airbag OPEL AMPERA 2014 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014, Model line: AMPERA, Model: OPEL AMPERA 2014Pages: 223, PDF Size: 5.21 MB
Page 9 of 223

En bref7Réglage des sièges
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Position de siège 3 39, réglage des
sièges 3 40.
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
Dossiers de siège
Tirer le levier, régler l'inclinaison et
relâcher le levier. Laisser le siège
s'encliqueter de manière audible.
Position de siège 3 39, réglage des
sièges 3 40.
Hauteur de siège
Mouvement de pompage du levier:
vers le haut=relever le siègevers le bas=abaisser le siège
Position de siège 3 39, réglage des
sièges 3 40.
Page 10 of 223

8En brefRéglage des appuis-tête
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage, régler la hauteur et enclencher.
Appuis-tête 3 38.
Ceinture de sécurité
Tirer la ceinture de sécurité et l'encli‐
queter dans la serrure de ceinture. La ceinture de sécurité ne doit pas être
vrillée et doit être placée près du
corps. Le dossier ne doit pas être in‐
cliné trop en arrière (environ 25 °
maximum).
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Position de siège 3 39, ceintures de
sécurité 3 43, système d'airbag
3 46.
Réglage des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Pour réduire l'éblouissement, régler
le levier sous le rétroviseur.
Rétroviseur intérieur 3 33, rétrovi‐
seur intérieur à position nuit automa‐ tique 3 34.
Page 11 of 223

En bref9
Rétroviseurs extérieurs
Sélectionner le rétroviseur extérieur
correspondant et le régler.
Rétroviseurs extérieurs convexes
3 32, réglage électrique 3 32,
rétroviseurs extérieurs rabattables
3 33, rétroviseurs extérieurs chauf‐
fants 3 33.
Réglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction dé‐
bloquée.
Système d'airbag 3 46.
Page 13 of 223

En bref11
1Régulateur de vitesse .........128
Avertissement de
franchissement de ligne ......137
Alerte de collision avant ......130
2 Commutateur d'éclairage ......94
Clignotants de
changement de direction
et de file ................................ 96
Alerte de sécurité pour
piétons .................................. 69
3 Avertisseur sonore ................69
4 Combiné d'instruments .........75
Centre d'informations du
conducteur (DIC) ................... 83
5 Télécommande au volant .....68
6 Essuie-glace / lave-glace
avant ..................................... 69
7 Bouches d'aération
centrales ............................. 107
8 Plafonniers ............................ 98
Spots de lecture ....................98
Aide au stationnement par ultrasons ............................. 132Alarme antivol....................... 30
Electronic Stability Control ..126
Système antipatinage .........125
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité ..............77
Témoin de désactivation
d'airbag ................................. 78
9 Rétroviseur intérieur .............. 34
10 Indicateur d'état de
chargement ......................... 149
11 Capteur de luminosité ...........94
Capteur de climatisation .....100
12 Rangement dans le
tableau de bord .....................59
13 Affichage d'informations
en couleur ............................. 85
14 Bouches d'aération
latérales .............................. 107
15 Boîte à gants ......................... 60
16 Boutons de verrouillage
central ................................... 25
17 Frein de stationnement
électrique ............................ 12218Infotainment System (voir
le manuel de
l'Infotainment System)
19 Levier sélecteur ................... 120
20 Bouton d'alimentation .........111
21 Bouton Mode
d'entraînement ....................116
22 Bouton Feuille ....................... 85
23 Poignée de déverrouillage
du capot moteur ..................160
24 Réglage du volant .................68
25 Commande de l'éclairage
du tableau de bord ................97
26 Lève-vitres électroniques ......34
27 Bouton de déverrouillage
de la trappe à carburant ......153
28 Commandes du DIC .............83
29 Réglage de la portée des
phares ................................... 95
Page 27 of 223

Clés, portes et vitres25
Fonction de désactivation temporaire
du verrouillage passif
Désactiver temporairement le ver‐ rouillage passif en pressant et main‐
tenant enfoncé ( sur le commutateur
intérieur de porte lorsqu'une porte est ouverte pendant au moins quatre se‐
condes, ou jusqu'à ce que trois caril‐
lons aient retenti. Le verrouillage pas‐
sif restera désactivé jusqu'à pression
de ) sur l'intérieur de la porte ou jus‐
qu'à ce que le contact soit mis.
Il est possible de personnaliser les
portes pour un verrouillage automati‐
que à la sortie du véhicule.
Personnalisation du véhicule 3 89.
Verrouillage central
Déverrouille et verrouille les portes et le hayon.
Remarque
En cas d'accident avec déploiement
d'airbags ou déclenchement des ré‐
tracteurs, le véhicule est automati‐
quement déverrouillé.Déverrouillage
Appuyer sur le bouton (.
Deux réglages peuvent être choisis : ■ Pour déverrouiller toutes les portes
et le hayon, appuyer une fois sur le
bouton (
ou
■ appuyer sur le bouton ( pour dé‐
verrouiller la porte du conducteur.
Pour déverrouiller toutes les portes et le hayon, appuyer deux fois surle bouton ( dans les 5 secondes.
Lève-vitres électriques 3 34.
Personnalisation du véhicule 3 89.
Les feux de détresse clignoteront
deux fois chaque fois que l'on appuie
sur le bouton et le système antivol
sera désarmé.
Système antivol 3 30.
Verrouillage
Fermer les portes, le hayon et le bou‐
chon de remplissage de carburant.
Appuyer sur le bouton ).
Les feux de détresse clignotent une
seule fois et le système d'alarme anti‐
vol est armé.
Système antivol 3 30.
Page 40 of 223

38Sièges, systèmes de sécuritéSièges, systèmes de
sécuritéAppuis-tête ................................... 38 Sièges avant ................................ 39
Ceintures de sécurité ...................43
Système d'airbag .........................46
Systèmes de sécurité pour en‐
fant ............................................... 53Appuis-tête
Position9 Attention
Ne rouler que si l'appui-tête est
correctement réglé.
Le bord supérieur de l'appui-tête doit
toujours être au niveau du haut de la
tête. Si cela s'avérait impossible pour
des personnes de très grande taille,
l'appui-tête doit être réglé sur la posi‐
tion la plus haute. Pour des person‐
nes de très petite taille, régler l'appui- tête sur la position la plus basse.
Réglage
Appuis-tête des sièges avant
Réglage en hauteur
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage, régler la hauteur, verrouiller.
Page 42 of 223

40Sièges, systèmes de sécurité
soient légèrement fléchies en en‐fonçant les pédales. Reculer au
maximum le siège du passager
avant.
■ S'asseoir avec les épaules aussi près que possible du dossier. Ré‐
gler l'inclinaison du dossier de sorte
qu'il soit possible d'atteindre le vo‐ lant avec les bras légèrement flé‐
chis. En tournant le volant, le con‐
tact entre les épaules et le dossier
doit être maintenu. Ne pas trop in‐
cliner le dossier vers l'arrière. Angle
d'inclinaison maximal recommandé d'environ 25°.
■ Régler le volant 3 68.
■ Régler la hauteur de siège suffi‐ samment haut que pour disposer
d'un champ de vision claire de tous les côtés et de tous les instruments.
Respecter un écartement d'au
moins une main entre la tête et le
cadre du toit. Vos cuisses doivent
reposer légèrement sur le siège sans s'y enfoncer.
■ Régler les appuie-tête 3 38.Réglage de siège9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
9 Attention
Ne jamais régler les sièges en rou‐
lant. Ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlée.
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Dossiers de siège
Tirer le levier, régler l'inclinaison et
relâcher le levier. Laisser le dossier
s'encliqueter de manière audible.
Pour ramener le dossier en position
verticale, tirer le levier sans exercer
de pression sur le dossier puis relâ‐
cher le levier.
Page 48 of 223

46Sièges, systèmes de sécurité
cas d'accident. La personne por‐
tant la ceinture de sécurité peut
être gravement blessée. La cein‐
ture épaulière doit être portée par- dessus l'épaule et en travers de la poitrine. Ces parties du corps sup‐
portent le mieux les forces de re‐
tenue.
4. Boucler et positionner la ceinture de sécurité comme décrit préala‐
blement dans cette section. S'as‐
surer que la sangle thoracique
soit en travers de l'épaule.
Pour retirer et ranger le guide de con‐ fort, pincer les bords de la ceinture de
sécurité l'un contre l'autre de manière
à pouvoir retirer la ceinture du guide.
Faire glisser le guide dans son agrafe
de rangement.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse9 Attention
La sangle abdominale doit passer
le plus bas possible sur le bassin
pour éviter la pression sur le bas-
ventre.
Système d'airbag
Le système d'airbags comporte unesérie de systèmes individuels en
fonction de l'étendue de l'équipe‐
ment.
Une fois déclenché, les airbags se déploient en quelques millisecondes.
Il se dégonfle si rapidement que cela
passe souvent inaperçu pendant la
collision.9 Attention
En cas de manipulation non con‐
forme, les systèmes d'airbags
peuvent se déclencher en explo‐
sant.
Remarque
Dans la zone de la console centrale
se trouve l'électronique de com‐
mande des systèmes d'airbags et de
Page 49 of 223

Sièges, systèmes de sécurité47
rétracteurs de ceinture. Ne ranger
aucun objet magnétique à cet en‐
droit.
Ne pas coller d'autocollant sur les
recouvrements des airbags et ne
pas les recouvrir d'autres matériaux.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags déclenchés par un atelier. En outre, il peut être néces‐
saire de faire remplacer le volant, le
tableau de bord, des pièces de gar‐
nissage, les joints de portes, les poi‐
gnées et les sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag car cela annulerait
l'homologation du véhicule.
Quand les airbags gonflent, les gaz
chauds qui s'échappent peuvent pro‐
voquer des brûlures.
Témoin v des systèmes d'airbags
3 77.Systèmes de sécurité pour
enfant sur le siège passager
avant avec systèmes d'airbag Avertissement selon la réglementa‐
tion ECE R94.02 :
EN: NEVER use a rearward facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐
wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
Page 50 of 223

48Sièges, systèmes de sécurité
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐
DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐
JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z