airbag OPEL ANTARA 2014.5 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014.5, Model line: ANTARA, Model: OPEL ANTARA 2014.5Pages: 213, PDF Size: 5.95 MB
Page 8 of 213
6Kort og godtKort og godtFør kørslenOplåsning af bilen
Dørene og lastrummet låses op ved
at trykke på knappen q. Dørene åb‐
nes ved at trække i håndtagene. Bag‐
klappen åbnes ved hjælp af knappen
over nummerpladen.
Trådløs fjernbetjening 3 19, central‐
lås 3 21, bagagerum 3 23.
Sædeindstilling
Sædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen.
Sædeposition 3 34, Sædeindstilling
3 35.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere
end 25 cm fra rattet.
Page 10 of 213
8Kort og godt
Indstilling=bevæg den forreste
kontakt fremad/bagudHøjden af
sædets
forreste
del=bevæg den forreste
del af den forreste
kontakt opad/nedadHøjden af
sædets
bageste
del=bevæg den bageste
del af den forreste
kontakt opad/nedadHøjden af
hele
sædet=bevæg hele den forre‐
ste kontakt opad/
nedadRyglæn=bevæg den øverste
del af den bageste
kontakt fremad/bagud
Sædeposition 3 34, Elektrisk sæ‐
deindstilling 3 37.
Indstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad hovedstøtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 33.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 34, Sikkerheds‐
seler 3 39, Airbagsystem 3 43.
Page 11 of 213
Kort og godt9SpejlindstillingBakspejl
Ved at justere grebet på spejlhusets
underside mindskes blændingen.
Bakspejl 3 29, Automatisk ned‐
blændende bakspejl 3 29.
Sidespejle
Vælg det ønskede sidespejl, og indstil
det.
Konvekse sidespejle 3 27, Elektrisk
indstilling 3 27, Indfældning af side‐
spejle 3 27, El-opvarmede side‐
spejle 3 28.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og kon‐ troller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst
op.
Airbagsystem 3 43, tændings‐
stillinger 3 119.
Page 13 of 213
Kort og godt11
1Ventilationsspjæld i
siderne ............................... 116
2 Faste ventilationsspjæld ....117
3 Fjernlys .............................. 104
Overhalingsblink ................104
Blinklys og
vognbaneskifte-lys .............105
Orienteringslys ...................110
Parkeringslys .....................106
Cruise control ....................... 88
4 Fjernbetjening på rattet ........71
Kørecomputer ......................98
5 Horn ..................................... 72
6 Instrumenter ......................... 77
7 Forrudevisker og -
sprinklersystem, forlygte‐
sprinklersystem ....................72
Bagrudevisker og
bagrudevasker .....................748Informationsdisplay ..............92
Checkkontrol, dæktryk‐
overvågningssystem ..........171
Kørecomputer ......................98
9 Midterste
ventilationsspjæld ...............116
10 Havariblink ......................... 105
Parkeringspilot ...................137
Elektronisk stabilitets
kontrol ................................ 134
Nedkørselsstyresystem ...... 135
Statuslampe for
tyverialarm ........................... 24
Indfældelige sidespejle ........27
Eco-knap til stop/start-
system ................................. 120
11 Infotainment-system ............. 10
12 Passagerairbag ....................46
13 Statuslamper for
passagerairbag ....................48
Kontrollampe for højre
forsædes sikkerhedssele .....4014 Handskerum ......................... 55
15 Sikringsboks ....................... 165
16 Klimastyring ....................... 111
17 Tændingslås med ratlås ....119
18 Speeder ............................. 119
19 Førerairbag .......................... 46
20 Bremse ............................... 131
21 Kobling ............................... 118
22 Indstilling af rat .....................71
23 Udløsning af motorhjelm ....148
24 Møntopbevaring ...................56
25 Kortholder ............................ 56
26 Lyskontakt .......................... 103
Automatisk tilkobling af
nærlys ................................ 103
Instrumentbelysning ...........107
Tågebaglygte .....................106
Tågeforlygter ......................106
Lyslængderegulering .........104
Page 23 of 213
Nøgler, døre og ruder21CentrallåsOplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt dør‐
håndtag, oplåses den pågældende
dør. Hvis der trækkes i håndtaget én gang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Oplåsning
Tryk på q.
Bemærkninger
Hvis der ikke åbnes en dør inden
5 minutter, efter at bilen er låst op, låses den automatisk igen (og tyve‐
rialarmen aktiveres igen).
Når der trykkes på q, oplyses instru‐
mentpanelet i ca. 30 sekunder, hen‐ holdsvis indtil tændingsnøglen drejes
til ACC .
Låsning
Luk dørene, bagagerummet, tank‐
klappen, motorhjelmen, ruderne og
soltaget.
Tryk på p.
Centrallåsen kan aktiveres med ru‐
derne åbne.
Bemærkninger
Af sikkerhedsgrunde kan bilen ikke
låses eller låses op med fjernbetje‐ ningen (ligesom tyverisikringen ikke
aktiveres), hvis nøglen sidder i tæn‐ dingskontakten.
Hvis førerdøren ikke er lukket rigtigt,
aktiveres centrallåsen ikke.
Oplåsning af bagklap
Tryk på q.
Bagklappen låses op sammen med
dørene.
Page 35 of 213
Sæder, sikkerhed33Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 33
Forsæder ..................................... 34
Bagsæder .................................... 38
Sikkerhedsseler ........................... 39
Airbags ......................................... 43
Barnesæder ................................. 49Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet ho‐
vedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør be‐
finde sig ved toppen af hovedet. Hvis
personen er for høj til, at dette er mu‐
ligt, skal hovedstøtten være i højest
mulige position, og for små personer
skal hovedstøtten være i lavest mu‐
lige position.
Højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad hovedstøtten gå i hak.
Hovedstøtten hæves ved at trække
den op. Hovedstøtten sænkes ved at
skubbe den ned, samtidig med at der trykkes på udløserknappen.
Afmontering Før et passende redskab ind i det lillehul i siden af styrebøsningen uden
udløserknap og tryk låsen ind. Tryk
på udløserknappen på den anden
styrebøsning, og træk hovedstøtten
op.
Page 37 of 213
Sæder, sikkerhed35Sædeindstilling9Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end til‐
sigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
Kør kun med sæder og ryglæn sat i
hak.
Sædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen.
Sæderyglæn
Træk i grebet, indstil hældningen og
slip grebet. Lad ryglænet gå hørbart i hak.
Læn ikke på ryglænet, mens det ind‐
stilles.
Page 45 of 213
Sæder, sikkerhed43
Kontrollampe X til påmindelse om fø‐
rerens sikkerhedssele 3 82.Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tøm‐
mes også så hurtigt, at det ofte ikke
bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres for‐
kert, kan de pludselig blive udløst
eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette om‐
råde.
Airbaggenes afdækninger må ikke
overklæbes eller på anden vis be‐
klædes.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har væ‐
ret udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan de varme gasser, der slipper ud, forår‐sage forbrændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 82.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags Advarsel i henhold til ECE R94.02:
Page 46 of 213
44Sæder, sikkerhed
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
Page 47 of 213
Sæder, sikkerhed45
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;