
échéant.Avertissement de présence de personnes
Si une collision avec un piéton détecté
menace, le symbole s'allume et un si‐
gnal sonore retentit.
Témoins orange
Régulateur de vitesse actif Le nombre des barres transversales
montre la distance choisie au véhicule
circulant devant.
Pour plus d'informations, voir Régulateur de vi‐
tesse basé sur la caméra, ACC, voir page 119.
Détection des véhicules, régulateur de
vitesse actif
Éclairage continu : véhicule circulant
devant détecté.
Clignotement : les conditions nécessai‐
res au fonctionnement du système ne sont plus
remplies.
Le système a été désactivé, mais freine jusqu'à
votre intervention active en appuyant sur la pé‐
dale de frein ou la pédale d'accélérateur.
Témoins jaunes
Système antiblocage ABS Lors des freinages à fond, la distance de
freinage est maintenue la plus courte
possible.
Éclairage continu : éviter si possible de freiner
brusquement. Le cas échéant, servofrein défec‐
tueux. S'arrêter prudemment. Tenir compte de
l'allongement de la distance de freinage. Faire
contrôler sans délai par le service.
Contrôle dynamique de stabilité DSC Clignotement : le DSC régule les forces
motrices et de freinage. Le véhicule estSeite 77AffichagesCOMMANDES77
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 83 of 247
Information de vitesse li‐
mite
Principe
Information de limitation de vitesse
L'information de limitation de vitesse affiche la
limitation de vitesse reconnue actuellement sur
le combiné d'instruments, par l'intermédiaire
d'un symbole en forme de panneau de circula‐
tion. La caméra dans le pied du rétroviseur in‐
térieur perçoit les panneaux de signalisation au
bord de la route, ainsi que les affichages varia‐
bles des portiques à signaux. Les panneaux de
signalisation avec signal additionnel, par exem‐
ple par temps humide, sont également recon‐
nus et comparés avec les données internes du
véhicule, par exemple du détecteur de pluie, et
affichés en fonction de la situation.
En présence d'un système de navigation, le sys‐
tème prend en compte les informations enre‐
gistrées dans le système de navigation et affi‐
che également des limitations de vitesse éventuelles sur les trajets sans panneaux de si‐
gnalisation.
Sans système de navigation, le système est
soumis pour des raisons techniques à certaines
restrictions. Les limitations de vitesse précisées
par des caractères textuels supplémentaires
sont systématiquement toujours affichées.
Remarques
Les limitations de la vitesse pour la traction
d'une remorque sont pas affichées.
Appréciation personnelle
Le système ne peut toutefois pas rempla‐
cer la perception personnelle des conditions de
circulation.
Le système assiste le conducteur mais ne rem‐
place pas l'œil humain. ◀Aperçu
Caméra
La caméra se trouve au niveau du rétroviseur
intérieur.
Le pare-brise doit être maintenu propre et dé‐
gagé dans la zone devant le rétroviseur intér‐
ieur.
Mise en marche et arrêt
1. « Réglages »2.« Afficheur combiné »3.« Info vitesse limite »
Quand l'information de limitation de vitesse est
activée, elle peut être affichée via l'ordinateur
de bord sur l'écran d'informations du combiné
d'instruments.
Affichage
Le combiné d'instruments affiche les éléments
suivants :
Information de limitation de vitesse Limitation de la vitesse reconnue
en dernier.
Sans système de navigation, le
panneau de circulation est grisé
après un changement de direc‐
tion ou un parcours prolongé.
Seite 83AffichagesCOMMANDES83
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14
Page 90 of 247
3.« Luminosité »4.Tourner le Controller.
Le réglage est enregistré pour le profil utilisé
actuellement.
Affichage tête haute Principe
Le système projette les informations importan‐
tes dans le champ de vision du conducteur, par
exemple la vitesse.
Le conducteur peut appréhender rapidement
les informations tout en se concentrant sur les
conditions de circulation.
Remarques Ne pas déplacer les pièces mobiles ma‐
nuellement
Ne pas déplacer les pièces mobiles manuelle‐
ment et garder leur espace de déplacement
dégagé pour éviter d'endommager le sys‐
tème. ◀
Ne pas déposer d'objets sur le Head-Up
Display
Ne pas déposer d'objets sur le Head-Up Dis‐
play, ni en monter sur des composants du sys‐
tème, ni en enficher dans le système, car cela
pourrait l'endommager. ◀
Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Observer la vitre de projection de l'affi‐
chage tête haute lors de la fermeture et veiller
à ce que l'espace de fermeture reste dégagé,
sous peine d'entraîner des blessures. ◀
Observer les instructions sur le nettoyage du
Head-Up Display, voir page 225.
Lisibilité de l'affichage
La lisibilité des informations sur l'affichage tête
haute est influencée par les facteurs suivants :▷Certaines positions assises.▷Objets sur le cache de l'affichage tête
haute.▷Le port de lunettes de soleil avec certains
filtres polarisants.▷Une chaussée mouillée.▷Des conditions d'éclairage défavorables.
Mise en marche et arrêt
Lors de l'allumage, la vitre de projection du
Head-Up Display est déployée. Lors de l'extinc‐
tion, la vitre de projection du Head-Up Display
est de nouveau rétractée.
Appuyer sur la touche.
Affichage
Récapitulatif
▷Vitesse.▷Système de navigation.Seite 90COMMANDESAffichages90
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 281 - X/14