airbag OPEL ANTARA 2014.5 Instruktionsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014.5, Model line: ANTARA, Model: OPEL ANTARA 2014.5Pages: 213, PDF Size: 5.95 MB
Page 8 of 213

6Kort sagtKort sagt
Grundläggande
körinformationLåsa upp bilen
Tryck på knappen q för att låsa upp
dörrarna och bagagerummet. Öppna
dörrarna genom att dra i handtagen.
För att öppna bakluckan använder du knappen ovanför nummerskylten.
Fjärrkontroll 3 19, centrallås
3 20, bagagerum 3 23.
Ställa in stol
Sätesposition
Dra i handtaget, flytta sätet, släpp
handtaget.
Stolsposition 3 34, ställa in stol
3 35.
9 Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
Page 10 of 213

8Kort sagt
Placering=Flytta den främre
strömställaren framåt/ bakåtHöjd för
den främre delen av
sittdynan=Flytta den främre de‐
len av den främre
strömställaren uppåt/
nedåtHöjd för
den bakre
delen av
sittdynan=Flytta den bakre delen
av den främre ström‐
ställaren uppåt/nedåtHöjd för
hela sätet=Flytta hela den främre
strömställaren uppåt/
nedåtRyggstöd=Flytta den övre delen
av den bakre ström‐
ställaren framåt/bakåt
Stolsposition 3 34, ställa in elma‐
növrerad stol 3 37.
Ställa in nackskydd
Tryck in knappen, ställ in höjden och
se till att nackskyddet spärras i rätt
läge.
Nackskydd 3 33.
Säkerhetsbälte
Dra ut säkerhetsbältet och fäst det i
bälteslåset. Säkerhetsbältet får inte
vara vridet och måste sitta tätt mot
kroppen. Ryggstödet får inte vara
lutat för långt bakåt (högst cirka 25°).
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Stolsposition 3 34, säkerhetsbälten
3 39, airbagsystem 3 43.
Page 11 of 213

Kort sagt9Ställa in spegelInnerbackspegel
Ställ in spaken på spegelhusets
undersida för att minska bländningen.
Innerbackspegel 3 29, automatiskt
avbländande innerbackspegel
3 29.
Ytterbackspeglar
Välj ytterbackspegel och ställ in den.
Konvexa ytterbackspeglar 3 27,
elektrisk inställning 3 27, infällbara
ytterbackspeglar 3 27, uppvärmda
ytterbackspeglar 3 28.
Ställa in ratt
Frigör spaken, ställ in ratten, spärra
sedan spaken och se till att den är
ordentligt låst.
Ratten får endast ställas in när bilen
står still och rattlåset är upplåst.
Airbagsystem 3 43, tändningslägen
3 121.
Page 13 of 213

Kort sagt11
1Sidoluftmunstycken ............117
2 Fasta luftmunstycken .........118
3 Helljus ................................ 105
Ljustuta .............................. 105
Blinkers .............................. 106
Fördröjd belysning .............111
Parkeringsljus ....................108
Farthållare ............................ 89
4 Fjärrkontroll på ratten ...........72
Färddator ............................. 99
5 Signalhorn ............................ 73
6 Instrument ............................ 78
7 Vindrutetorkare och
spolare, strålkastarspolare ...73
Bakrutetorkare och
bakrutespolare .....................75
8 Info-Display .......................... 93
Kontrollreglage, däckt‐
rycksövervakningssystem ..172
Färddator ............................. 99
9 Mittre luftmunstycken .........11710Varningsblinkers ................106
Parkeringshjälp ..................139
Elektronisk stabilitets‐
kontroll ............................... 135
Descent control system ...... 136
Statuslysdiod för
stöldlarmet ........................... 24
Infällbara ytterbackspeglar ...27
Eco-knapp för stopp/start-
system ................................. 122
11 Infotainmentsystem ..............10
12 Passagerarairbag ................46
13 Statuslysdioder för främre
passagerarairbag .................48
Kontrollampa för fram‐
sätespassagerarens
säkerhetsbälte ...................... 40
14 Handskfack .......................... 55
15 Säkringshållare ..................166
16 Klimatiseringsautomatik .....112
17 Tändlås med rattlås ...........121
18 Gaspedal ............................ 12019Förarairbag .......................... 46
20 Bromspedal ........................ 133
21 Kopplingspedal ..................120
22 Rattinställning ......................72
23 Frigöringsspak för
motorhuv ............................ 148
24 Myntförvaring ....................... 56
25 Korthållare ............................ 56
26 Belysningsströmställare .....104
Automatisk inkoppling av
halvljus ............................... 104
Instrumentbelysning ...........108
Dimbakljus ......................... 107
Dimljus fram ....................... 107
Strålkastarinställning ..........105
Page 23 of 213

Nycklar, dörrar och fönster21
Drar du i en dörrs innerhandtag en
gång låser du upp den. Drar du i
handtaget en gång till öppnas dörren.
Observera!
Vid en olycka där airbags eller bäl‐
testräckare löst ut låses bilen upp
automatiskt.
Upplåsning
Tryck in knappen q.
Observera!
Om ingen dörr öppnas inom
5 minuter efter att bilen har låsts upp,
låses den automatiskt igen (och
stöldlarmet återaktiveras).
När knappen q trycks in tänds instru‐
mentpanelens belysning i cirka
30 sekunder eller tills tändningslåset vrids till läge ACC.
Låsning
Stäng dörrar, lastrum, tanklucka, mo‐ torhuv, fönster och taklucka.
Tryck in knappen p.
Centrallåset kan aktiveras med fön‐
stren öppna.
Observera!
Av säkerhetsskäl kan bilen inte lå‐
sas eller låsas upp med fjärrkontrol‐
len (och stöldlarmet aktiveras inte)
om nyckeln sitter kvar i tändnings‐
låset.
Om förardörren inte är helt stängd
fungerar inte centrallåset.
Upplåsning av bakluckan
Tryck in knappen q.
Bakluckan låses upp tillsammans
med dörrarna.
Page 35 of 213

Stolar, säkerhetsfunktioner33Stolar,
säkerhetsfunktionerNackskydd ................................... 33
Framstolar .................................... 34
Baksäten ...................................... 38
Säkerhetsbälten ........................... 39
Airbagsystem ............................... 43
Barnsäkerhet ............................... 49Nackskydd
Position9 Varning
Nackskydden måste vara rätt in‐
ställda vid körning.
Nackstödets övre kant ska vara i höjd
med huvudets övre del. Om detta inte är möjligt bör nackskyddet ställas i det
högsta läget för mycket långa
personer och i det lägsta läget för
mycket korta personer.
Höjdinställning
Tryck in knappen, ställ in höjden och
se till att nackskyddet spärras i rätt
läge.
Dra nackskyddet uppåt för att höja
det. Tryck nackskyddet nedåt samtid‐ igt som du trycker in frigörings‐
knappen för att sänka nackskyddet.
Demontering
Sätt in ett lämpligt verktyg i det lilla
hålet i sidan av styrhylsan utan frigör‐
ingsknapp och tryck in spärren. Tryck på frigöringsknappen på den andra
styrhylsan och dra upp nackskyddet.
Page 37 of 213

Stolar, säkerhetsfunktioner35Ställa in stol9Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under kör‐
ning. De kan röra sig okontrollerat.
9 Varning
Förvara aldrig några föremål
under stolarna.
Använd alltid säkerhetsbältena och se till att ryggstöden är spärrade vid
körning.
Sätesposition
Dra i handtaget, flytta sätet, släpp
handtaget.
Ryggstöd
Dra i spaken, ställ in lutningen och
släpp spaken. Låt ryggstödet gå i in‐ grepp hörbart.
Luta dig inte mot ryggstödet när du
ställer in det.
Page 45 of 213

Stolar, säkerhetsfunktioner43Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal in‐
dividuella system, med olika upp‐
byggnad beroende på utrustnings‐
nivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.9 Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns vid mitt‐
konsolen. Placera inga magnetiska
föremål där.
Klistra inget över airbagskydden och
täck dem inte med andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång.
Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
När airbags fylls kan heta gaser läcka ut och orsaka brännskador.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 83.
Barnsäkerhetssystem på främre passagerarsätet medairbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
Page 46 of 213

44Stolar, säkerhetsfunktioner
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme I LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
Page 47 of 213

Stolar, säkerhetsfunktioner45
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитеначрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa; ac‐
est lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐ nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐
tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐ NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kait‐ stud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGAS‐
TUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Utöver den varning som krävs av
ECE R94.02 får ett bakåtriktat barn‐
säkerhetssystem av säkerhetsskäl
endast användas enligt instruktio‐
nerna och begränsningarna i tabellen
3 51.
Airbagetiketten kan vara placerad på
båda sidor av framsätespassagera‐
rens solskydd.