airbag OPEL ANTARA 2014.5 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014.5, Model line: ANTARA, Model: OPEL ANTARA 2014.5Pages: 239, PDF Size: 6.02 MB
Page 8 of 239

6Informação breve e concisaInformação breve e
concisa
Informação acerca da
condução inicialDestrancar o veículo
Pressionar o botão q para
destrancar as portas e a bagageira. Abra as portas puxando os
manípulos. Para abrir a porta da
bagageira, accionar o botão
localizado por cima da placa da
matrícula.
Radiotelecomando 3 21, Sistema
de fecho centralizado 3 23,
Bagageira 3 25.
Ajuste dos bancos
Posição dos bancos
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo.
Posição dos bancos 3 39, Ajuste
dos bancos 3 40.
9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
Page 10 of 239

8Informação breve e concisa
Posicio‐
namento=deslocar o interruptor
dianteiro para a frente/
para trásAltura da
parte
dianteira
do banco=deslocar a parte da
frente do interruptor
dianteiro para cima/
para baixoAltura da
parte
traseira
do banco=deslocar a parte de trás do interruptor dianteiro
para cima/para baixoAltura de
todo o
banco=deslocar todo o
interruptor dianteiro
para a cima/para baixoEncosto
do banco=deslocar a parte
superior do interruptor
traseiro para a frente/
para trás
Posição dos banco 3 39, Ajuste
eléctrico dos bancos 3 42.
Ajuste do encosto de
cabeça
Premir o botão de desengate, ajustar a altura e engatar.
Encostos de cabeça 3 38.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e engatar
no fecho. O cinto de segurança nãodeve estar torcido e deve ficar justo
ao corpo. O encosto do banco não
deve estar demasiado inclinado para
trás (aproximadamente 25° no
máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, premir o botão vermelho
no fecho do cinto.
Posição dos bancos 3 39, Cintos de
segurança 3 45, Sistema de Airbag
3 49.
Page 11 of 239

Informação breve e concisa9Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Para reduzir o encandeamento,
regular com a alavanca na parte
inferior da caixa do espelho
retrovisor.
Espelho retrovisor interior 3 32,
espelho retrovisor interior com função
anti-encadeamento automática
3 33.
Espelhos retrovisores
exteriores
Seleccionar o espelho retrovisor
relevante e ajustá-lo.
Espelhos retrovisores exteriores
convexos 3 30, Ajuste eléctrico
3 30, Espelhos retrovisores
exteriores rebatíveis 3 31,
Espelhos retrovisores exteriores
aquecidos 3 31.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, e depois engatar a alavanca
e assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbags 3 49, Posições
da ignição 3 135.
Page 13 of 239

Informação breve e concisa11
1Grelhas de ventilação
laterais ............................... 131
2 Grelhas de ventilação fixas 132
3 Luzes de máximos .............117
Sinal de luzes ....................117
Sinais de mudança de
direcção e de faixa .............119
Iluminação de saída do
veículo ................................ 123
Luzes de presença ............120
Programador de
velocidade .......................... 101
4 Comando no volante ............81
Computador de bordo ........111
5 Buzina .................................. 82
6 Instrumentos ........................ 88
7 Limpa pára-brisas e
sistema de lava pára-
-brisas, sistema de lava-
-faróis ................................... 82
Limpa e lava-vidros do
óculo traseiro ....................... 848Visor de informação ...........105
Verificação do sistema,
sistema de controlo da
pressão dos pneus ............195
Computador de bordo ........111
9 Grelhas de ventilação
centrais .............................. 131
10 Sinais de aviso de perigo ...118
Auxiliar de estacionamento 156
Controlo Electrónico de
Estabilidade ....................... 152
Sistema de controlo em
descida ............................... 153
LED indicador de estado
para o sistema de alarme
anti-roubo ............................. 27
Rebatimento dos
espelhos retrovisores
exteriores ............................. 31
Botão Eco para o sistema
pára/arranca ........................ 136
11 Sistema de informação e
lazer ..................................... 1012Airbag do passageiro
dianteiro ............................... 53
13 LEDs indicadores de
estado para o airbag do
passageiro dianteiro ............55
Indicador de comando
para o cinto do banco da
frente do passageiro ............47
14 Porta-luvas ........................... 63
15 Caixa de fusíveis ................ 188
16 Sistema de ar
condicionado ......................125
17 Interruptor da ignição com
tranca da direcção .............135
18 Pedal do acelerador ...........135
19 Airbag do condutor ..............53
20 Pedal do travão ..................149
21 Pedal da embraiagem ........134
22 Ajuste do volante .................81
23 Desengate do capot ...........168
24 Arrumação de moedas ........64
25 Dispositivo de suporte de
cartões ................................. 64
Page 25 of 239

Chaves, portas, janelas23Sistema de fecho
centralizado Destranca e tranca portas, bagageira
e portinhola do depósito de
combustível.
Puxar o manípulo interior de uma das portas destranca a respectiva porta.
Puxar o manípulo outra vez abre a
porta.
Advertência
No caso de um acidente em que os
airbags ou pré-tensores dos cintos
tenham sido accionados, o veículo é automaticamente destrancado.Destrancagem
Premir o botão q.
Advertência
Se a porta for aberta dentro de
5 minutos depois de o veículo ter sido trancado, o veículo é
novamente trancado
automaticamente (e o alarme anti-
-roubo é reactivado).
Quando o botão q é pressionado, o
painel de instrumentos acende
durante cerca de 30 segundos ou até que o interruptor de ignição sejarodado para a posição ACC.
Trancagem
Fechar portas, bagageira, portinhola
do depósito de combustível, capot,
janelas e tecto de abrir.
Premir o botão p.
O sistema de fecho centralizado pode ser activado com as janelas abertas.
Advertência
Por razões de segurança, o veículo não pode ser trancado ou
destrancado com o comando à distância (e os sistemas anti-roubo
não será activado) se a chave
estiver no interruptor da ignição.
Page 40 of 239

38Bancos, sistemas de segurançaBancos, sistemas de
segurançaEncostos de cabeça ....................38
Bancos dianteiros ........................39
Bancos traseiros ..........................44
Cintos de segurança ....................45
Sistema de airbags ......................49
Sistemas de segurança para crianças ....................................... 56Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A face superior do encosto de cabeça
deverá encontrar-se ao nível superior
da cabeça. Se isso não for possível,
no caso de pessoas muito altas
colocar o encosto na posição mais
alta possível e no caso de pessoas
baixas colocar na posição mais
baixa.
Ajuste da altura
Premir o botão de desengate, ajustar a altura e engatar.
Para levantar, puxar para cima o
encosto de cabeça. Para baixar o
encosto de cabeça, empurrar para
baixo o encosto de cabeça premindo
simultaneamente o botão de
desengate.
Page 42 of 239

40Bancos, sistemas de segurança
fundo nos pedais. Deslizar o banco
do passageiro dianteiro o mais para trás possível.
■ Sentar-se com os ombros o mais possível contra o encosto do
banco. Regular a inclinação das
costas do banco de forma a que se
consiga chegar ao volante
facilmente com os braços
ligeiramente flectidos. Manter os
ombros em contacto com o encosto do banco ao rodar o volante. Nãocolocar o encosto do banco
demasiado para trás.
Aconselhamos uma inclinação
máxima de aproximadamente 25°.
■ Ajustar o volante 3 81.
■ Colocar o assento suficientemente alto para ter uma boa visão a toda
a volta e para conseguir ver todos
os instrumentos. Deve haver pelo
menos um palmo entre a cabeça e
a estrutura do tejadilho. As pernas devem ficar assentes ligeiramente
sobre o banco sem exercerem
pressão no banco.
■ Ajustar o encosto de cabeça 3 38.■ Ajustar a altura do cinto de
segurança 3 47.
■ Ajustar o apoio lombar de forma a que suporte a forma natural dacoluna vertebral.
Ajuste dos bancos9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
9 Aviso
Nunca guardar objectos debaixo
dos bancos.
Conduzir sempre com os bancos e encostos engatados.
Posição dos bancos
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo.
Page 51 of 239

Bancos, sistemas de segurança49
Aviso de cinto de segurança
desengatado do passageiro dianteiro
Quando o motor se encontra em
funcionamento, a luz de aviso k
pisca ficando acesa em permanência
se o lugar do passageiro estiver
ocupado e o cinto de segurança não
estiver engatado.
Se a velocidade do veículo exceder
22 km/h, k pisca durante
100 segundos juntamente com um aviso sonoro, acendendo em
permanência até que o cinto de
segurança seja engatado.
Acende momentaneamente quando
a ignição é ligada.
Luz de aviso X para aviso do cinto de
segurança do condutor desengatado
3 93.Sistema de airbags
O sistema de airbag consiste num
número de sistemas individuais
conforme o âmbito do equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimas de segundo. São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
Se manuseados incorrectamente,
os sistemas de airbags podem ser accionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos airbags e dos pré-tensores dos
cintos encontram-se na área da
consola central. Não colocar
objectos magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags e não as cobrir com outros
materiais.
Page 52 of 239

50Bancos, sistemas de segurança
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do
apainelamento, as borrachas das
portas, manípulos e bancos.
Não fazer alterações no sistema de airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.
Quando os airbags enchem, os
gases quentes que saem podem
provocar queimaduras.
Luz de aviso v para sistemas de
airbags 3 93.
Sistemas de retenção para
crianças no banco de
passageiro dianteiro com
sistemas de airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
Page 53 of 239

Bancos, sistemas de segurança51
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO