OPEL ANTARA 2014.5 Manual de utilizare (in Romanian)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014.5, Model line: ANTARA, Model: OPEL ANTARA 2014.5Pages: 235, PDF Size: 6.02 MB
Page 51 of 235

Scaunele, sistemele de siguranţă49
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
Page 52 of 235

50Scaunele, sistemele de siguranţă
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Suplimentar faţă de avertizarea
impusă de ECE R94.02, din motive
de siguranţă, un scaun pentru copii orientat cu faţa în direcţia de
deplasare trebuie folosit numai
conform instrucţiunilor şi restricţiilor
din tabelul 3 56.
Eticheta airbagului se poate afla pe
ambele laturi ale parasolarului
pasagerului faţă.
Page 53 of 235

Scaunele, sistemele de siguranţă519Pericol
Nu utilizaţi un scaun pentru copii
pe scaunului pasagerului din faţă
care este prevăzut cu un airbag
activ.
Dezactivarea airbagurilor 3 53.
Sistemul de airbaguri
frontale
Sistemul airbag frontal constă dintr-
un airbag încorporat în volan şi unul
încorporat în planşa de bord pe
partea pasagerului. Acestea sunt
identificate prin cuvântul AIRBAG.
Eticheta de avertizare vă reaminteşte
că utilizarea unui scaun pentru copii
orientat cu spatele la sensul de mers
pe scaunul pasagerului din faţă nu
este permisă. Pericol de rănire
severă.
Sistemul airbag frontal se
declanşează în cazul unui impact
frontal de o anumită gravitate.
Contactul trebuie să fie cuplat.Airbagurile umflate amortizează
impactul, reducând astfel
considerabil riscul de rănire în zona
toracelui şi a capului pentru ocupanţii scaunelor din faţă.
9 Avertisment
Protecţia optimă este asigurată
numai atunci când scaunul se află în poziţie corespunzătoare 3 38.
Menţineţi liberă zona de
expansiune a airbagurilor.
Page 54 of 235

52Scaunele, sistemele de siguranţăFixaţi corect şi cuplaţi bine centurade siguranţă. Numai astfel
airbagul va putea să vă protejeze.
Sistemul de airbaguri
laterale
Sistemul airbag lateral constă din
câte un airbag încorporat în spătarele scaunelor din faţă. Acestea suntidentificate prin cuvântul AIRBAG.
Sistemul airbag lateral se
declanşează în cazul unui impact
lateral de o anumită gravitate.
Contactul trebuie să fie cuplat.
Airbagurile umflate amortizează
impactul, reducând astfel
considerabil riscul de rănire a părţii
superioare a corpului şi a bazinului, în
cazul unei coliziuni laterale.
9 Avertisment
Menţineţi liberă zona de
expansiune a airbagurilor.
Notă
Utilizaţi exclusiv huse omologate
pentru scaunele autovehiculului
dumneavoastră. Aveţi grijă să nu
acoperiţi airbagurile.
Sistemul de airbaguri
pentru protecţia capului Sistemul airbag pentru protecţia
capului este alcătuit din câte un
airbag încorporat în capitonaj pe
fiecare parte a plafonului. Airbagurile
sunt identificate prin cuvântul
AIRBAG de pe stâlpii centrali.
Sistemul airbag cortină se
declanşează în cazul unui impact
lateral de o anumită gravitate.
Contactul trebuie să fie cuplat.
Page 55 of 235

Scaunele, sistemele de siguranţă53
Airbagurile umflate amortizează
impactul, reducând astfel
considerabil riscul de rănire la cap, în
cazul unei coliziuni laterale.9 Avertisment
Menţineţi liberă zona de
expansiune a airbagurilor.
Cârligele de pe mânerele din
plafon se vor folosi în exclusivitate pentru articole uşoare de
îmbrăcăminte, fără umeraşe. Nu
păstraţi niciun obiect în aceste
articole de îmbrăcăminte.
Dezactivarea airbagurilor
Sistemul airbag frontal al pasagerului din faţă trebuie dezactivat dacă
urmează să se instaleze un scaun
pentru copii pe scaunul respectiv.
Dispozitivele de pretensionare a
centurilor de siguranţă şi toate
sistemele de airbaguri pentru şofer
rămân active.
Sistemul de airbaguri pentru
pasagerul din faţă poate fi dezactivat
de la un comutator acţionat cu cheia,
aflat în partea dreaptă a panoului de
bord.
Folosiţi cheia de contact pentru
alegerea poziţiei:*
OFF=sistemele airbagului
pasagerului din faţă sunt
dezactivate şi nu se vor
umfla în caz de coliziune.
Lampa de control * se
aprinde continuu pe partea
pasagerului din panoul de
bord. Sistemul de reţinere
pentru copii trebuie instalat
conform diagramei Locuri
de instalare a sistemelor de
reţinere pentru copii 3 56.
Niciun adult nu trebuie să
se aşeze pe locul
pasagerului din faţă.V
ON=sistemele airbag pentru
pasagerul din faţă sunt
active. Este interzisă
instalarea unui scaun
pentru copii.
Page 56 of 235

54Scaunele, sistemele de siguranţă9Pericol
Pericol de accidentare mortală
pentru un copil instalat într-un
scaun pentru copii când airbagul
pasagerului din faţă este activat.
Pericol de accidentare mortală
pentru un adult când airbagul
pasagerului din faţă este
dezactivat.
Lămpile de control pentru sistemul
airbag al pasagerului din faţă sunt
amplasate pe parte pasagerului din
panoul de bord.
Atât timp cât lampa de control nu este aprinsă, sistemul airbag frontal al
pasagerului din faţă se va declanşa în
cazul unei coliziuni.
Modificaţi statutul numai când
autovehiculul este oprit cu motorul
decuplat.
Starea se păstrează până la
următoarea modificare.
Lampa de control V pentru airbagul
pasagerului din faţă 3 87.Scaunele pentru copii
Scaune pentru copii
Vă recomandăm scaunele Opel
pentru copii, proiectate special pentru
acest tip de autovehicule.
Atunci când se utilizează un scaun
pentru copii, respectaţi următoarele
instrucţiuni de utilizare şi instalare,
precum şi pe cele furnizate de
producătorul scaunului pentru copii.
Respectaţi întotdeauna
reglementările locale sau naţionale. În unele ţări, este interzisă instalarea
scaunelor pentru copii pe anumite
scaune.9 Avertisment
Dacă se instalează un scaun
pentru copii pe locul pasagerului
din faţă, sistemele airbag pentru
pasagerul din faţă trebuie
dezactivate; în caz contrar,
Page 57 of 235

Scaunele, sistemele de siguranţă55declanşarea airbagurilor poate
reprezenta un risc de accidentare
mortală a copilului.
Acest lucru este valabil în special
dacă pe scaunul pasagerului din
faţă se instalează un scaun pentru copii orientat cu spatele la sensul
de mers.
Dezactivarea airbagurilor 3 53.
Etichetă airbag 3 47.
Selectarea scaunului adecvat Scaunele din spate reprezintă cea
mai adecvată locaţie pentru fixarea
unui sistem de reţinere pentru copii.
Copiii trebuie poziţionaţi cu spatele la sensul de mers atunci când acest
lucru este posibil. Astfel, coloana
vertebrală a copilului, care este încă
fragilă, va fi supusă unei tensionări
minime în cazul unui accident.
Sunt adecvate sistemele de reţinere
conforme cu reglementările în
vigoare ale UN ECE. Verificaţi
legislaţia şi reglementările locale
pentru utilizarea obligatorie a
sistemelor de scaune pentru copii.
Verificaţi dacă scaunul pentru copii
pe care îl veţi instala este compatibil
cu acest autovehicul.
Verificaţi dacă locul de instalare a
sistemului de reţinere pentru copii în
autovehicul este adecvat, vezi
tabelele următoare.
Nu lăsaţi copiii să intre sau să iasă din
autovehicul decât pe partea opusă
celei dinspre trafic.
Când scaunul pentru copii nu este
folosit, fixaţi-l cu o centură de
siguranţă sau scoateţi-l din maşină.
Notă
Nu lipiţi nimic pe scaunele pentru copii şi nu le acoperiţi cu alte
materiale.
Un scaun pentru copii care a fost
supus solicitărilor în timpul unui
accident trebuie înlocuit.
Page 58 of 235

56Scaunele, sistemele de siguranţăLocuri de instalare a scaunelor pentru copiiOpţiuni permise pentru instalarea unui scaun pentru copiiClasa de gabarit şi de vârstă
Pe scaunul pasagerului din faţă
Pe locurile laterale din spatePe locul din mijloc din spate
airbag activatairbag dezactivatGrupa 0: până la 10 kg
sau aprox. 10 luniXU 1U,
sau aprox. 6 până la 12 aniXXUX1=Scaunul pentru copii trebuie fixat cu o centură de siguranţă cu prindere în trei puncte. Reglaţi înălţimea scaunului în poziţia cea mai ridicată şi asiguraţi-vă că centura de siguranţă a autovehiculului vine în faţă din punctul superior de
ancorare. Ajustaţi înclinarea spătarului atât cât este necesar, spre o poziţie verticală, pentru a vă asigura de
strângerea centurii în partea cu catarama.<=Este disponibil scaunul de autovehicul montat cu ISOFIX. La montarea cu ajutorul sistemului ISOFIX, trebuie folosite
numai scaune ISOFIX pentru copii, omologate pentru autovehicul.U=Utilizare universală în combinaţie cu centurile de siguranţă cu fixare în trei puncte.X=Nu este admis niciun scaun pentru copii la această clasă de greutate/ vârstă.
Page 59 of 235

Scaunele, sistemele de siguranţă57
Opţiuni permise pentru instalarea unui scaun pentru copii de tip ISOFIX
Clasa de gabarit şi de vârstăGrupa de
mărimeDispozitivul de
ancorarePe scaunul
pasagerului din
faţăPe locurile
laterale din
spatePe locul
din mijloc
din spateGrupa 0: până la 10 kg sau aproximativ 10 luniEISO/R1XILXGrupa 0+: până la 13 kg sau aproximativ 2 aniEISO/R1XILXDISO/R2XILXCISO/R3XILXGrupa I: 9 - 18 kg sau aproximativ 8 luni - 4 aniDISO/R2XILXCISO/R3XILXBISO/F2XIUFXB1ISO/F2XXIUFXAISO/F3XIUFXGrupa II: 15 la 25 kg
sau aprox. 3 - 7 aniXILXGrupa III: 22 la 36 kg
sau aprox. 6 - 12 aniXILXIL=Adecvat pentru scaune pentru copii ISOFIX speciale, tip „specific pentru autovehicul”, „restricţionat” sau „semi-
universal”. Scaunul ISOFIX pentru copii trebuie să fie omologat special pentru tipul respectiv de autovehicul.IUF=Compatibil cu scaunele ISOFIX pentru copii, orientate cu faţa la sensul de mers din categoria sistemelor universale
omologate pentru această grupă de greutate şi de vârstă.X=Nu este admis niciun scaun pentru copii ISOFIX la această clasă de greutate/ vârstă.
Page 60 of 235

58Scaunele, sistemele de siguranţă
Clasă de mărime şi dispozitiv de scaun ISOFIXA - ISO/F3=Scaun cu faţa la drum pentru copii de talie maximă din clasa de greutate 9 la 18 kg.B - ISO/F2=Scaun cu faţa la drum pentru copii mai mici, din clasa de greutate 9 la 18 kg.B1 - ISO/F2X=Scaun cu faţa la drum pentru copii mai mici, din clasa de greutate 9 la 18 kg.C - ISO/R3=Scaun pentru copii orientat cu spatele la sensul de mers, pentru copii mari din grupa de gabarit de până
la 18 kg.D - ISO/R2=Scaun pentru copii orientat cu spatele la sensul de mers, pentru copii mai mici din grupa de gabarit de
până la 18 kg.E - ISO/R1=Sistem de reţinere pentru copii orientat cu spatele la sensul de mers, pentru copii de vârstă fragedă din
clasa de gabarit de până la 13 kg.