MINI Paceman 2015 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MINI, Model Year: 2015, Model line: Paceman, Model: MINI Paceman 2015Pages: 300, PDF Size: 6.87 MB
Page 41 of 300

Le témoin s'allume et un message s'af‐
fiche sur l'écran de contrôle : remplacer
la pile de la télécommande.
Remplacement de la pile
La télécommande pour l'accès confort contient
une pile qui doit être remplacée de temps à au‐
tres.1.Retirer le couvercle.2.Insérer une pile neuve avec le côté positif
tourné vers le haut.3.Appuyer sur le couvercle.
Déposer la batterie usagée dans un cen‐
tre collecteur ou auprès d'un partenaire
de service après-vente du fabricant, d'un autre
partenaire de service après-vente qualifié ou
d'un atelier spécialisé.
Alarme antivolPrincipe
L'alarme antivol entre en action dans les cas
suivants lorsqu'elle est activée :
▷Ouverture d'une porte, du capot moteur ou
du hayon.▷Mouvements dans l'habitacle du véhicule.▷Changement de l'inclinaison de la voiture,
par exemple lors de la tentative de vol
d'une roue ou de remorquage.▷Coupure de tension de la batterie.Le système d'alarme signale brièvement des
manipulations malintentionnées, suivant la ver‐
sion nationale spécifique par :▷Une alarme sonore.▷L'allumage des feux de détresse.
Armement et désarmement
Généralités L'alarme antivol est armée ou désarmée en
même temps que le véhicule est verrouillé ou
déverrouillé.
Serrure de porte avec alarme armée Sur les modèles spécifiques à certains pays, le
déverrouillage par l'intermédiaire de la serrure
de porte déclenche l'alarme.
Pour arrêter cette alarme, déverrouiller le véhi‐
cule avec la télécommande ou mettre le con‐
tact.
Hayon avec alarme antivol armée
Le hayon, voir page 35, peut également être
ouvert même lorsque l'alarme antivol est ar‐
mée.
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande.
Après la fermeture du hayon, celui-ci est de
nouveau verrouillé et surveillé.
Sur les modèles spécifiques à certains pays, le
déverrouillage par l'intermédiaire de la serrure
de porte déclenche l'alarme.
Arrêt de l'alarme
▷Déverrouiller le véhicule avec la télécom‐
mande, voir page 34.▷Introduire la télécommande à fond dans la
serrure de contact.▷En cas d'accès confort et ayant la télécom‐
mande avec soi, appuyer sur la touche si‐
tuée sur la serrure de la porte.Seite 41Ouverture et fermetureCOMMANDES41
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 42 of 300

Affichage sur le compteur de vitesseLorsque le système est armé, toutes les LED vi‐
brent tels les battements du cœur. Après 16 mi‐ nutes environ, une LED flashe.▷Les LED vibrent ou une LED flashe : le sys‐
tème est armé.▷Une LED clignote à de courts intervalles : les
portes, le capot moteur ou le hayon ne sont
pas fermés correctement.
Même si ceux-ci ne devaient plus être fer‐
més, le reste est protégé et après 10 secon‐
des environ, les LED vibrent pendant 16 mi‐
nutes environ, puis une LED flashe. La
fonction de protection de l'habitacle n'est
pas activée.▷Les LED s'éteignent après le déverrouil‐
lage : il n'y a eu entretemps aucune mani‐
pulation malintentionnée sur le véhicule.▷Après le déverrouillage, les LED clignotent
jusqu'à ce que la télécommande soit insé‐
rée dans la serrure de contact et ce, au
maximum de 5 minutes environ : entre‐
temps, le véhicule a été manipulé.
Mode Panique
En cas de danger, l'alarme antivol peut être dé‐
clenchée.
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande pendant au moins deux secondes.
Arrêt de l'alarme : appuyer sur l'une des tou‐
ches de la télécommande.
Alarme d'inclinaison
Le système surveille l'inclinaison de la voiture.
L'alarme antivol réagit par exemple aux tentati‐
ves de vol d'une roue ou de remorquage.
Protection de l'habitacle
La condition pour que le système de protection
de l'habitacle fonctionne correctement est que
les vitres et le toit ouvrant en verre soient fer‐
més.
Comment éviter une alarme inopinée Vous pouvez désactiver ensemble l'alarme
d'inclinaison et la protection de l'habitacle, par
exemple dans les situations suivantes :▷Dans les garages duplex.▷Lors d'un transport sur trains-autos, sur mer
ou sur remorque.▷En présence d'animaux dans la voiture.
Désactivation du capteur d'inclinaison et de la protection de l'habitacle
▷ Appuyer deux fois de suite sur la
touche de la télécommande.▷Verrouiller deux fois le système avec la clé
intégrée.
Les LED clignotent pendant 2 secondes environ
à intervalles rapprochés. Le capteur d'inclinai‐
son et la fonction de protection de l'habitacle
sont désactivés jusqu'à ce que le véhicule soit
de nouveau déverrouillé et verrouillé.
Toit ouvrant en verre,
électrique
Généralités AVERTISSEMENT
Des membres ou parties du corps peu‐
vent être coincées lors de la commande du toit
ouvrant en verre. Risque de blessures. Lors de
Seite 42COMMANDESOuverture et fermeture42
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 43 of 300

l'ouverture et de la fermeture, veiller à ce que
la zone de mouvement du toit ouvrant en verre
soit libre. ◀
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrement du frein à main.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Passage de la manette de sélection sur la
position Neutre.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter et verrouiller
la télécommande lorsque l'on quitte le véhi‐
cule. ◀
Commande de confort par :
▷Serrure de porte, voir page 36▷Accès confort, voir page 39
Soulèvement du toit ouvrant en verre
MINI Countryman :
▷Appuyer le commutateur vers l'arrière jus‐
qu'au point de résistance et le maintenir.
Les deux toits en verre se soulèvent.
Ne plus appuyer arrête le mouvement.▷Lorsque le contact est mis, appuyer le com‐
mutateur vers l'arrière au-delà du point de
résistance.
Les deux toits en verre fermés se soulèvent
complètement.
Une nouvelle pression interrompt le mou‐
vement en cours.
MINI Paceman :
▷Appuyer le commutateur vers l'arrière jus‐
qu'au point de résistance et le maintenir.
Le toit ouvrant en verre avant se soulève.
Ne plus appuyer arrête le mouvement.▷Lorsque le contact est mis, appuyer le com‐
mutateur vers l'arrière au-delà du point de
résistance.
Le toit ouvrant en verre avant se soulève
complètement.
Une nouvelle pression interrompt le mou‐
vement en cours.
Ouverture, fermeture
MINI Countryman :
▷Lorsque le contact est mis, appuyer le com‐
mutateur en position soulevée vers l'arrière
et le maintenir.
Le toit ouvrant en verre avant s'ouvre. Le
toit ouvrant en verre arrière se ferme.
Ne plus appuyer arrête le mouvement.
Le toit se ferme de manière analogue en ap‐
puyant le commutateur vers l'avant.
Le toit ouvrant en verre avant reste sur sa posi‐
tion en étant soulevé. Le toit ouvrant en verre
arrière se soulève. Une nouvelle pression ferme
les deux toits complètement.
MINI Paceman :
▷Lorsque le contact est mis, appuyer le com‐
mutateur en position soulevée vers l'arrière
et le maintenir.
Le toit ouvrant en verre avant s'ouvre.
Ne plus appuyer arrête le mouvement.Seite 43Ouverture et fermetureCOMMANDES43
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 44 of 300

Le toit se ferme de manière analogue en ap‐
puyant le commutateur vers l'avant.
Le toit ouvrant en verre avant reste sur sa posi‐
tion en étant soulevé. En appuyant de nouveau
sur le commutateur, le toit se ferme complète‐
ment.
Store pare-soleil Le store pare-soleil peut être ouvert ou fermé
indépendamment du toit ouvrant en verre.
Après une coupure de courant Après une coupure de courant, il se peut que le
toit ne puisse être que soulevé. Faire alors ini‐
tialiser le système. Le constructeur de votre
MINI recommande de faire exécuter cette
opération par un partenaire de service après-
vente du fabricant, un autre partenaire de ser‐
vice après-vente qualifié ou par un atelier spé‐
cialisé.
Lève-vitres Généralités AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de l'ouverture et de la fermeture, veiller à
ce que la zone de mouvement des vitres soit li‐
bre. ◀
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrement du frein à main.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Passage de la manette de sélection sur la
position Neutre.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter et verrouiller
la télécommande lorsque l'on quitte le véhi‐
cule. ◀
Si après avoir été fermée et ouverte plusieurs
fois de suite, la vitre ne peut plus être que fer‐
mée, le système a trop chauffé. Le contact mis
ou le moteur étant en marche, laisser refroidir
le système pendant plusieurs minutes.
Ouverture, fermeture
Vitres avant
Ouverture :
▷Appuyer sur le commutateur jusqu'au point
de résistance. La vitre s'ouvre tant que le
commutateur est maintenu.▷Appuyer sur le commutateur au-delà du
point de résistance. A partir de la position
radio, la vitre s'ouvre automatiquement.
Une nouvelle impulsion interrompt l'ouver‐
ture.
Fermeture :
▷Tirer sur le commutateur jusqu'au point de
résistance. La vitre se ferme tant que le
commutateur est maintenu.▷Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance. La vitre se ferme automati‐
quement.Seite 44COMMANDESOuverture et fermeture44
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 45 of 300

Une pression sur le commutateur interrompt le
mouvement en cours.
MINI Countryman : vitres arrière
Ouverture :
▷Appuyer sur le commutateur jusqu'au point
de résistance. La vitre s'ouvre tant que le
commutateur est maintenu.▷Appuyer sur le commutateur au-delà du
point de résistance. A partir de la position
radio, la vitre s'ouvre automatiquement.
Fermeture :
▷Tirer sur le commutateur jusqu'au point de
résistance. La vitre se ferme tant que le
commutateur est maintenu.▷Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance. La vitre se ferme automati‐
quement.
Une pression sur le commutateur interrompt le
mouvement en cours.
Une fois le contact coupé
Avec la télécommande retirée ou le contact
coupé, les vitres peuvent être encore action‐
nées env. 1 minute.
Protection antipincement
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de l'ouverture et de la fermeture, veiller à
ce que la zone de mouvement des vitres soit li‐
bre. ◀
AVERTISSEMENT
Les accessoires fixés sur les vitres, p. ex.
les antennes, peuvent limiter la protection de
pincement. Risque de blessures. Ne pas fixer
d'accessoires dans la zone de mouvement des
vitres. ◀
Fermeture sans protection
antipincement
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de l'ouverture et de la fermeture, veiller à
ce que la zone de mouvement des vitres soit li‐
bre. ◀
En cas de danger de l'extérieur ou, par exem‐
ple, si la vitre est givrée ce qui ne permet une
fermeture normale, la vitre peut être fermée
manuellement.1.Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir. La protection
antipincement est limitée et la vitre s'ouvre
légèrement quand la force de fermeture
dépasse une certaine valeur.2.En l'espace de 4 secondes environ, tirer de
nouveau le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection antipince‐
ment.Seite 45Ouverture et fermetureCOMMANDES45
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 46 of 300

MINI Countryman : commutateur desécurité
On empêche ainsi que des enfants par exemple
puissent ouvrir et fermer les vitres arrière à par‐
tir des commutateurs arrière.
Appuyer sur la touche. Quand la fonction de sé‐
curité est activée, la LED s'allume.
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de l'ouverture et de la fermeture, veiller à
ce que la zone de mouvement des vitres soit li‐
bre. ◀
Seite 46COMMANDESOuverture et fermeture46
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 47 of 300

RéglageEquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Position assise de sécu‐
rité
Une bonne position assise est l'une des condi‐
tions primordiales pour une conduite décon‐
tractée et peu fatigante.
En cas d'accident, la position assise joue un rôle
important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 49▷Appuie-tête, voir page 52.▷Airbags, voir page 87.
Sièges
Indications à suivre avant le réglage AVERTISSEMENT
Le réglage des sièges pendant la conduite
peut entraîner des mouvements de siège inat‐
tendus. Le véhicule peut échapper à tout con‐
trôle. Risque d'accident. Ne régler le siège con‐
ducteur qu'à l'arrêt. ◀
AVERTISSEMENT
Un dossier de siège trop incliné n'assure
plus la protection offerte par la ceinture de sé‐
curité. En cas d'accident, risque de glisser sous
la ceinture de sécurité. Risque de blessures ou
danger de mort. Régler le siège avant de pren‐
dre la route. Placer le dossier de siège le plus
droit possible et ne pas modifier cette position
pendant la conduite. ◀
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace‐
ment des sièges. Risque de blessures ou risque
de dommages matériels. Avant le réglage, s'as‐
surer que la zone de déplacement du siège est
libre. ◀
Réglage du siège avant
Réglage longitudinal
Tirer le levier, flèche 1, et pousser le siège sur la
position souhaitée, flèches 2.
Après avoir relâché la manette, déplacer légè‐
rement le siège d'avant en arrière pour qu'il
s'enclenche correctement.
Seite 47RéglageCOMMANDES47
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 48 of 300

Hauteur
Tirez le levier vers le haut ou le pousser vers le
bas, flèches 1, jusqu'à ce que la hauteur sou‐
haitée soit atteinte.
Dossier
MINI Countryman :
Tirer le levier, flèche 1, et mettre le dossier sous
contrainte ou non.
MINI Paceman :
Tirer le levier, flèche 1, et mettre le dossier sous
contrainte ou non, flèches 2.
Soutien lombaire
Le contour du dossier peut être modifié de ma‐
nière à soutenir au maximum la colonne lom‐
baire en s'adaptant parfaitement à sa courbure,
la lordose.
En améliorant le soutien du bord supérieur du
bassin et du rachis, le dispositif favorise une po‐
sition assise plus relaxée.
Le graphique illustre en exemple la MINI Coun‐
tryman.
Tourner la roue pour renforcer ou réduire la
courbe.
MINI Countryman : réglage du siègearrière
Réglage longitudinal
Tirer sur la manette et repousser le siège dans
la position souhaitée.
Relâcher la manette et faire jouer le siège en
avant ou en arrière, pour qu'il s'encliquette cor‐
rectement.
Seite 48COMMANDESRéglage48
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 49 of 300

Dossier
Réglage de l'inclinaison du dossier, voir
page 119.
MINI Paceman : accès à l'arrière1.Tirer le levier situé au dos du siège vers le
haut, flèche 1.
Le dossier se rabat vers l'avant.2.Pousser le siège vers l'avant par le dossier,
flèche 2.
Pour faciliter l'accès à l'arrière, le cas échéant,
pousser la ceinture de sécurité vers l'arrière
dans le guide de ceinture inférieur.
Passage à la position initiale du siège
Le siège du conducteur est équipé d'une fonc‐
tion mémoire mécanique du réglage sur la lon‐
gueur et de celui du dossier.
1.Repousser le siège sur sa position initiale.
Ne rabattre le dossier que lorsque le siège
est de nouveau sur sa position initiale sinon
le siège s'enclenche sur la position sur la‐
quelle il se trouve actuellement. Dans ce
cas, régler le siège sur la longueur manuel‐
lement, voir page 47.2.Rabattre le dossier pour verrouiller le siège.
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace‐
ment des sièges. Risque de blessures ou risque
de dommages matériels. Avant le réglage, s'as‐
surer que la zone de déplacement du siège est
libre. ◀
AVERTISSEMENT
Un dossier de siège non verrouillé peut
entraîner des mouvements inattendus du dos‐
sier pendant la conduite. Le véhicule peut
échapper à tout contrôle. Risque de blessures.
Avant le départ, remettre en place et verrouiller
les dossiers. ◀
Chauffage de siège
Mise en marche Pour chaque degré de température, appuyer
une fois. Température maximum dans le cas de
trois LED.
Si vous continuez votre trajet dans les 15 minu‐
tes environ, le chauffage de siège est activé au‐
tomatiquement avec la température réglée en
dernier.
La température est réduite jusqu'à l'arrêt pour
ménager la batterie. Les LED restent allumées.
Arrêt
Appuyer longuement sur la touche.
Ceintures de sécurité
Nombre des ceintures de sécurité
Pour votre sécurité et celle de vos passagers, le
véhicule est équipé de quatre ou cinq ceintures
de sécurité.
Toutefois, celles-ci ne peuvent assumer leur
fonction de protection que quand elles sont
bouclées correctement.
Seite 49RéglageCOMMANDES49
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 50 of 300

RemarquesToutes les personnes à bord de la voiture doi‐
vent boucler leur ceinture avant chaque départ.
Les airbags ne sont qu'un équipement de sécu‐
rité complémentaire et ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège.
AVERTISSEMENT
Si plus d'une personne sont maintenues
par la ceinture de sécurité, son effet de protec‐
tion n'est alors plus assuré. Risque de blessures
ou danger de mort. Ne sangler qu'une seule
personne par ceinture de sécurité. Ne pas pren‐
dre les nourrissons et les enfants sur les ge‐
noux, mais les transporter et les sangler dans
les systèmes de retenue pour enfants prévus à
cet effet. ◀
AVERTISSEMENT
L'effet protecteur des ceintures de sécu‐
rité peut être limité, voire supprimé, si celles-ci
ne sont pas sanglées correctement. Une cein‐
ture de sécurité mal sanglée peut provoquer
des blessures supplémentaires, p. ex. lors d'un
accident ou de manœuvres de freinage ou
d'évitement. Risque de blessures ou danger de
mort. Veiller à ce que tous les passagers du vé‐
hicule bouclent correctement leur ceinture de
sécurité. ◀
AVERTISSEMENT
Lorsque le dossier de siège arrière n'est
pas verrouillé, l'effet de protection de la cein‐
ture de sécurité du milieu n'est pas assuré. Ris‐
que de blessures ou danger de mort. Verrouiller
le dossier de siège arrière le plus large lors de
l'utilisation de la ceinture de sécurité du mi‐
lieu. ◀Utilisation correcte des ceintures de
sécurité▷Poser la sangle tendue et non vrillée le plus
près possible du corps sur le bassin et
l'épaule.▷Placer la sangle ventrale le plus bas possible
sur la hanche. La ceinture ne doit pas ap‐
puyer sur le ventre.▷Ne pas passer la ceinture sur la gorge, la
frotter sur des arêtes vives, la tendre ni la
coincer sur des objets solides ou fragiles.▷Éviter les vêtement trop amples.▷Retendre fréquemment la ceinture de sécu‐
rité vers le haut sur le buste.
Bouclage de la ceinture
MINI Countryman :
MINI Paceman :
La boucle doit s'enclencher de façon franche et
audible.
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège,
voir page 47.
Seite 50COMMANDESRéglage50
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15